DictionaryForumContacts

Terms containing Scared | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a lot of visitors are scared off by the look of the hotelмногих гостей отпугивает вид гостиницы
gen.a scared childперепуганный ребёнок
proverba scared crow is afraid of a bushпуганая ворона куста боится
gen.a sudden noise scared the childrenвнезапный шум перепугал детей
proverbas scared as a rabbitперепуганный до потери сознания
proverbas scared as a rabbitперепуганный до потери пульса
Gruzovik, inf.be a little scaredпритрухнуть
Gruzovik, inf.be a little scaredпритрухивать (impf of притрухнуть)
inf.be a little scaredпритрухивать
gen.be mortally scared ofсмертельно бояться (чего-либо)
gen.be mortally scared of somethingсмертельно бояться (чего-либо)
gen.be scaredустрашиться
gen.be scaredустрашаться
gen.be scaredиспугаться (of)
inf.be scaredполошиться (of)
Gruzovik, inf.be scaredперетру́ситься (= перетру́сить)
inf., fig.be scaredтрястись (бояться • He was scared for his life. – Он трясся за свою жизнь. Vanikor)
nonstand.be scaredшугаться (SirReal)
Gruzovik, obs.be scaredубояться
obs., humor.be scaredубояться
Gruzovik, inf.be scaredперетру́сить
inf.be scaredперетруситься
inf.be scaredперетрусить
Gruzovikbe scaredустрашиться (pf of устрашаться)
Gruzovikbe scaredустрашаться (impf of устрашиться)
gen.be scaredбояться (kee46)
gen.be scaredпугаться (of)
Gruzovikbe scared awayвыпугиваться
Gruzovikbe scared awayвспугиваться
gen.be scared by somethingиспугаться (чего-либо)
gen.be scared byиспугаться (чего-либо)
Gruzovik, inf.be scared ofпужаться (= пугаться)
Gruzovik, inf.be scared ofполошиться
Gruzovik, dial.be scared ofнапужаться (= напугаться)
Gruzovik, inf.be scared ofзабояться
Gruzovikbe scared ofпугаться (impf of испугаться)
Gruzovikbe scared ofнапугаться (pf of пугаться)
Gruzovikbe scared ofиспугаться (pf of пугаться)
gen.be scared ofбояться (кого-л. • Даже злые урки все боялись Мурки – воровскую жизнь она вела. — Even the meanest thugs were scared of Pussycat because she lived the life of a thief. Alex_Odeychuk)
gen.be scared ofиспугаться (чего-либо, кого-либо)
gen.be scared ofпугаться (чего-либо, кого-либо)
gen.be scared of no oneникого не бояться (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk)
gen.be scared of one's own shadowбояться собственной тени (Bullfinch)
Gruzovikbe scared offвыпугиваться
Makarov.be scared out of one's mindпотерять голову от страха
Makarov.be scared out of sensesпотерять голову от страха
Makarov.be scared out of one's witsсвета божьего невзвидеть (от страха)
gen.be scared out of one's witsумереть со страху (или mind 4uzhoj)
Makarov.be scared out of one's witsсвета белого невзвидеть (от страха)
Makarov.be scared out of witsпотерять голову от страха
Makarov.be scared out of one's witsсвета невзвидеть (от страха)
gen.be scared out of one's wits sensesпотерять голову от страха
inf.be scared shitlessперепугаться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessобосраться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessобхезаться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessприссать (Andrey Truhachev)
inf.be scared shitlessстру́сить (Andrey Truhachev)
inf.be scared shitlessнапугаться (Andrey Truhachev)
rudebe scared shitlessпересраться (If I was them, I would be scared shitless right now. Technical)
inf.be scared shitlessнакласть в штаны (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessобделаться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessиспугаться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessнадуть в штаны (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessналожить в штаны (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessнамочиться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessобоссаться (Andrey Truhachev)
