Subject | English | Russian |
Makarov. | all morning I've been trying to pound the facts into these stupid heads | все утро я пытался вдолбить факты в эти тупые головы |
gen. | as stupid as a basket | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | as stupid as a coot | глуп как пробка |
Gruzovik, inf. | as stupid as a donkey | глупый как пробка |
inf. | as stupid as a donkey | глуп как пробка |
Gruzovik, inf. | as stupid as a goose | глупый как пробка |
inf. | as stupid as a goose | тупой как валенок (VLZ_58) |
inf. | as stupid as a goose | глуп как пробка |
gen. | as stupid as a log | Умный, как валенок (Artjaazz) |
gen. | as stupid as a log | умный, как вутка (Artjaazz) |
Makarov. | as stupid as a mule | упрям как мул |
gen. | as stupid as a post | умный, как вутка |
gen. | as stupid as a sloth | Умный, как валенок |
gen. | as stupid as a sloth | умный, как вутка |
gen. | as stupid as an oak | умный, как вутка (о глупом ч-ке Artjaazz) |
proverb | as stupid as an owl | глуп как пуп |
proverb | as stupid as an owl | глуп как пень |
proverb | as stupid as an owl | глуп как дрын |
gen. | as stupid as an owl | глуп как пробка |
gen. | as stupid as an owl | глуп, как сивый мерин |
saying. | as stupid as they come | дурак не дурак, а от роду так (Супру) |
idiom. | as stupid as they come | глуп как пробка (Andrey Truhachev) |
proverb | Ask a stupid question, and you get a stupid answer | не задавай глупых вопросов не услышишь глупых ответов (Andrey Truhachev) |
proverb | Ask a stupid question, and you get a stupid answer | кто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответы (Andrey Truhachev) |
proverb | Ask a stupid question, and you get a stupid answer | не задавай глупых вопросов, не получишь глупых ответов (Andrey Truhachev) |
gen. | be stupid | ерундить (Anglophile) |
inf. | be stupid enough to do something | сдуру сделать (что-либо Technical) |
Gruzovik, inf. | become stupid | ошалевать (impf of ошалеть) |
Gruzovik, inf. | become stupid | ошалеть (pf of ошалевать) |
Gruzovik, inf. | become stupid | дуреть (impf of одуреть) |
Gruzovik, inf. | become stupid | сдуреть |
inf. | become stupid | посдуреть |
inf. | become stupid | ошалевать |
inf. | become stupid | опешить |
Gruzovik, inf. | become stupid | одуреть (pf of дуреть) |
Gruzovik | become stupid | одуревать (impf of одуреть) |
Gruzovik, inf. | become stupid | оглупеть |
Gruzovik, obs. | become stupid | сдуриться |
obs. | become stupid | опешиться |
Gruzovik, inf. | become stupid | вздуриться |
gen. | become stupid | поглупеть |
Gruzovik, inf. | become stupid | обдуреть |
gen. | become stupid | глупеть |
idiom. | bored stupid | помирать от скуки (We were all bored stupid by the poetry reading – Мы все помирали от скуки из-за чтения поэзии/Поэзия нагнала на всех нас зелёную тоску Bob_cat) |
gen. | can you conceive of her doing such a stupid thing? | ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость? |
saying. | you can't fix stupid | если человек идиот, то это надолго (youtube.com Баян) |
gen. | can't you reason the boy out of such stupid behaviour? | можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки? |
gen. | catch stupid | стать дураком (miss_Destroy) |
gen. | catch stupid | поглупеть (miss_Destroy) |
gen. | do a stupid thing | сделать глупость |
inf. | do something stupid | бестолковиться (Andrey Truhachev) |
inf. | do something stupid | наделать глупостей (Andrey Truhachev) |
inf. | do something stupid | совершить глупость (Andrey Truhachev) |
inf. | do something stupid | дурачиться (Andrey Truhachev) |
gen. | do something stupid | совершить глупость (Andrey Truhachev) |
fin. | do stupid things | делать глупости (dimock) |
gen. | don't be stupid! | только без глупостей! |
saying. | don't worry, be stupid | не волнуйся, будь глупым! (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!) |
