DictionaryForumContacts

Terms containing START | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.arrange to start earlyуславливаться выехать рано (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.)
gen.arrange to start earlyдоговариваться выехать рано (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.)
gen.as we start early tomorrow, we'd better pack todayтак как мы выезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня
gen.as we start early tomorrow, we'd better pack todayтак как мы уезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня
gen.boiler start-upрастопка котла (felog)
gen.bound to start on Tuesdayготовый отправиться в путь во вторник
gen.buildings of start gas, fuel gas and impulse gas treatment plantsздания установок подготовки пускового, топливного и импульсного газа (ABelonogov)
gen.commissioning and start-upпусконаладка и ввод в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.commissioning and start-upпуско-наладка (Alexander Demidov)
gen.commissioning and start-up phaseэтап пусконаладки и ввода в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.construction, installation, hook-up and start-upстроительно-монтажные и пусконаладочные работы (Alexander Demidov)
gen.device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuffядерный чемоданчик (ABelonogov)
gen.dive, start to swimподныривать (fianlamb)
gen.first-time start-upпервичное включение (оборудования и т.п. Alexander Demidov)
gen.from the start of the yearс начала года
gen.get the start ofполучить преимущество перед
gen.get the start ofопередить
gen.give a start in lifeпомочь кому-либо встать на ноги
gen.give a start of surpriseвздрогнуть от неожиданности
gen.go like this when you start to swimплыть надо вот так
gen.his eyes seemed to start from their socketsказалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит
gen.his eyes seemed to start out from his headказалось, что глаза его готовы были вылезти из орбит
gen.his knowledge of Italian gave him a flying start over other candidatesзнание итальянского языка дало ему преимущество перед остальными кандидатами
gen.I had as soon start at onceя скорее предпочёл бы отправиться сразу
gen.I had rather start at onceя предпочёл бы выехать немедленно
gen.I start this project tomorrowя приступаю к этой работе завтра
gen.i'll start by saying thatначну с того, что
gen.I'll start out with introducing you to himначну с того, что познакомлю вас
gen.include an alarm stating "manual override is activated-verify that the start-up recycle valve #7419 is OPEN."включить сообщение сигнализации "переход на ручное управление активирован-проверить, что рециркуляционный клапан запуска #7419 открыт"
gen.installation and start-upпусконаладочный (rechnik)
gen.interest will start to runначисление процентов начнётся с (такого-то числа)
gen.it is a bright class, I can start them off on German in the second yearэто способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курса
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it was judged better to start at onceбыло решено, что лучше немедленно отправиться в путь
gen.it will be better, don't you think, to start early?не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?
gen.it's getting dark, let's gather up our things and start for homeуже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому
gen.just start in and clean the roomвозьмись-ка да убери комнату
gen.make a start towardзаложить основу (You can make a start toward improving your personality. VPK)
gen.make a start towardсделать первый шаг к (You can make a start toward improving your personality. VPK)
gen.once you start him talking...если уж его разговоришь...
gen.P-2610/2611 run/start permissiveработа / запуск Р-2610 / 2611 разрешены
gen.pre-start checkдопусковый контроль (more hits. The pre-start check of the chainsaw is in accordance with the appropriate section of current FASTCo and H.S.E. guidance. | The F&T Goodwin operatives will carry out a pre-start check of the plant to ensure it is in good working order. Alexander Demidov)
gen.Pre-Start-up Safety Reviewsпредпусковой анализ аспектов безопасности (feyana)
gen.pulling start timeвремя натяжения (Yeldar Azanbayev)
gen.shakedown and start-upработа по пуско-наладке (155k hits Alexander Demidov)
gen.she is going to start singing and you join her in the refrainона будет запевать, а вы подхватывайте припев
gen.she is looking for a pretext to start a quarrelона ищет предлога для ссоры
gen.start a bookбраться за книгу (a letter, work, etc., и т.д.)
gen.start a bookначинать книгу (a letter, work, etc., и т.д.)
gen.start a businessоткрыть фирму
gen.start a conversationзаводить беседу (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.)
