DictionaryForumContacts

Terms containing START | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.arrange to start earlyуславливаться выехать рано (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.)
gen.arrange to start earlyдоговариваться выехать рано (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.)
gen.as we start early tomorrow, we'd better pack todayтак как мы выезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня
gen.as we start early tomorrow, we'd better pack todayтак как мы уезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня
gen.boiler start-upрастопка котла (felog)
gen.bound to start on Tuesdayготовый отправиться в путь во вторник
gen.buildings of start gas, fuel gas and impulse gas treatment plantsздания установок подготовки пускового, топливного и импульсного газа (ABelonogov)
gen.commissioning and start-upпусконаладка и ввод в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.commissioning and start-upпуско-наладка (Alexander Demidov)
gen.commissioning and start-up phaseэтап пусконаладки и ввода в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.construction, installation, hook-up and start-upстроительно-монтажные и пусконаладочные работы (Alexander Demidov)
gen.device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuffядерный чемоданчик (ABelonogov)
gen.dive, start to swimподныривать (fianlamb)
gen.first-time start-upпервичное включение (оборудования и т.п. Alexander Demidov)
gen.from the start of the yearс начала года
gen.get the start ofполучить преимущество перед
gen.get the start ofопередить
gen.give a start in lifeпомочь кому-либо встать на ноги
gen.give a start of surpriseвздрогнуть от неожиданности
gen.go like this when you start to swimплыть надо вот так
gen.his eyes seemed to start from their socketsказалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит
gen.his eyes seemed to start out from his headказалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит
gen.his knowledge of Italian gave him a flying start over other candidatesзнание итальянского языка дало ему преимущество перед остальными кандидатами
gen.I had as soon start at onceя скорее предпочёл бы отправиться сразу
gen.I had rather start at onceя предпочёл бы выехать немедленно
gen.I start this project tomorrowя приступаю к этой работе завтра
gen.i'll start by saying thatначну с того, что
gen.I'll start out with introducing you to himначну с того, что познакомлю вас
gen.include an alarm stating "manual override is activated-verify that the start-up recycle valve #7419 is OPEN."включить сообщение сигнализации "переход на ручное управление активирован-проверить, что рециркуляционный клапан запуска #7419 открыт"
gen.installation and start-upпусконаладочный (rechnik)
gen.interest will start to runначисление процентов начнётся с (такого-то числа)
gen.it is a bright class, I can start them off on German in the second yearэто способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курса
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it was judged better to start at onceбыло решено, что лучше немедленно отправиться в путь
gen.it will be better, don't you think, to start early?не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?
gen.it's getting dark, let's gather up our things and start for homeуже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому
gen.just start in and clean the roomвозьмись-ка да убери комнату
gen.make a start towardзаложить основу (You can make a start toward improving your personality. VPK)
gen.make a start towardсделать первый шаг к (You can make a start toward improving your personality. VPK)
gen.once you start him talking...если уж его разговоришь...
gen.P-2610/2611 run/start permissiveработа / запуск Р-2610 / 2611 разрешены
gen.pre-start checkдопусковый контроль (more hits. The pre-start check of the chainsaw is in accordance with the appropriate section of current FASTCo and H.S.E. guidance. | The F&T Goodwin operatives will carry out a pre-start check of the plant to ensure it is in good working order. Alexander Demidov)
gen.Pre-Start-up Safety Reviewsпредпусковой анализ аспектов безопасности (feyana)
gen.pulling start timeвремя натяжения (Yeldar Azanbayev)
gen.shakedown and start-upработа по пуско-наладке (155k hits Alexander Demidov)
gen.she is going to start singing and you join her in the refrainона будет запевать, а вы подхватывайте припев
gen.she is looking for a pretext to start a quarrelона ищет предлога для ссоры
gen.start a babyзабеременеть
gen.start a business on a shoestringначать дело без капитала
gen.start a careerначинать карьеру (Pickman)
gen.start a cigarзакурить сигару
gen.start a familyобзавестись детьми
gen.start a familyродить первого ребёнка
gen.start a familyобзавестись семьёй
gen.start a familyзачать первого ребёнка
gen.start a fireразводить костер (Азери)
gen.start a hareзатевать спор (обычно отвлекающий от основной темы)
gen.start a motorзаводить мотор
gen.start a movement in artположить начало какому-либо течению в искусстве
gen.start a new clothing-storeоткрыть новый магазин готового платья
gen.start a new sheet of paperначать с нового листа
gen.start a newspaperоткрывать газету (a factory, a new business, etc., и т.д.)