amer. | downright stupid | полный дурак (Val_Ships) |
inf. | drink oneself stupid | напиться в хламидомонаду (YudinMS) |
gen. | drink oneself stupid | напиться до полного отупения |
quot.aph. | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | extremely stupid | преглупый |
gen. | extremely stupid | крайне бестолковый (Andrey Truhachev) |
gen. | extremely stupid | полный дурак (Andrey Truhachev) |
uncom. | extremely stupid | дурак внагнёт (Супру) |
gen. | extremely stupid | очень глупый (Andrey Truhachev) |
inf. | extremely stupid | чокнутый (Andrey Truhachev) |
gen. | extremely stupid | крайне глупый (Andrey Truhachev) |
gen. | extremely stupid | круглый дурак (Andrey Truhachev) |
gen. | extremely stupid | набитый дурак (Andrey Truhachev) |
inf. | extremely stupid | долбанутый (Andrey Truhachev) |
gen. | extremely stupid | чрезвычайно глупый (Andrey Truhachev) |
gen. | far from stupid | совсем не глупый (bix) |
inf. | feel stupid | чувствовать себя дураком (Andrey Truhachev) |
inf. | feel stupid | чувствовать себя идиотом (Andrey Truhachev) |
inf. | feel stupid | чувствовать себя в дурацком положении (Andrey Truhachev) |
gen. | feel stupid | чувствовать себя глупо (At least we don't feel stupid.) |
Makarov. | find someone stupid | считать кого-либо глупым |
Makarov. | firms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade | деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, запрещающими им наращивать объём продаж |
gen. | get stupid | оцепенеть |
Makarov. | give a stupid answer | дать глупый ответ |
Makarov. | give a stupid answer | давать глупый ответ |
Makarov. | give a stupid answer | давать бестолковый ответ |
Makarov. | give a stupid answer | дать бестолковый ответ |
inf. | grossly stupid | совсем глупый (Andrey Truhachev) |
inf. | grossly stupid | идиотский (Andrey Truhachev) |
inf. | grossly stupid | безмозглый (Andrey Truhachev) |
inf. | grossly stupid | совсем идиотский (Andrey Truhachev) |
inf. | grossly stupid | крайне глупый (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | grow stupid | угорать (impf of угореть) |
Gruzovik, inf. | grow stupid | оболваниться (pf of оболваниваться) |
Gruzovik, inf. | grow stupid | оболваниваться (impf of оболваниться) |
Gruzovik, fig. | grow stupid | тупеть (impf of отупеть) |
Gruzovik, fig. | grow stupid | отупеть (pf of тупеть) |
inf. | grow stupid | угореть |
gen. | grow stupid | тупеть (of pain, etc) |
gen. | grow stupid | одуревать |
gen. | grow stupid | одуреть |
Gruzovik, inf. | grow stupid | оглупеть |
Gruzovik, inf. | grow stupid | оболванеть |
Gruzovik | grow stupid | поглупеть (pf of глупеть) |
gen. | grow stupid | отупеть (of pain, etc) |
gen. | grow stupid | дуреть |
Gruzovik | grow stupid | одуревать (impf of одуреть) |
inf. | grow stupid | угорать |
inf. | grow stupid | оболваниться |
inf. | grow stupid | оболваниваться |
Gruzovik | grow stupid | глупеть |
gen. | grow stupid | оцепенеть |
Makarov. | he has really been very obtuse and stupid | он действительно был очень тупым и глупым |
gen. | he is a stupid boy and very self-confident to boot | мальчишка он глупый, да к тому же очень самоуверенный |
gen. | he is as much clever as she is stupid | насколько он умён, настолько она глупа |
Makarov. | he is as stupid as an owl | он глуп как пробка |
gen. | he is as stupid as they make them | он набитый дурак |
gen. | he is by no means stupid | он очень неглуп |
gen. | he is considered stupid | его находят глупым |
Makarov. | he is just plain stupid | он просто глуп |
gen. | he is not exactly stupid, but lazy | он не то чтобы глуп, но ленив |
Makarov. | he is not so much stupid as lazy | он не столько глуп, сколько ленив |
gen. | he is not so stupid as to believe that | он не так глуп, чтобы поверить этому |
Makarov. | he is not stupid, he's ignorant | он человек неглупый, но малообразованный |