Gruzovikstart a conversationзаводить разговор
gen.start a conversationзавести разговор
gen.start a conversationзатевать беседу (all this talk about war, a scandal, a quarrel, a fight, trouble, a story, etc., и т.д.)
gen.start a conversationзаговаривать (with с + instr., with)
gen.start a fightначать драку
gen.start a fireпустить красного петуха
gen.start a hareподнять зайца (a rabbit, a fox, etc., и т.д.)
gen.start a hareспугнуть зайца (a rabbit, a fox, etc., и т.д.)
gen.start a jobпоступать на работу (В данном словосочетании вместо неопределённого артикля используются соответствующее притяжательное местоимение и слово "new". VLZ_58)
gen.start a logначать вести журнал (происшествий, изменений, хода ремонта и т.п. • start a log of the occurrences observed ART Vancouver)
gen.start a logзавести журнал (происшествий, изменений, хода ремонта и т.п. • start a log of the occurrences observed ART Vancouver)
gen.start a mealприступать к еде (dinner, etc., и т.д.)
gen.start a mealначинать еду (dinner, etc., и т.д.)
gen.start a newspaperучреждать газету (a factory, a new business, etc., и т.д.)
gen.start a party on an expeditionотправить партию в экспедицию
gen.start a pumpвключить насос
gen.start a raceначинать состязание
gen.start a raceдавать старт
gen.start afreshначинать сначала (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать сначала (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначинать с начала (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать с чистого листа (Olya34)
gen.start afreshоткрывать новую главу (Taras)
gen.start afreshначать с начала (Andrey Truhachev)
gen.start afreshначать снова (с самого начала)
gen.start after the girlброситься за девушкой
gen.start againвозобновляться
gen.start againвозобновиться
gen.start again from the beginningтанцевать от печки (из повести В.А.Слепцова (1836-1878) "Хороший человек" Anglophile)
gen.start aheadброситься вперёд
gen.start all anewначинать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start all anewначинать сызнова (MichaelBurov)
gen.start all anewначать сызнова (MichaelBurov)
gen.start all anewначинать заново (MichaelBurov)
gen.start all anewначать заново (MichaelBurov)
gen.start all anewначать с чистого листа (MichaelBurov)
gen.start all anewначать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start all overначинать всё сначала (= to begin something again ART Vancouver)
gen.start all over againначинать всё с начала
gen.start all over againначать всё с начала
gen.start an argumentзавести спор
Gruzovikstart an argumentвступать в пререкание
gen.start an argumentзатевать спор (Andrey Truhachev)
Gruzovikstart an argumentзаводить спор
gen.start an argumentвступить в пререкания (Anglophile)
gen.start an argumentвступать в пререкания
Gruzovikstart an argument withвступать в спор с
gen.start an argument withвступить в спор с
gen.start an engineзапускать мотор (an automobile, etc., и т.д.)
gen.start an engineзаводить мотор (an automobile, etc., и т.д.)
Gruzovikstart up an engineзаводить мотор
gen.start an engineпустить мотор
gen.start an engineпускать мотор
gen.start an engineзавести мотор
gen.start an enterpriserначать предприятие
gen.start another hareподнять новый вопрос
gen.start asпринять кого-либо на работу в качестве (кого-либо)
gen.start as a doctorначинать свою деятельность в качестве врача (as an engineer, as an office-boy, etc., и т.д.)
gen.start asideотпрыгнуть в сторону
gen.start asideотскочить в сторону
gen.start atвздрогнуть (he started at the little "pop" of the Bunsen burner – он вздрогнул от легкого хлопка Бунзеновской горелки. Alan Bradley "The sweetness in the bottom of the pie" bumble_bee)
gen.start at nineвыезжать в девять (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
gen.start at nineвыходить в девять (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
gen.start at nineотправляться в девять (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
gen.start at some salaryустановить кому-либо, какой-либо оклад
gen.start at the bottomначинать с низов
gen.start at the end of the monthначаться в конце месяца (Alex_Odeychuk)
gen.start awayотпрыгнуть в сторону
gen.start awayотскочить в сторону
gen.start backотпрядывать
Gruzovikstart backотпрядывать (= отпрядать)
gen.start backотпрянуть назад
gen.start backотпрыгнуть
Gruzovikstart back fromотшатываться (impf of отшагнуться)
Gruzovikstart back fromотшатнуться (pf of отшатываться)
gen.start backотшатываться (from)
gen.start backотскочить
gen.start backwardотскочить назад
gen.start backwardотпрянуть назад
Gruzovikstart balancingзабалансировать
Gruzovikstart barkingзалаять
gen.start bulkвозбуждать
gen.start bulkприступать к разгрузке
gen.start burningразжечься
gen.start burningзагореться (Andrey Truhachev)
gen.start burningзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start burningразжигаться
gen.start byначать с того, что (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.)