gen.start a rumourпустить слух
gen.start a shipотправлять пароход
gen.start a subjectподнять вопрос
gen.start a subjectзавести разговор (о чём-либо)
gen.start a trainотправлять поезд
gen.start a trend of legalizationначать процесс легализации (чего-либо bigmaxus)
gen.start a trend of legalizationвстать на путь легализации (bigmaxus)
gen.start a warразвязать войну (Yeldar Azanbayev)
gen.start a watchзаводить часы
gen.start activity on forexзарабатывать на валютном рынке (Forex MoscowLingvoInstitute)
gen.start afreshначинать по новой (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначинать заново (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать заново (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать по-новой (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначинать снова (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначинать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.start after the girlброситься за девушкой
gen.start aheadброситься вперёд
gen.start all anewначинать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start all anewначинать заново (MichaelBurov)
gen.start all anewначать заново (MichaelBurov)
gen.start all anewначать с чистого листа (MichaelBurov)
gen.start all anewначинать сызнова (MichaelBurov)
gen.start all anewначать сызнова (MichaelBurov)
gen.start all anewначать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start all overначинать всё сначала (= to begin something again ART Vancouver)
gen.start all over againначать всё с начала
gen.start all over againначинать всё с начала
gen.start all over againначать всё сначала (ART Vancouver)
gen.start an argumentвступить в спор (Andrey Truhachev)
gen.start an argumentзатеять спор (Andrey Truhachev)
gen.start an argumentзавести спор
gen.start an argumentвступать в пререкания
Gruzovikstart an argumentвступать в пререкание
gen.start an argumentзатевать спор (Andrey Truhachev)
Gruzovikstart an argumentзаводить спор
gen.start an argumentвступить в пререкания (Anglophile)
gen.start an argumentвступать в спор (с кем-либо Andrey Truhachev)
Gruzovikstart an argument withвступать в спор с
gen.start an argument withвступить в спор с
Gruzovikstart up an engineзаводить мотор
gen.start an engineзапускать мотор (an automobile, etc., и т.д.)
gen.start an engineзаводить мотор (an automobile, etc., и т.д.)
gen.start an engineпустить мотор
gen.start an engineпускать мотор
gen.start an engineзавести мотор
gen.start an enterpriserначать предприятие
gen.start an uproarустраивать сцену (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarраздувать скандал (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать скандал (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать шум-гам (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать бучу (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать гам (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать хай (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать шум (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать галдёж (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать крик (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать галдёж (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать переполох (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать бучу (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarустраивать скандал (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать переполох (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать сыр-бор (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать суматоху (Ivan Pisarev)
gen.start an uproarподнимать шум (Ivan Pisarev)
gen.start another hareподнять новый вопрос
gen.start another hareпеременить тему разговора
gen.start another hareподнять новый вопрос для обсуждения
gen.start asпоставить кого-либо на какую-либо должность
gen.start at zeroначинать с нуля (Himera)
gen.start backотскочить назад
gen.start backотскакивать назад
gen.start backотпрянуть
gen.start backwardотскочить назад
gen.start backwardотпрянуть назад
Gruzovikstart balancingзабалансировать
Gruzovikstart barkingзалаять
gen.start binge overeating, start compulsive overeating, get off dietпридерживаться диеты, но сорваться и начать объедаться (обжираться Анна Ф)
gen.start blinkingзамигать (Andrew Goff)
gen.start bootsуходить
gen.start bootsотправляться
gen.start bulkвозбуждать
gen.start bulkприступать к разгрузке
gen.start business from scratchначать с нуля (Ангелина Morozoff)
gen.start byначать с того, что (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.)
gen.start by opening the envelopeначинать с того, что открыть конверт (by hiding him, by seeing to his safety, etc., и т.д.)
gen.start changing in a quite noticeable wayначать меняться (Marina Smirnova)
gen.start chicksразводить цыплят
gen.start cigarзакурить сигару
gen.start cryingраспускать слюни
gen.start cryingзаплакать (All of a sudden she just started crying. ART Vancouver)
gen.start dietingсесть на диету (Anglophile)
gen.start divorce proceedingsначать дело о разводе
gen.start drainingссыхаться (If a tattoo becomes red, swollen or painful, or starts draining, go see your doctor right away Lily Snape)
gen.start earlyотправляться в путь рано (at last, etc., и т.д.)