avunc.be scared shitlessобгадиться (Andrey Truhachev)
vulg.be scared shitlessочко играет
gen.be scared stiffдо смерти бояться (She was scared stiff of flying. LiBrrra)
gen.be scared stiffбыть до смерти напуганным (Her face was all bloody and she was scared stiff. 4uzhoj)
gen.be scared stiffбояться до смерти (She was scared stiff of flying. LiBrrra)
gen.be scared to deathпугаться до смерти (Andrey Truhachev)
gen.be scared to deathиспытывать смертельный страх (Andrey Truhachev)
gen.be scared to deathбояться до смерти (Andrey Truhachev)
inf.be scared to deathиспытывать смертельный ужас
inf.be scared to deathиспытывать смертельный ужас
inf.be scared to deathиспугаться до смерти
inf.be scared to deathиспугаться до смерти
gen.be scared to deathнапугаться до смерти (Andrey Truhachev)
vulg.be scared witlessочко играет (Сердце поёт, очко играет. My heart may be singing, but I'm scared shitless.; страшно to be very frightened of something; or out of one's mind)
gen.become scaredнапугаться
tech.bird-scaring equipmentоборудование отпугивания птиц (на аэродроме)
Makarov.dog scared away the trampсобака прогнала бродягу
Makarov.dog scared away the trampсобака отогнала бродягу
gen.don't be scaredне бойтесь, это спокойная лошадь
gen.don't be scared!не пугайся! (Damirules)
gen.don't be scaredне пугайся, не бойся (maxvet)
gen.downright scaredявно напуганный
obs., inf.easily scaredпужливый
Gruzovik, obs.easily scaredпужливый
Gruzovikeasily scaredпугливый
inf.feel scared of somethingстрематься (чего-либо; colloquial denghu)
gen.get scaredперепугать
Gruzovik, inf.get scaredперетрухнуть
Gruzovikget scaredперепугиваться (impf of перепугаться)
Gruzovik, obs.get scaredубояться
obs., humor.get scaredубояться
gen.get scaredиспугаться
nonstand.get scaredшугаться (SirReal)
Gruzovikget scaredперепугаться (pf of перепугиваться)
gen.get scaredперепугиваться
gen.get scared half to deathдо полусмерти испугаться (Ivan Pisarev)
Gruzovik, inf.half scared to deathни жив ни мёртв
rhetor.have been scared to deathбыть напуганным до смерти (Alex_Odeychuk)
gen.he came up behind her and scared herон подошёл сзади и испугал ее
Makarov.he felt scaredон боялся
Gruzovik, inf.he got scared stiffу него заслабила гайка
gen.he got scared stiffу него заслабила гайка
Makarov.he is not easily scaredон не робкого десятка
gen.he scared me to deathон меня на смерть напугал
gen.he was as scared as they wereон был напуган не меньше, чем они (linton)
gen.he was scared out of his seven sensesон был напуган до смерти
gen.he was scared out of his witsу него душа ушла в пятки
gen.he was scared out of his witsон был до смерти напуган
Makarov.he was scared stiffон сильно испугался
Makarov.he was scared stiffон перепугался до смерти
gen.he was scared stiffон оцепенел от страха
Makarov.he was scared stiff they might take him outон до смерти боялся, что они могут убрать его
gen.he was terribly scaredон был страшно испуган
gen.He's just scared of emotional commitmentон просто боится эмоционально привязаться (Taras)
gen.I was scared stiffя перепугался до смерти
gen.I was so scared my hair stood on endу меня от страха волосы дыбом стали
psychol.I will never be so scared againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
psychol.I will never be that scared againмне страшно никогда так не будет уже (Alex_Odeychuk)
cinemaI'm Not Scaredя не боюсь (Название к/ф в прокате. Комедия, Италия, 2003. Реж: Г. Сальваторес. Акт.: А. Санчес-Хихон, Д. Аббрескиа, Дж. Креччиа, Дж. Кристиано, М. Ди Пьерро, Д. Абатануоно. Leonid Dzhepko)
inf.I'm not scared of heightsя не боюсь высоты (Technical)
Игорь МигI'm scared!мне стрёмно!