gen.start by opening the envelopeначинать с того, что открыть конверт (by hiding him, by seeing to his safety, etc., и т.д.)
gen.start changing in a quite noticeable wayначать меняться (Marina Smirnova)
gen.start cheerfully and end sadlyначать за здравие, а кончать заупокой
gen.start cheerfully and end sadlyначать за здравие, а кончать за упокой
gen.start cigarзакурить сигару
Gruzovikstart clappingзааплодировать
gen.start constructionприступить к строительству (Kinder Morgan filed a request with the National Energy Board on Jan. 25, asking if it could start construction on its Westridge portal. ART Vancouver)
gen.start cryingраспускать слюни
gen.start down the streetброситься и т.п. вниз по улице (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.start down the streetпойти вниз по улице (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.start down the streetотправиться вниз по улице (up a mountain, etc., и т.д.)
Gruzovikstart dreamingвозмечтать
gen.start earlyотправляться в путь рано (at last, etc., и т.д.)
gen.start earlyтрогаться в путь рано (at last, etc., и т.д.)
gen.start easyначать с простого (VLZ_58)
gen.start everything anewначинать всё заново
gen.start falling downзатрещать по всем швам
gen.start fireразжечь огонь (MichaelBurov)
gen.start flowingполиться
gen.start for a visit to Annотправиться погостить к Энн
gen.start for fearзадрожать от страха
gen.start for fearвздрогнуть от страха
gen.start for Londonотбывать в Лондон (for America, etc., и т.д.)
gen.start for Londonотправляться в Лондон (for America, etc., и т.д.)
gen.start fracturingтрещать по швам (Ivan Pisarev)
gen.start fromвыступать
gen.start fromначинаться с (I. Havkin)
gen.start from one's bedвскочить с кровати
gen.start from Londonначинать ся от самого Лондона (from India, from the river, etc., и т.д.)
gen.start from scratchначинать на пустом месте
gen.start from scratchначать всё с самого начала
gen.start from scratchначать с нуля (financial-engineer)
gen.start from scratchначинать всё с самого начала
gen.start from scratchначинать на голом месте
gen.start from one's socketsвылезти из орбит (о глазах; to protrude: 6. eyes seeming to start from their sockets. – dictionary.com dimock)
gen.start from the beginningначинать с азов
gen.start from the topначать с самого начала (UniversalLove)
Gruzovikstart from the very beginningначинать с Адама
gen.start from the very beginningплясать от печки (Dude67)
gen.start functioningвходить в строй (vogeler)
gen.start e.g. a machine goingприводить в действие
Gruzovikstart going in a roundabout wayзаколесить
gen.start happening very fastнакатывать один на другой (о событиях Andrey Truhachev)
Gruzovikstart heavingрасколыхаться
gen.start homeотправляться домой
gen.start inприниматься (за что-либо)
gen.start inпомогать кому-либо начать (что-либо)
gen.start in and doприниматься (smth., за что-л.)
gen.start in and doприступать (smth., к чему́-л.)
gen.start in and doначинать (smth., что-л.)
gen.start smb. in businessоказывать кому-л. поддержку в деловой карьере (in life, etc., и т.д.)
gen.start smb. in businessоказывать кому-л. помощь в деловой карьере (in life, etc., и т.д.)