gen.start earlyтрогаться в путь рано (at last, etc., и т.д.)
gen.start easyначать с простого (VLZ_58)
gen.start employment withначать работать в (компании Grebelnikov)
gen.start falling downзатрещать по всем швам
gen.start flowingполиться
gen.start forнаправиться к
gen.start for a visit to Annотправиться погостить к Энн
gen.start for fearзадрожать от страха
gen.start for fearвздрогнуть от страха
gen.start for Leningradотправиться в Ленинград
gen.start for Londonотбывать в Лондон (for America, etc., и т.д.)
gen.start for Londonотправляться в Лондон (for America, etc., и т.д.)
gen.start forwardрвануться вперёд
gen.start forwardбросаться вперёд
gen.start forwardброситься вперёд
gen.start fracturingтрещать по швам (Ivan Pisarev)
gen.start freshначать заново (Chu)
gen.start fromотправлять
gen.start fromвыступать
gen.start fromначинаться с (I. Havkin)
gen.start fromисходить
gen.start from one's bedвскочить с кровати
gen.start from bedвскочить с постели
gen.start from homeвыехать из дома (пораньше; early Maria Klavdieva)
gen.start from Londonначинать ся от самого Лондона (from India, from the river, etc., и т.д.)
gen.start from nothingначать с нуля (Anglophile)
gen.start from nothingначинать с нуля (Anglophile)
gen.start from scratchначинать на голом месте
gen.start from scratchначать с нуля (financial-engineer)
gen.start from scratchначинать всё с самого начала
gen.start from scratchначать всё с самого начала
gen.start from scratchначинать на пустом месте
gen.start from scratchначать всё с самого начала (to start (an activity etc.) from nothing, from the very beginning, or without preparation • He now has a very successful business but he started from scratch)
gen.start from scratchначинать с пустого места (Пособие "" Tayafenix)
gen.start from one's socketsвылезти из орбит (о глазах; to protrude: 6. eyes seeming to start from their sockets. – dictionary.com dimock)
gen.start from the beginningначинать с азов
gen.start from the topначать с самого начала (UniversalLove)
Gruzovikstart from the very beginningначинать с Адама
gen.start from the very beginningплясать от печки (Dude67)
Gruzovikstart goingдвигаться (impf of двинуться)
Gruzovikstart heavingрасколыхаться
gen.start homeнаправляться на родину
gen.start inбранить
gen.start inбраться (за какое-либо дело)
gen.start inкритиковать
gen.start in pursuit ofброситься в погоню за (кем-либо, чем-либо)
gen.start in seatподскочить на стуле
gen.start intoотправиться (Jeminem)
gen.start into songзапеть
gen.start it anewначинать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start it anewначинать сызнова (MichaelBurov)
gen.start it anewначать заново (MichaelBurov)
gen.start it anewначинать заново (MichaelBurov)
gen.start it anewначать с чистого листа (MichaelBurov)
gen.start it anewначать сызнова (MichaelBurov)
gen.start it anewначать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start markотметка начала части фильма на ракорде
gen.start moves towards reconciliationпредпринимать шаги к примирению (Александр_10)
gen.start movingраскочегариться (Anglophile)
gen.start movingраскочегариваться (Anglophile)
gen.start one's new job/workприступить к новой работе (WiseSnake)
gen.start new systemзавести новые порядки
gen.start noiseзашуметь
gen.start northнаправляться на север
gen.start offтрогаться
gen.start off by doing somethingначинать с (чего-либо TarasZ)
gen.start off from scoreринуться (что-либо)
gen.start off with somethingначинать с (чего-либо; We would usually start off with a run, but that day our coach made up her mind to go on to work with balls at once. – Мы обычно начинали с пробежки, но в тот день наш тренер решила сразу перейти к работе с мячами. TarasZ)
gen.start off with somethingначать с (чего-либо; Let's start off with some gentle exercises. – Давайте начнём с каких-нибудь щадящих упражнений. TarasZ)
gen.start onприниматься (за что-либо Андрей Уманец)
gen.start onприниматься за (I sneak into the bathroom first, before heading downstairs to start on breakfast and packed lunches. votono)
gen.start onбраться (за что-либо Андрей Уманец)
gen.start onначинать работу (над чем-то Андрей Уманец)
gen.start onотчитывать (Mermaiden)
gen.start onзаставить кого-либо говорить (о чём-либо)
gen.start onвыговаривать (Mermaiden)
gen.start onпопрекать (at Mermaiden)
gen.start on a journeyотправляться в путешествие (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.)