Игорь МигI'm scaredбоюсь
gen.I'm scaredя напуган (Юрий Гомон)
gen.I'm scaredмне страшно (Юрий Гомон)
gen.I'm scared for my childстрашно за ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.I'm scared it will never be the same againмне страшно, что так уже не будет никогда (Alex_Odeychuk)
Игорь МигI'm so scared I'm shakingменя трясёт
lit.it was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairsрассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверька (Dickens; перевод А. Шишмарёвой)
Makarov.lot of visitors are scared off by the look of the hotelмногих гостей отпугивает вид гостиницы
gen.not easily scaredне робкого десятка (he's not easily scared – он не робкого десятка Рина Грант)
amer.plum scaredстрашно напуган (возможное написание – plumb scared Yan Mazor)
amer.plumb scaredстрашно напуган (возможное написание – plum scared Yan Mazor)
tech.resistance to scaringокалиностойкость
gen.run scaredперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.run scaredвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.run scaredни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.run scaredструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.run scaredв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.run scaredне хватило духу (Ivan Pisarev)
gen.run scaredтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсливаться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.run scaredподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.run scaredпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.run scaredтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.run scaredоробеть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredкровь застыла в жилах (Ivan Pisarev)
gen.run scaredдуша ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev)
gen.run scaredнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredубояться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.run scaredустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсердце перевернулось (Ivan Pisarev)
gen.run scaredуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.run scaredспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.run scaredдух замер (Ivan Pisarev)
gen.run scaredпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.run scaredналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.run scaredсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.run scaredнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredобделаться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.run scaredпроявить слабость (Ivan Pisarev)
amer.run scaredвпадать в панику (to act panicked • There is no reason to run scared. Val_Ships)
amer.run scaredбеспокоиться (The polls don't look too good for our candidate and he's running scared. Val_Ships)
slangrun scaredпаниковать
slangrun scaredочковать (Taras)
slangrun scaredзапаниковать (Taras)
amer.run scaredволноваться (The mayor was running scared, but won anyway. Val_Ships)
gen.run scaredнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.run scaredподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.run scaredв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.run scaredналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзабояться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.run scaredоторопь взяла (Ivan Pisarev)
gen.run scaredструсить (Ivan Pisarev)
gen.run scaredоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredобмереть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.run scaredужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.run scaredдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.run scaredодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.run scaredбежать в испуге (Alex_Odeychuk)
Makarov.sad groans and dismal sounds stun my scared earsгрустные вздохи и печальные звуки оглушают меня, и я в страхе
gen.scar overзарубцеваться (macmillandictionary.com Aspect)
Gruzovik, inf.scare a littleпостращать
Gruzovik, dial.scare a littleпопужать (= попугать)
Gruzovik, inf.scare a littleпонапугать
Gruzovik, inf.scare a littleпопугать
inf.scare a littleпостращать
Gruzovikscare awayотпугать
gen.scare awayсмахивать (также перен.)
gen.scare awayсмахиваться (также перен.)
gen.scare awayсмахнуть (также перен.)
inf.scare awayотваживаться
inf.scare awayотшиваться
inf.scare awayотшиться
inf.scare awayразгонять
inf.scare awayразогнать
Gruzovik, inf.scare awayотшивать (impf of отшить)
Gruzovik, inf.scare awayразгонять (impf of разогнать)
Gruzovik, inf.scare awayразогнать (pf of разгонять)
Gruzovik, inf.scare awayсмахивать (impf of смахнуть)
Gruzovik, inf.scare awayсмахнуть (pf of смахивать)
Gruzovik, inf.scare awayотшить (pf of отшивать)
inf.scare awayразогнаться
inf.scare awayразгоняться
inf.scare awayотшивать
inf.scare awayотвадиться
Gruzovikscare awayвыпугивать (impf of выпугнуть)
gen.scare awayраспугивать
gen.scare awayотпугнуть (bookworm)
gen.scare awayраспугать (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.scare awayотвадить (Andrew Goff)
Gruzovikscare awayвспугивать (impf of вспугнуть)
Gruzovikscare awayвспугнуть (pf of вспугивать)
gen.scare awayотваживать (Andrew Goff)
gen.scare awayотпугивать (bookworm)
Игорь Мигscare awayотворотить от
Gruzovikscare awayраспугивать (impf of распугать)
gen.scare awayотпугиваться
gen.scare awayспугивать
econ.scare away buyersотпугнуть покупателей (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.scare birds from an orchardотпугивать птиц от фруктового сада
account.scare buyingпаническая скупка товаров (напр., в связи с началом войны)
bank.scare buyingпаническая скупка
econ.scare buyingпаническая скупка товаров
psychol.scare easilyбыть пугливым (academic.ru Andrey Truhachev)
agric.scare gameподнимать дичь
gen.scare half to deathнапугать по полусмерти (Yan)
Gruzovikscare offвыпугивать (impf of выпугнуть)
Gruzovik, prop.&figur.scare offспугнуть (pf of спугивать)
Gruzovikscare offвыпугнуть (pf of выпугивать)
gen.scare offспугнуть (также перен.)