gen.start in businessначинать деловую карьеру
gen.start in feetвскочить на ноги
gen.start in good timeотправиться заблаговременно
gen.start in lifeпутёвка в жизнь (Anglophile)
gen.start in lifeпомочь кому-либо встать на ноги
gen.start in on homeworkвзяться за уроки
gen.start in pursuit in search ofотправиться на поиски (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.start in one's seatпривскочить на стуле
gen.start in one's sleepвздрагивать во сне
gen.start in to do smth. it started in to rainприпустил дождь
gen.start intoотправиться (Jeminem)
gen.start into songзапеть
gen.start it anewначинать сызнова (MichaelBurov)
gen.start it anewначинать заново (MichaelBurov)
gen.start it anewначать заново (MichaelBurov)
gen.start it anewначать с чистого листа (MichaelBurov)
gen.start it anewначать сызнова (MichaelBurov)
gen.start it anewначинать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start it anewначать всё сначала (MichaelBurov)
gen.start life afreshначинать жизнь сызнова
gen.start life afreshначинать жизнь сначала
gen.start living in a new apartmentпоселиться в новой квартире (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.start living in a new apartmentпоселяться в новой квартире (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.start living in a new houseпоселиться в новом доме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.start living in a new houseпоселяться в новом доме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.start markотметка начала части фильма на ракорде
gen.start one's new job/workприступить к новой работе (WiseSnake)
gen.start new systemзавести новые порядки
gen.start offтронуться (начать двигаться; о поезде, автомобиле TarasZ)
gen.start offотправиться (So a convoy started off either the next day or the day after, I'm not sure, because there was quite a lot in the convoys.)
gen.start offтрогаться (начинать двигаться; о поезде, автомобиле)
gen.start offзасадить за работу
gen.start off at workбраться за работу
gen.start off at workприступать к работе
gen.start off by doing somethingначать с (чего-либо; 1. We started off by introducing ourselves. – Мы начали с представления себя. 2. The father got his son to start off by cleaning the room. – Отец заставил своего сына начать с уборки комнаты. TarasZ)
gen.start off for a journeyотправляться в путешествие (for a ramble, etc., и т.д.)
gen.start off for Moscowвыйти в Москву
gen.start off for Moscowвылететь в Москву
gen.start off for Moscowвыехать в Москву
gen.start off from scoreринуться вперёд (о лошади)
gen.start off from scoreс жаром начинать (особ. разговор на любимую тему; что-либо)
gen.start off on a holidayотправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off on a holidayукатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off on a holidayукатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off on a holidayотправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off upon a holidayукатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off upon a holidayукатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off upon a holidayотправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off upon a holidayотправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.start off with a clean slateначать новую жизнь
gen.start off with a clean slateначать все сначала
gen.start onначинать работу (над чем-то Андрей Уманец)
gen.start onбраться (за что-либо Андрей Уманец)
gen.start onприниматься (за что-либо Андрей Уманец)
gen.start onприниматься за (I sneak into the bathroom first, before heading downstairs to start on breakfast and packed lunches. votono)
gen.start onзаставить кого-либо говорить (о чём-либо)
gen.start on a journeyотправиться путешествовать
gen.start on a journeyотправляться путешествовать
gen.start on a journeyотправляться в путешествие (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.)
gen.start on a long explanationпуститься в длинные объяснения
gen.start on a merry note, but finish on a sad oneначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
gen.start on a new pageначать с новой страницы
gen.start on a taskприниматься за задание (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.)
gen.start on a taskбраться за задание (on a course of.study, on one's literary work, etc., и т.д.)
Gruzovikstart on a tripотправляться в путь
gen.start on a tripотправиться в путь
Gruzovikstart on one's journeyотправиться в дорогу
gen.start on journeyотправиться в дорогу
gen.start on the basis thatисходить из того, что (Rslan)
gen.start smb. on the subjectнавести кого-л. на разговор на эту тему (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.start smb. on the subjectвызвать кого-л. на разговор на эту тему (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.start on the trail of the criminalпуститься по следу преступника
gen.start on the trail of the criminalпойти по следу преступника
gen.start on wayдвинуться в путь
Gruzovikstart on one's wayдвигаться в путь
gen.start on wayдвигаться в путь
gen.start outначинать делать (что-л. • I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for help kee46)
gen.start outтрогаться
gen.start outначать карьеру (Putin started out as a junior KGB operative in East Germany, and went on to work in the office of the first post-Soviet mayor of St Petersburg.)
gen.start outначинать карьеру
gen.start outначать жить (где-то • When I was starting out in London, I didn't have any friends for a couple of years. ART Vancouver)
gen.start outвыступать
gen.start outвыступать (Abysslooker)
gen.start outначинать жизнь
gen.start out asначинать профессиональную деятельность (When did you start out as a lawyer? kee46)
Игорь Мигstart out asдебютировать в качестве
gen.start out at sixвыходить в шесть (at midnight, etc., и т.д.)
gen.start out at sixвыезжать в шесть (at midnight, etc., и т.д.)
gen.start out at sixотправляться в шесть (at midnight, etc., и т.д.)