gen.start on a journeyотправиться путешествовать
gen.start on a journeyотправляться путешествовать
gen.start on a journeyотправиться в поездку
gen.start on a long explanationпуститься в длинные объяснения
gen.start on a merry note, but finish on a sad oneначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
gen.start on a new pageначать с новой страницы
gen.start on a taskприниматься за задание (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.)
gen.start on a taskбраться за задание (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.)
gen.start on a tourотправляться в путешествие
Gruzovikstart on a tripотправляться в путь
gen.start on a tripотправиться в путь
gen.start on destinyпойти по пути, предначертанному судьбой
Gruzovikstart on one's journeyотправиться в дорогу
gen.start on journeyотправиться в дорогу
gen.start on the basis thatисходить из того, что (Rslan)
gen.start smb. on the subjectнавести кого-л. на разговор на эту тему (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.start smb. on the subjectвызвать кого-л. на разговор на эту тему (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.start on the trail of the criminalпуститься по следу преступника
gen.start on the trail of the criminalпойти по следу преступника
gen.start on wayдвинуться в путь
Gruzovikstart on one's wayдвигаться в путь
gen.start on wayдвигаться в путь
gen.start outотправляться в путь (to begin a journey; to start off • We shall have to start out at dawn)
gen.start outсобираться сделать (что-либо)
gen.start outотправиться в путь
gen.start outвзяться (за что-либо)
gen.start outначинать
gen.start out for Moscowвыйти в Москву
gen.start out for Moscowвылететь в Москву
gen.start out for Moscowвыехать в Москву
gen.start overначинать по новой (Andrey Truhachev)
gen.start overначинать заново (Andrey Truhachev)
gen.start overначать с начала (Andrey Truhachev)
gen.start overначать по новой (Andrey Truhachev)
gen.start overначинать снова (Andrey Truhachev)
gen.start overначать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.start overначинать с нуля (Andrey Truhachev)
gen.start own businessоткрыть своё дело
gen.start playingначинать играть (crying, taking lessons, ringing, etc., и т.д.)
Игорь Мигstart pouring the vodka!наливай!
Игорь Мигstart pouring the vodka!разливай!
gen.start promptly at eight o'clockначинать ровно в восемь (Andrey Truhachev)
gen.start publicationначать издание (газеты, журнала)
gen.start questioning somethingподвергать ревизии (bookworm)
gen.start rainingполивать
Gruzovikstart rotatingраскружиться
Gruzovikstart runningбросаться бежать
Gruzovikstart runningзабегать
gen.start runningпобежать
gen.start schoolпойти в школу (в знач. "пойти в первый класс" felog)
gen.start schoolначать учиться (Krista starts school in the fall. – cambridge.org dimock)
gen.start schoolпоступить в школу (Азери)
gen.start schoolпойти в первый класс (начать учиться в школе denghu)
gen.start seeing things because of alcoholнапиваться до белой горячки
gen.start seeing things because of alcoholнапиться до белой горячки
gen.start/set a fashion forвводить в моду (The first Queen Elizabeth started a fashion for pale skin. Logofreak)
gen.start shootingоткрыть стрельбу
gen.start singingзапеть
gen.start singingприняться петь (В.И.Макаров)
gen.start singingприниматься петь (В.И.Макаров)
gen.start smallначать с малого (Sunshine13)
gen.start smallначинать с малого (jaime marose)
gen.start-small testingтестирование методом расширяющегося ядра (добавьте: "постепенное расширение охвата аппаратуры, начиная с минимального ее объема, когда каждый узел проверяется только посредством уже проверенных узлов" ssn)
gen.start smokingзакурить
Gruzovikstart sobbingразрыдаться
gen.start somethingкласть начало (чему-либо)
gen.start speakingзаговорить
Gruzovikstart spinningраскружиться
gen.start square againначать с чистого листа (Wakeful dormouse)
gen.start square againначать сначала (Wakeful dormouse)
gen.start taking advantage ofначать пользоваться (Alex_Odeychuk)
gen.start taking advantage ofначать использовать (Alex_Odeychuk)
gen.start taking seriouslyначать относиться серьёзно (Alex_Odeychuk)
gen.start talkingразвязать язык
gen.start talkingзаговорить
gen.start the anchorотделить якорь
gen.start the ball in playввести мяч в игру
gen.start the ball rollingначать разговор
Игорь Мигstart the ball rollingзаваривать кашу
gen.start the ball rollingначать какое-л. дело
gen.start the ball rollingдать начало (чему-л.)