Makarov. | he is proverbially stupid | его глупость вошла в поговорку |
Makarov. | he is proverbially stupid | его глупость стала притчей во языцех |
gen. | he is proverbially stupid | его глупость просто невероятна |
Makarov. | he is simply stupid | он просто глуп |
inf. | he is stupid | он без царя в голове |
inf. | he is stupid | у него нет царя в голове |
gen. | he is stupid and lazy into the bargain | он неспособен, да ещё и ленив |
gen. | he is stupid and lazy too | он неспособен, да ещё и ленив |
gen. | he is stupid and talkative to boot | он глуп, да ещё вдобавок болтлив |
inf. | he is terribly stupid | он до ужаса глуп |
Makarov. | he must be as stupid as they come | он, должно быть, глуп как пробка |
Makarov. | he thinks it's all a bit stupid | он думает, что всё это несколько глупо |
Makarov. | he thinks it's all a little bit stupid | он думает, что всё это несколько глупо |
Makarov. | he was angry with himself for making such a stupid mistake | он сердился на себя за такую глупую ошибку |
Makarov. | he was at a stupid seaport town | он находился в скучном приморском городке |
gen. | he was born stupid | он от природы глуп |
gen. | he was incredibly stupid | он был невероятно глуп |
Makarov. | he was rather a dull child, usually called uncommonly stupid | он был туповатый ребёнок, обычно его называли невероятно глупым |
inf. | he was stupid enough to agree | он сдуру согласился |
gen. | his head is full of stupid notions | голова его набита дурацкими идеями |
Makarov. | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water | его последний роман был ещё глупее, полная ерунда и бессмыслица |
gen. | his last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water bewitched | его последний роман был ещё глупее, почти безо всякого смысла, сплошная вода |
gen. | his stupid peepers | его бессмысленные глаза |
gen. | his stupid peepers | его бессмысленные зенки |
disappr. | how absolutely stupid! | какая дурость! (How absolutely stupid!!! We need all the sunlight we can get on our part of the globe – I dread what longer term effects will have on our nature's cycle. I think back to the effects of the Iceland volcano eruptions in Spring of 2010. telegraph.co.uk ART Vancouver) |
gen. | how stupid can you get! | какая дурость! (How stupid can you get! Tamara and Mike were the main reason we watched CTV Vancouver. No more, goodbye CTV!!! – Какая дурость! ART Vancouver) |
gen. | how stupid of me! | как глупо с моей стороны! |
Makarov. | I just feel stupid when I decide to do good and get bupkis in return | я чувствую себя идиотом, когда стараюсь принести пользу, а взамен получаю дырку от бублика |
Makarov. | I was stupid to agree | я согласился по глупости |
Makarov. | I wish she would cut out that stupid behaviour | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки |
Makarov. | if my letter is very stupid, forgive me | если моё письмо неинтересно, прости меня |
gen. | I'm being stupid | туплю (4uzhoj) |
gen. | in a stupid manner | столь странным образом (KotPoliglot) |
gen. | in a stupid manner | глупейшим образом (KotPoliglot) |
gen. | in appearance he's rather simple, and even stupid | с виду он простоват и даже глуповат |
Gruzovik | it is stupid | глупо (as pred) |
gen. | it is stupid of him to go there | он глупо поступает, что едет туда |
gen. | it is stupid of you | это глупо с вашей стороны |
gen. | it was a stupid thing to do | это был глупый поступок |
Makarov. | it was stupid of her to lie | ей не имело смысла лгать |
gen. | it was stupid of him to lie | с его стороны было глупо лгать |
gen. | it was stupid of him to lie | как глупо с его стороны лгать |
gen. | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely | Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно |
inet. | Keep it simple, stupid | Будь попроще, дурачок (сокр. KISS. Знаменитая фраза, у которой множество интерпретаций. Аббревиатура, принятая в электронной почте, SMS и чат-форумах ssn) |
inet. | Keep it simple, stupid | "Не усложняй, глупый" (акроним Internet ssn) |
IT | keep it simple, stupid | будь проще, дурачок (unact.ru Bricker) |
O&G, tengiz. | keep it simple stupid | "Упрощай до примитива" |
IT | Keep it simple, stupid | принцип KISS (ssn) |
IT | Keep it simple, stupid | принцип отрицания неоправданных усложнений (ssn) |
IT | Keep it simple, stupid | "Делай проще, тупица!" (заповедь разработчика; принцип разработки, запрещающий использование средств более сложных, чем это необходимо ssn) |
tech. | keep it simple, stupid | не будь глупцом и упрощай |
gen. | Keep it simple stupid | тупо сделай это простым ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu) |
gen. | make a stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make look stupid | выставить дураком (She is good at making him look stupid.) |
gen. | make the stupid man to pray - he will hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
gen. | make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead | заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт |
mus. | mortifyingly stupid | удручающе глупый (Alexey Lebedev) |
gen. | not at all stupid | отнюдь не глуп |
gen. | not at all stupid | совсем не глуп |
gen. | not at all stupid | нисколько не глуп |
gen. | not completely stupid | не дурак (В марте 2016 года Барак Обама, тогдашний президент США, дал интервью американском изданию The Atlantic, в котором, помимо всего прочего, поделился своими соображениями относительно российского президента Владимира Путина и его политики. В ходе интервью Обама произнёс следующее • He’s constantly interested in being seen as our peer and as working with us, because he’s not completely stupid. He understands that Russia’s overall position in the world is significantly diminished. And the fact that he invades Crimea or is trying to prop up Assad doesn’t suddenly make him a player. You don’t see him in any of these meetings out here helping to shape the agenda. For that matter, there’s not a G20 meeting where the Russians set the agenda around any of the issues that are important. wikireality.ru) |
Gruzovik | not stupid | неглупый |
dipl. | of all the stupid things! | надо же было такую глупость сделать! (bigmaxus) |
psychopathol. | person of contradictory and stupid ideas and beliefs | человек, охваченный противоречивыми и нелепыми идеями и убеждениями (Alex_Odeychuk) |
amer. | plain stupid | обычный дурак (warlock) |
Игорь Миг | plain stupid | набитый дурак |
Игорь Миг, inf. | play stupid | строить из себя дурачка |
Игорь Миг, inf. | play stupid | придуриваться |
Игорь Миг, inf. | play stupid | разыгрывать простофилю |
Игорь Миг, inf. | play stupid | косить под дебила |
Игорь Миг, inf. | play stupid | дурковать |
fig. | play stupid | включать дурака (SirReal) |
fig. | play stupid | прикидываться дурачком (SirReal) |
fig. | play stupid | косить под дурака (SirReal) |
fig. | play stupid | прикидываться дурочкой (SirReal) |
fig. | play stupid | включать дурочку (SirReal) |
fig. | play stupid | запускать дурака (SirReal) |
Игорь Миг, inf. | play stupid | включить дурку (= прикинуться непричастным к чему-либо) |
Игорь Миг, inf. | play stupid | разыгрывать из себя идиота |
Игорь Миг, inf. | play stupid | закосить под дебила |
Игорь Миг, inf. | play stupid | включать дурку |
inf. | quit acting stupid | хватит валять дурака (VLZ_58) |
inf. | quit acting stupid | перестань придуриваться (VLZ_58) |
jarg. | rather stupid | поцоватый |
Gruzovik | rather stupid | туповатый |
Gruzovik, inf. | rather stupid | дураковатый |
Gruzovik, inf. | rather stupid | малосмысленный |
Gruzovik, inf. | rather stupid | дурковатый |
Игорь Миг | rather stupid | недалёкий |
Gruzovik, slang | rather stupid | поцоватый |