Gruzovik, inf.scare offшугануть (semelfactive; = шугнуть)
Gruzovik, inf.scare offшугнуть (semelfactive of шугать)
Gruzovik, inf.scare offотшугивать (impf of отшугнуть)
Gruzovik, inf.scare offшугать
inf.scare offотшугивать
gen.scare sb. offнапугать (кого-л.)
gen.scare offраспугать (Alex_Odeychuk)
gen.scare offотваживать
Gruzovikscare offвыпугать
gen.scare offотпугивать (Rust71)
gen.scare offотпугнуть (Semelina)
gen.scare offспугивать
polit.scare off potential supportersотпугнуть потенциальных сторонников (wikipedia.org Alex_Odeychuk)
gen.scare someone out of his sensesперепугать до потери сознания
inf.scare out of one's witsнапугать до смерти
slangscare out of one's witsнапугать до смерти
gen.scare someone out of one's witsперепугать до смерти (Don't shout like that – you scared me out of my wits! Taras)
oilscare resourcesограниченные ресурсы
gen.scare seven bells out ofнапугать до смерти (someone Anglophile)
inf.scare shit out ofнапугать до усрачки (someone Vadim Rouminsky)
fig.scare somebody shitlessнапугать до усрачки (Vadim Rouminsky)
Gruzovik, inf.scare slightlyподпугивать (impf of подпугнуть)
Gruzovik, inf.scare slightlyпопугивать
inf.scare slightlyподпугивать
gen.scare somebody out of his sensesнапугать кого-либо до потери сознания
vulg.scare somebody shitlessнапугать кого-либо до смерти
gen.scare someone away fromотпугнуть от (Евгений Шамлиди)
gen.scare someone stiffнагонять страх (на кого-либо)
Gruzovik, fig.scare someone stiffнагонять страх на кого-либо
gen.scare someone stiffнагнать страх (на кого-либо)
gen.scare stiffнапугать кого-либо до смерти
rudescare the absolute hell out of sb.напугать до полусмерти (While the encounter was incredibly brief, Rutherford said there was a particularly chilling moment in which he and the creature looked at each other and, he noted, the beast seemed to sport "orange, yellowish glowing eyes." Since the two were face to face and he was "sitting high up in a 24-foot truck," the astounded driver "estimated the thing had to be 8 feet tall." Though the truck driver may never be certain as to what exactly he saw on the side of the road, the encounter has proven to be unforgettable. "All I know is, it scared the absolute hell out of me. I can't get it out of my mind," he mused, "I replay it over and over every day." coasttocoastam.com ART Vancouver)
inf.scare the beejeebers out ofперепугать до смерти (someone yulayula)
inf.scare the beejeebers out ofнагнать на к-либо страху (someone yulayula)
inf.scare the bejeezus out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо • God, he scared the bejeezus out of me. Val_Ships)
amer.scare the bejesusнагнать страху (These complexities would scare the bejesus out of him. Val_Ships)
slangscare the bejesus out ofнапугать до смерти (someone Баян)
inf.scare the bejesus out ofнапугать до полусмерти (Совсем не обязательно увеличивать пауков, чтобы напугать иных человеческих особей до полусмерти. Даже дюжие парни на бензоколонках бледнеют. kommersant.ru, litres.ruЕсли раньше телевидение и вся остальная пресса делали ставку на романтику и юмор, то теперь кажется, что их целью стало напугать людей до полусмерти: вместо того чтобы сообщать о свежих событиях, СМИ изобретают «свежий кризис».We've scared the bejesus out of them when the president says they're evil. Alexander Oshis)
inf.scare the bejesus out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо) The bear scared the bejesus out of us. Val_Ships)
gen.scare the bejesus out ofнапугать кого-либо до чёртиков (Кана Го)
inf.scare the crapнагнать страху (out of Val_Ships)
nonstand.scare the crap out ofнапугать до усрачки (Technical)
amer.scare the crap out of smb.напугать до чёртиков (Dude, I gotta be honest, your mother scares the crap out of me, manEven though he was a brave firefighter, the sudden explosion scared the crap out of him Taras)