gen.start the ball rollingзаварить кашу
gen.start the ball rollingсделать первый шаг (Emorable)
gen.start the ball rollingзапустить процесс (Emorable)
gen.start the ball rollingположить начало (Emorable)
gen.start the ball rollingпробить лёд (Emorable)
gen.start the ball rollingповести за собой (Emorable)
gen.start the ball rollingначать какое-либо дело
gen.start the ball rollingпроложить дорогу (Emorable)
gen.start the ball rollingсломать лёд (Anglophile)
gen.start the beer into a new caskперелить пиво в другой бочонок
gen.start the carзавести автомобиль (завести машину nyasnaya)
gen.start the carзаводить машину (nyasnaya)
gen.start the car movingзапустить машину
gen.start the fightзавязать сражение
gen.start the fightначать бой
gen.start the lesson with questionsначать урок с вопросов
gen.start the meeting lateначать собрание с опозданием
gen.start the men runningзаставлять людей бежать
gen.start the waterпустить воду (running; из крана bookworm)
gen.start the wipersвключать рычаг управления щётками стеклоочистителей (Alexander Demidov)
Игорь Мигstart things off with a bangприступить к работе, показывая отличные результаты
Игорь Мигstart things off with a bangуспешно начать дело
Gruzovikstart thinking aboutраздумываться (impf of раздуматься)
Gruzovikstart thinking aboutраздуматься (pf of раздумываться)
gen.start to ambleзасеменить (along Andrew Goff)
gen.start to bloomзацветать
Gruzovikstart to bloomзацвести (pf of зацветать)
gen.start to burnзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start to burnзагореться (Andrey Truhachev)
gen.start to cryзаплакать (Юрий Гомон)
Gruzovikstart to dozeзадремать (pf of задрёмывать)
Gruzovikstart to dozeзадрёмывать (impf of задремать)
Gruzovikstart to eatприниматься за еду
gen.start to feel sickзаболевать (VLZ_58)
gen.start to one's feetвскочить на ноги
gen.start to feetвскочить на ноги
Gruzovikstart to flyполететь
gen.start to get angry with himначать на него злиться (because ... – из-за того, что ... Alex_Odeychuk)
gen.start to get somewhereначать получаться (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I thought we were really starting to get somewhere – Я думал, что у нас только-только начало что-то получаться. Taras)
gen.start to glowзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start to glowзагореться (Andrey Truhachev)
Gruzovikstart to groanзастонать
gen.start to investigateвзять в разработку (a person Dude67)
gen.start to laughрассмеяться (wandervoegel)
gen.start to look datedпотерять вид (Пример из словаря ABBYY Lingvo lingvo-online.ru Trinity_ll)
gen.start to loveвозлюбить ('Start To Love Russia, Boris Abramovich!" – a letter by E.Topol written to b.Berezovsky writen in June 1998. VLZ_58)
gen.start to make senseвставать на свои места (Alexander Demidov)
gen.start to marchотправляться в поход (Andrey Truhachev)
gen.start to marchотправляться в путь (Andrey Truhachev)
gen.start to playначинать играть (to run, to study German, to whistle a tune, etc., и т.д.)
gen.start to rotначинать портиться (Taras)
gen.start to slipначать скользить (Andrey Truhachev)
gen.start to start someone on somethingзаставить (кого-либо) говорить о (чём-либо)
gen.start to start someone doing somethingпобуждать кого-либо к какому-либо действию
gen.start to start someone in somethingпомогать кому-либо начать что-либо
gen.start to swimподныривать (fianlamb)
gen.start to talkзаговаривать
gen.start to woofначать лаять (Alex_Odeychuk)
gen.start turningзавертеть
gen.start upпускать в ход
gen.start upзарождаться (Lenochkadpr)
Gruzovikstart upвспорхнуться
Gruzovikstart upзаработать
gen.start upвоспрянуть
gen.start upподыматься
gen.start upначинать быть чем (о растениях)
gen.start upвсходить (о растениях)
gen.start upзаводиться (to (cause to) begin or begin working etc.)