Gruzovik, inf. | rather stupid | блаженненький |
Gruzovik | rather stupid | глуповатый |
gen. | read oneself stupid | дочитаться до одурения |
gen. | read oneself stupid | дочитаться до хрипоты |
inf. | right, like we're that stupid | нашли дураков (VLZ_58) |
fig., inf. | say something stupid | смолоть |
fig., inf. | say something stupid | смалываться |
fig., inf. | say something stupid | смолоться |
fig., inf. | say something stupid | смалывать |
Makarov. | sham stupid | строить из себя дурачка |
Makarov. | sham stupid | разыгрывать из себя дурачка |
Makarov. | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала |
Makarov. | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала |
Makarov. | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала |
Makarov. | she is as stupid as they come | она глупа как пробка |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то чтобы глупа, а застенчива |
Makarov. | she is not so much stupid, as just shy | она не то что глупа, а застенчива |
Makarov. | she is not so stupid as to believe him | она не настолько глупа, чтобы поверить ему |
gen. | she is stupid for all her learning | она глупа, несмотря на всю её учёность |
Makarov. | she is terminally stupid | она полная дура |
Makarov. | she often annoyed him with her stupid questions | она часто досаждала ему своими глупыми вопросами |
gen. | smoke oneself stupid | накуриться до одурения |
gen. | some stupid and elaborate set-up | какая-то глупая и запутанная интрига |
Gruzovik, rude | somewhat stupid | пиздоватый |
slang | special kind of stupid | редкий идиот (You're a special kind of stupid, aren't ya? SirReal) |
Makarov. | still stupid from sedation | ещё не пришедший в себя от наркоза |
gen. | stop asking stupid questions | перестань задавать глупые вопросы |
Gruzovik | stupid action | глупость |
gen. | stupid as a bag of nails | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | Stupid As a Blonde | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | stupid as a donkey a goose/an owl | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | stupid as a goose | глупый как пробка (z484z) |
gen. | stupid as a goose | тупой как пробка (z484z) |
gen. | stupid as a goose | глуп как пробка (z484z) |
gen. | stupid as an owl | глуп как пробка |
vulg. | stupid as assholes | непроходимо глупый |
gen. | stupid as they come | дурак, каких мало (Anglophile) |
gen. | stupid as they come | полный идиот (Anglophile) |
gen. | stupid as they come | дурак дураком (Anglophile) |
gen. | stupid as they come | набитый дурак (Anglophile) |
econ. | stupid bank | бестолковый банк (murka123) |
mil., inf. | stupid bomb | неуправляемая АБ |
Игорь Миг | stupid bomb | обычная неуправляемая авиабомба |
gen. | stupid broad о девушке | селедка (Tanya Gesse) |
inf. | stupid business | глупость (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, slang | stupid chatterbox | мандей |
jarg. | stupid chatterbox | мандей |
inf. | stupid cow | глупая овца (Andrey Truhachev) |
low | stupid cow | тупая овца (Andrey Truhachev) |
low | stupid cow | тупая курица (Andrey Truhachev) |
invect. | stupid cunt | ТП (тупая пизда rex astennu) |
vulg. | stupid cunt | тупая пизда (Taras) |
gen. | Stupid Cunt Bitch | тупая пизда (Dude67) |
vulg. | Stupid Cunt Bitch | стп (Timmy-Timmy) |
vulg. | stupid cupid | сексапильная женщина недалёкого ума |
gen. | stupid cupid | мазила-купидон (=стреляет не в того, кого надо. синоним "любовь зла" TaylorZodi) |
gen. | stupid error | досадная ошибка |
el. | stupid four-letter abbreviation | глупый четырёхбуквенный акроним |
el. | stupid four-letter abbreviation | глупая четырёхбуквенная аббревиатура |
el. | stupid four-letter acronym | глупый четырёхбуквенный акроним |
el. | stupid four-letter acronym | глупая четырёхбуквенная аббревиатура |
rude | stupid fuck | ебанько (SirReal) |