idiom.scare the living daylights out ofнаводить ужас (Баян)
idiom.scare the living daylights out ofперепугать досмерти (Баян)
Makarov., inf.scare the living daylights out ofнапугать кого-либо до полусмерти (someone)
idiom.scare the living daylights out ofперепугать насмерть (Баян)
gen.scare the daylights out ofнапугать кого-либо до смерти
gen.scare the hellиспугать до чёртиков (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today cristalker)
gen.scare the life out ofнапугать до смерти (someone Harry Johnson)
inf.scare the living bejesus out of someoneнапугать до чёртиков (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. starnewsonline.com, youtu.beYou can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. Alexander Oshis)
inf.scare the living bejesus out of someoneнапугать до смерти (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. starnewsonline.com, youtu.beYou can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. Alexander Oshis)
idiom.scare the living daylights out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо Anglophile)
idiom.scare the living daylights out ofнапугать до полусмерти (somebody – кого-либо Anglophile)
inf.scare the pants offнапугать до смерти (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships)
austral., slangscare the pants offустрашить
austral., slangscare the pants offсильно напугать
proverbscare the pants offперепугать до потери пульса
slangscare the pants offперепугать до потери сознания
amer.scare the pants offнапугать до смерти (someone); Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships)
Gruzovikscare the pants offперепугивать до потери сознания
inf.scare the shitнагнать страху (out of Val_Ships)
inf.scare the shit out ofвселить страх (Val_Ships)
inf.scare the shit out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо) to frighten very much Val_Ships)
rudescare the shit out ofнапугать до усрачки (mviformat)
inf.scare the shit out ofперепугать до смерти (I wish you wouldn't come in without knocking – you scared the shit out of me. Val_Ships)
idiom.scare the wits out ofнапугать до смерти (someone); тоже самое что scare the living daylights out of someone Commissioner)
inf.scare to deathнапугать до смерти (someone – кого-либо • saw a little girl who was scared to death Val_Ships)
gen.scare to deathперепугать насмерть
gen.scare to deathперепугать до смерти
Gruzovikscare to deathперепугивать насмерть
gen.scare to deathнапугать до смерти (Andrey Truhachev)
gen.scare to deathиспугать до смерти (Andrey Truhachev)
gen.scare to deathпугать до смерти (Александр_10)
Gruzovikscare to deathперепугивать до смерти
gen.scare to deathбояться до смерти (Александр_10)
slangscare-upсделать нечто необычное
slangscare upнадыбать (Где надыбать чертежи саней для снегохода? SirReal)
slangscare-upпроизвести нечто необычное
inf.scare upзаиметь (george serebryakov)
inf.scare upзаполучить (george serebryakov)
inf.scare upнашарить (george serebryakov)
Gruzovik, inf.scare up animalsстрагивать (impf of стронуть)
Gruzovik, inf.scare up animalsстронуть (pf of страгивать)
inf.scare upнарыть (george serebryakov)
inf.scare upотхватить (george serebryakov)
inf.scare upдобыть (george serebryakov)
gen.scare upстрагивать
gen.scare upстронуть
slangscare-upприготовить нечто необычное
slangscare-upраздобыть
slangscare-upобнаружить (что-то особенное)
amer.scare upсобрать (напр., что-н. поесть; e.g. scare up something to eat Anglophile)
inf.scare upраздобыть (деньги)
inf.scare upотыскать
inf.scare upотыскивать
gen.scare upприготовить сделать, что-либо из того, что под рукой (andrewsok)
gen.scare upобнаружить
gen.scare upвспугнуть (дичь)
gen.scare upраздобыть (деньги и т.п.)