gen.start upпускать
gen.start upдать ход (+ dat.)
gen.start up!трогай!
gen.start upзавестись
gen.start upявляться
Gruzovikstart up engine, vehicleзаводить (impf of завести)
gen.start upвскакивать
gen.start upпоявляться
gen.start upсоздать (e.g. a club Anglophile)
gen.of wind, storm, etc start upсрываться
gen.start-upпуск
gen.start-upзапуск (производства)
gen.start-upввод в действие (производства)
gen.start-upприёмка в эксплуатацию объекта (Yakov)
gen.start-upкомпания, недавно появившаяся на рынке (Voffka)
gen.start upбросаться
gen.start upосновывать (The machine suddenly started up; He has started up a new boys' club)
gen.start upначало деятельности
gen.start upпоявляться (об идее)
gen.start-upосвоение новых видов продукции
gen.start-upпуск проекта
Gruzovikstart upхватить (pf of хватать)
gen.start upвыскакивать (he stated up from the table – он выскочил из-за стола Min$draV)
gen.start-upразвивающаяся компания ([mass noun] the action or process of setting something in motion: the start-up of marketing in Europe | [as modifier] start-up costs ■ [count noun] a newly established business: problems facing start-ups and small firms in rural areas. NOED Alexander Demidov)
gen.start-upввод в эксплуатацию (предприятия, завода, сооружения)
gen.of wind, storm, etc start upсорваться
gen.start upзапускать (a machine, motor, etc.)
gen.start upзапустить (мотор и т.п.)
gen.start upорганизовать (Anglophile)
gen.start upпоявиться
gen.start upвозникать
gen.start upвскочить
gen.start upпустить в ход
gen.start-upначало
gen.start up a conversation withзавязать разговор (с кем-либо)
gen.start up a firmсоздать новую фирму
gen.start up an engineзавести мотор (a car, etc., и т.д.)
Gruzovikstart up an engineзапускать мотор
gen.start up an engineзапустить мотор
gen.start-up and shakedownпуско-наладочные работы (Alexander Demidov)
gen.start-up and shake-downпуско-наладка (Alexander Demidov)
gen.start-up and shakedownпуско-наладка (more UK hits Alexander Demidov)
gen.start-up and shake-down testsпусконаладочные испытания (Alexander Demidov)
gen.start-up companyначинающая компания (AD Alexander Demidov)
gen.start-up companyкомпания "старт-ап" (Такие компании создаются, как правило, высококвалифицированными специалистами из ведущих исследовательских лабораторий под готовую идею, прошедшую стадию первичной проработки. Цель такой компании – произвести технологию, ноу-хау, а затем выгодно продать её или влиться в крупную фирму. jewniverse.ru WiseSnake)
gen.start up from one's seatпривскочить с места
gen.start up from one's sleepпроснуться как от толчка
gen.start-up gas for black start compressorпусковой газ для компрессора холодного пуска (eternalduck)
gen.start up in horrorвздрагивать от ужаса (at the sound, etc., и т.д.)
gen.start up in terrorвздрагивать от ужаса (at the sound, etc., и т.д.)
gen.start-up of Piombino power plantпуск энергоблока на электростанции в Пьомбино
gen.start up operationsввод в эксплуатацию (eternalduck)
gen.start-up programmeпредпусковая программа
gen.start-up readiness assessmentпроверка о готовности к вводу в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.start-up recycleзапуск рециркуляции (eternalduck)
gen.start-up strainer XX meshфильтр грубой очистки на запуске с размером ячейки ХХ (eternalduck)
gen.start-up wasteотходы при пуске печатной машины
gen.start-up wasteотходы в начале печатания тиража
gen.start uponисчисляться с момента (The term of office of the officers of the respective assemblies shall start upon their election and will expire after a year or after a new set of officers were ... | Terms for the new Directors will start upon their election and they will remain in office until replacements are elected. | Officers for the ensuing year shall be elected at this meeting with their term of office to start upon their election. Alexander Demidov)
gen.start wallстартовая стенка
gen.start wanderingразбежаться
Gruzovikstart wanderingразбега́ться (of thoughts, etc.)