gen. | stupid fuck | долбоеб, придурок (осторожно, сильное ругательство на англ.языке Dude67) |
gen. | stupid fuck | долбоеб (Dude67) |
gen. | stupid fuck | придурок (Dude67) |
Игорь Миг | stupid guy | пень (перен.) |
Игорь Миг | stupid guy | балда |
Игорь Миг | stupid guy | дурачина |
Игорь Миг | stupid guy | дурик |
Игорь Миг | stupid guy | балбес |
Игорь Миг | stupid guy | дуралей |
Игорь Миг | stupid guy | дурень |
gen. | stupid-hardest | чертовски сложный (goo.gl Artjaazz) |
gen. | stupid-hardest problem | чертовски сложная задача (goo.gl Artjaazz) |
gen. | stupid-hardest problem | чертовски трудная задача (Artjaazz) |
gen. | stupid-hardest problem | трудно решаемая задача (goo.gl Artjaazz) |
amer. | stupid head | болван (мягк., шутл. Taras) |
fig.of.sp. | stupid hour | раннее утро (Ana_net) |
fig.of.sp. | stupid hour | время, когда все спят (Ana_net) |
fig.of.sp. | stupid hour | время за полночь (Who might call at this stupid hour? Ana_net) |
busin. | stupid idea | дурацкая идея |
gen. | stupid idea | нелепая идея |
busin. | stupid idea | скучная идея |
busin. | stupid idea | бестолковая идея |
busin. | stupid idea | глупая идея |
gen. | stupid idea | глупая мысль |
gen. | stupid is as stupid does | глупость приумножает глупость |
gen. | stupid is as stupid does | Тот глупый, кто поступает глупо (фраза из кинофильма "Форрест Гамп" Valery Popyonov) |
gen. | stupid is as stupid does | глупец узнаётся по поступкам (Баян) |
gen. | stupid is too easy a word | глупый-это мягко сказано (Technical) |
inf. | stupid jerk | придурок, негодник, идиот, негодяй (и т.д.) |
invect. | stupid jerk | козёл (triumfov) |
gen. | stupid joke | глупая шутка |
gen. | stupid lump | тупая дубина (Taras) |
gen. | stupid lump | болван (Taras) |
gen. | stupid lump | тупица (Taras) |
gen. | stupid lump | тупой чурбан (Taras) |
gen. | stupid man | глупый человек |
gen. | stupid man | тупой человек |
gen. | stupid man | бестолковый человек |
Gruzovik, rude | stupid mistake | блядство |
Gruzovik, rude | stupid mistake | блядовство |
inf. | stupid o'clock | ни свет ни заря (Bartek2001) |
inf. | stupid o'clock | несусветная рань (Bartek2001) |
gen. | stupid of | глупо с чьей-то стороны (sb.) |
gen. | stupid party | скучная вечеринка |
gen. | stupid party | неинтересная вечеринка |
Gruzovik, inf. | stupid person | бестолочь |
jarg. | stupid person | мудак |
jarg. | stupid person | поц |
Gruzovik, dial. | stupid person | дуботолка |
Gruzovik, dial. | stupid person | дуботолк |
Gruzovik, inf. | stupid person | дурья голова |
rude | stupid person | долбоеб |
rude | stupid person | разъебай |
Gruzovik, rude | stupid person | долбоёб |
Gruzovik, rude | stupid person | засера (= засранец) |
Gruzovik, rude | stupid person | засранец |
Gruzovik, slang | stupid person | мудак (Большой толковый словарь: МУДАК, -а; м. Грубо. Вульг. Глупый, бестолковый человек; ничтожество (3 зн.). // Неудачник, недотёпа.) |
humor. | stupid person | ишак |
Gruzovik, fig. | stupid person | индюк |
Gruzovik, fig. | stupid person | ишак |
Gruzovik, inf. | stupid person | мымра |
Gruzovik, inf. | stupid person | раздолбай (= раздолба) |
Gruzovik, inf. | stupid person | дурья башка |
Gruzovik, inf. | stupid person | раздолба (masc and fem) |
inf. | stupid person | раздолба |
Gruzovik, inf. | stupid person | баранья голова |
inf. | stupid person | раздолбай |
inf. | stupid pill | таблетка для стимуляции мозговой деятельности (от anti-stupid pill plushkina) |
vulg. | stupid shit | идиот |
vulg. | stupid shit | болван |
progr. | stupid sort | сортировка по ошибочному алгоритму (ssn) |
progr. | stupid sort | сортировка по неразумному алгоритму (ssn) |
gen. | stupid thing | глупость (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thing | глупая вещь (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thing | нелепица (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thing | тупица (Svetlana Sfarzo) |