gen.scare upвспугнуть
gen.scare up a good frightиспугать не на шутку (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon)
gen.scare up a good frightнапугать до смерти (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon)
idiom.scare witlessвогнать в дрожь (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver)
idiom.scare witlessвселять ужас (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver)
idiom.scare witlessперепугать до смерти (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver)
idiom.scare witlessнапугать до смерти (The saga of Caddy Cadborosaurus: The giant sea serpent either scared the masses witless or made them chuckle, providing endless fodder for B.C. newspapers. (vancouversun.com) ART Vancouver)
slangscared little boysнапуганная школота (financial-engineer)
gen.scared ofпугаться (чего-либо, кого-либо)
gen.scared ofиспугаться (чего-либо, кого-либо)
gen.scared ofиспугавшийся (чего-либо, кого-либо)
gen.scared out of one's mindвне себя от страха (Technical)
idiom.scared out of one's skinперепуганный до смерти (sankozh)
inf.scared out of one's witsбез памяти от страха (Technical)
inf.scared out of one's witsбез ума от страха (Technical)
invect.scared shitlessбояться до усрачки (aronskaya)
invect.scared shitlessнасмерть напуганный
inf.scared shitlessнапуганный до смерти (He wasn’t just frightened. He was scared shitless! Val_Ships)
gen.scared sillyодуревший от страха
slangscared spitlessдо смерти напуганный (inna203)
gen.scared stiffперепуганный до смерти (triumfov)
gen.scared stiffокаменеть от страха (Olga Fomicheva)
fig.of.sp.scared to deathнапуганный до смерти (of ... / about ... – ... чем-либо Alex_Odeychuk)
gen.scared to deathперепуганный до смерти (Andrey Truhachev)
gen.scared upвспугнутый (о звере, птице и тд Andrey Truhachev)
idiom.scared witlessперепуганный до потери сознания ("At first I thought it was someone messing about, but then he glided away and walked straight through a solid wall at a dead end." Garry had to be carried away from the pit on a stretcher in a hysterical state, and later declared himself 'scared witless' by the encounter. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
inf.scared witlessжутко напуганный (informal) to be extremely frightened Bullfinch)
Makarov.she got terribly scaredона страшно испугалась
Makarov.she is scaredей страшно
Makarov.she stopped in the doorway scared of the strange sounds coming from the insideона остановилась в дверях, испугавшись странных звуков, доносившихся из комнаты
Makarov.she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following herона чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека
Makarov.she was scared stiffона перепугалась до смерти
Makarov.she was scared that someone was watching herона боялась, что за ней следят
Makarov.she was scared that someone was watching herона боялась, что за ней наблюдают
Makarov.she was terribly scaredона страшно испугалась
slangshit-scaredИспуганный до усрачки (Artjaazz)
amer.shit-scaredнапуганный до смерти (terrified slang • he was shit-scared to jump Val_Ships)
amer.shit-scaredнапуганный до смерти (terrified Val_Ships)
vulg.shit-scaredсильно испуганный
idiom.someone was scared out of their witsнебо с овчинку показалось (VLZ_58)
idiom.someone was scared speechlessнебо с овчинку показалось (shitless VLZ_58)
gen.stop being scaredперестать бояться (WiseSnake)
gen.the authorities are scared of a leakageВласти опасаются утечки информации
Makarov.the dog scared away the trampсобака прогнала бродягу
Makarov.the dog scared away the trampсобака отогнала бродягу
gen.the insurance agent had scared him into insuring his propertyстраховой агент так запугал его, что он застраховал своё имущество
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
Makarov.the sight of the pistol pointed at her scared her stiffот вида направленного на неё пистолета, она окаменела
Makarov.the sight of the pistol pointed at her scared her stiffот вида направленного на неё пистолета, она похолодела
Makarov.the sight of the pistol pointed at her scared her stiffот вида направленного на неё пистолета, она не могла двинуться
Makarov.the thieves got scared and ran awayворы испугались и убежали
Makarov.they'll be scared rigidони будут ужасно напуганы
gen.you are scared of commitmentты боишься брать на себя обязательства (Taras)
gen.you scared me by coming in so quietlyвы так тихо вошли, что я испугался

Get short URL