Gruzovikof thoughts, etc start wanderingразбежаться (pf of разбега́ться)
gen.start wanderingразбегаться
gen.start whiningраспустить нюни (Sakhalin Energy)
Gruzovikstart whirlingвзви́хриться
Gruzovikstart whirlingвзвихриваться
gen.start withначинаться на букву (The latest episode of Bikes and Beers with Bob and Brady! Your name doesn't have to start with "B" to join us at 8 pm tonight on CTV! ART Vancouver)
gen.start withпервым делом
gen.start withначать с того, что
gen.start withначать с того
gen.start withначинаться с (I. Havkin)
gen.start withпринять за основу (контекстуальный перевод N.Zubkova)
gen.start withначать с
gen.start withначинать с (we had ten dollars to start with – у нас сперва было десять долларов)
gen.start with a bangначаться громко, начаться с большим шумом, начаться с громкого успеха (Brexit started with a bang and now we can see the rammifications. dossoulle)
gen.start with a bang and end with a fizzleначать за здравие, а кончить за упокой (Moscowtran)
gen.start with a blank sheetначать с чистого листа (of paper felog)
gen.start with a blank slateначать с нуля (Second language learners are also viewed as starting not with a blank state but are already in possession of a unique human ability: the ability to use language. Cat_Nat)
gen.start with a clean slateначать с чистого листа (start (off) with a clean slate and start (over) with a clean slate. Fig. to start out again afresh; to ignore the past and start over again. I plowed under all last year's flowers so I could start with a clean slate next spring. If I start off with a clean slate, then I'll know exactly what each plant is. When Bob got out of jail, he started over with a clean slate. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov)
gen.start with a clean slateначинать новую жизнь
gen.start with a clean slateначать всё сначала (Taras)
gen.start with a clean slateначинать все сначала
gen.start with especially low pricesначинать с особо низких цен
gen.start with frightвздрагивать от испуга (with surprise, with pain, at a sudden noise, at the sound of my voice, at the sound of a rifle-shot, at the sight of smth., smb., etc., и т.д.)
gen.start with myselfначать с себя (Anglophile)
gen.start with praise and end with reprimandначать за здравие, а кончать заупокой
gen.start with soupначинать с супа (with grapefruit, with milk, etc., и т.д.)
gen.start with, they had no timeво-первых, у них не было времени
gen.start with three workersначать дело, имея лишь трёх рабочих (with no capital, etc., и т.д.)
gen.start with three workersиметь для начала трёх рабочих (with no capital, etc., и т.д.)
gen.start workingвзять в разработку (on Anglophile)
gen.start workingзарабатывать
gen.start workingбрать в разработку (on... Anglophile)
gen.start workingвзяться за работу
gen.start workingзаработать (whaleswimmer)
gen.start yapping into someone's earсесть на уши (m_rakova)
gen.target start timeпредполагаемый срок начала (Alexander Demidov)
gen.the first race on the turf will start at 10первый заезд начнётся в 10 часов
gen.the rates start at $10налоги взимаются, начиная с десяти долларов
gen.the researchers had to scrub the first set of results and start anewиспытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать все сначала
gen.there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FFсуществует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш
gen.to start withв первую очередь
gen.to start withначнём с того, что (you have no right to go there, to start with Александр_10)
gen.very start of the dayсамое начало дня (In the 24-hour time notation, often used in schedules, military, and anywhere where ambiguity must be minimized, "0:00:00" clearly indicates the very start of the day. Alex_Odeychuk)
gen.villages start up everywhereповсюду вырастают деревушки
gen.wake up and start workingпора начинать работу
gen.we had settled to start yesterday but were preventedмы договорились выехать вчера, но нам помешали
gen.we had settled to start yesterday but were preventedмы решили выехать вчера, но нам помешали
gen.we judged it better to start at onceмы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно
gen.we start out at sevenмы отправляемся в семь часов
gen.we're going to start as early as possibleмы отправимся как можно раньше
gen.what shall we start off with?с чего начнём?
gen.with prices that start fromпо цене от (triumfov)
gen.you certainly picked a nice time to start an argument!ну и выбрали же вы время для спора!
Showing first 500 phrases

Get short URL