gen. | stupid thing to do | глупость (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thing to do | глупая выходка (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thing to do | глупый поступок (Andrey Truhachev) |
gen. | stupid thought | глупая мысль (TranslationHelp) |
gen. | stupid whims | дурацкие прихоти (VLZ_58) |
Gruzovik | stupid wilfulness | самодурство |
Gruzovik | stupid willfulness | самодурство |
gen. | stupid with sleep | осовелый |
gen. | stupid with sleep | осоловелый |
augm., inf. | stupid woman | дурища |
gen. | take a stupid breath | делать глупости (..I doubt you've ever taken a stupid breath. Don't start now. – LA confidential happyhope) |
gen. | terminally stupid | конченый идиот (capricolya) |
gen. | terminally stupid | полный идиот (capricolya) |
idiom. | that was as stupid as you can get | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
idiom. | that was as stupid as you can get | курам на смех (Andrey Truhachev) |
idiom. | that was as stupid as you can get | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
gen. | the most stupid | наиглупейший |
gen. | the screw won't go in properly, the stupid thing! | шуруп не идёт правильно, проклятая железяка! |
Gruzovik | the stupidest | наиглупейший |
inf. | this is stupid! | это какая-то дичь! (VLZ_58) |
amer. | those stupid talks just gross me out | эти идиотские базары выводят меня из себя (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг, inf. | turn stupid | включать дурака |
Игорь Миг, inf. | turn stupid | включить дурака |
inf. | turn stupid | прикинуться шлангом (DC) |
inf. | turn stupid | прикинуться дурачком (DC) |
Gruzovik, inf. | very stupid | преглупый |
inf. | we ain't that stupid | сами с усами (VLZ_58) |
Makarov. | we were at a stupid seaport town | мы находились в скучном приморском городке |
fig. | what a stupid ass he is! | ах какой он осел! |
fig. | what a stupid asshead he is! | ах какой он осел! |
inf. | what a stupid thing to wish! | что за нелепое желание! (Andrey Truhachev) |
inf. | what a stupid thing to wish! | что за глупое желание! (Andrey Truhachev) |
inf. | what am I, stupid? | я что, дура что-ли? (Val_Ships) |
inf. | what am I, stupid? | я что, дура по-твоему? (Val_Ships) |
gen. | what kind of a stupid person would ...? | какой дурак ...? (What kind of a stupid person would put sugar in a salt shaker? ART Vancouver) |
Gruzovik | wilful and stupid person | самодур |
Gruzovik | wilful and stupid person | самодурка |
Gruzovik | willful and stupid person | самодурка |
Gruzovik | willful and stupid person | самодур |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесчестие |
proverb | wise men will gain an honorable reputation, but stupid men will only add to their own disgrace | мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие |
Gruzovik | with a stupid air | тупо |
gen. | you little stupid! | ах ты дурачок! |
ironic. | you stupid boy! | глупый ! (Andrey Truhachev) |
ironic. | you stupid boy! | глупенький ! (Andrey Truhachev) |
gen. | you stupid cow! | Тупая корова! (Taras) |
gen. | you stupid turd! | Ты, придурок! (Taras) |
cliche. | you think I'm stupid? | за дурака меня считаешь? (ART Vancouver) |
cliche. | you think I'm stupid? | за дурака меня держишь? (ART Vancouver) |
gen. | your stupid questions snarl me up | ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толку |
inf. | you're a stupid fool! | ты дурак несчастный! |
inf. | you're a stupid fool! | ты дурак безмозглый! |
inf. | you're a stupid fool! | дурак ты этакий! |
inf. | you're a stupid fool! | какая же ты бестолочь! |
inf. | you're a stupid fool! | какой же ты дурак! |
inf. | you're a stupid fool! | ну и дурак же ты! |
gen. | you're so smart, you're stupid | горе от ума (Taras) |