Игорь Мигstart out byначинать с
gen.start out fantasticначинаться великолепно (The day started out fantastic but later something went horribly wrong. – День начался прекрасно, но потом ... ART Vancouver)
Игорь Мигstart out forотправляться в
gen.start out in lifeпойти в люди
gen.start out in lifeуйти в люди
Gruzovikstart out in lifeвступать в жизнь
gen.start out ofвывести из какого-л. состояния (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46)
gen.start out ofвзбудоражить (kee46)
gen.start out of one's bedвскочить с кровати
gen.start out on a journeyотправиться в путь
gen.start out on a tourотправиться в поездку (on a trip, etc., и т.д.)
gen.start out togetherотправляться вместе (at full speed, etc., и т.д.)
gen.start overначинать с начала (Andrey Truhachev)
gen.start overначинать сначала (Andrey Truhachev)
gen.start over againначать снова
gen.start over from the beginningначать всё заново (ART Vancouver)
gen.start over from the beginningтанцевать от печки
gen.start over from the beginningначать всё с самого начала (ART Vancouver)
gen.start own businessоткрыть своё дело
gen.start playingначинать играть (crying, taking lessons, ringing, etc., и т.д.)
gen.start pointначальная точка
Игорь Мигstart pouring the vodka!наливай!
Игорь Мигstart pouring the vodka!разливай!
gen.start promptly at eight o'clockначинать ровно в восемь (Andrey Truhachev)
gen.start publicationначать издание (газеты, журнала)
gen.start questioning somethingподвергать ревизии (bookworm)
gen.start-regulating devicesпускорегулирующие приборы (rechnik)
gen.start relief valve outletвыходное отверстие предохранителя клапана запуска (eternalduck)
gen.start rollingпокатиться
gen.start rollingпокатить
Gruzovikstart rotatingраскружиться
gen.start rumorsраспространять слухи (elkaletom)
gen.start rumorsпустить слухи
gen.start rumorsпускать слухи
gen.start rumoursпустить слухи
gen.start rumoursпускать слухи
gen.start runners in a raceдавать бегунам старт
gen.start schoolпоступить в школу (Азери)
gen.start schoolначать учиться (Krista starts school in the fall. – cambridge.org dimock)
gen.start schoolпойти в школу (в знач. "пойти в первый класс" felog)
gen.start seeing things because of alcoholнапиваться до белой горячки
gen.start seeing things because of alcoholнапиться до белой горячки
gen.start/set a fashion forвводить в моду (The first Queen Elizabeth started a fashion for pale skin. Logofreak)
gen.start shootingоткрыть стрельбу
gen.start simpleначать с малого (vlad-and-slav)
gen.start singingзапеть
gen.start smallначать с малого (Sunshine13)
gen.start-small testingтестирование методом расширяющегося ядра (добавьте: "постепенное расширение охвата аппаратуры, начиная с минимального ее объема, когда каждый узел проверяется только посредством уже проверенных узлов" ssn)
Gruzovikstart sobbingразрыдаться
gen.start somethingкласть начало (чему-либо)
Gruzovikstart spinningраскружиться
gen.start square againначать с чистого листа (Wakeful dormouse)
gen.start square againначать сначала (Wakeful dormouse)
gen.start-stop printerтелетайп
gen.start taking advantage ofначать пользоваться (Alex_Odeychuk)
gen.start taking advantage ofначать использовать (Alex_Odeychuk)
gen.start talkingразвязать язык
gen.start the anchorотделить якорь
gen.start the ball rollingпроложить дорогу (Emorable)
gen.start the ball rollingпробить лёд (Emorable)
gen.start the ball rollingсделать первый шаг (Emorable)
gen.start the ball rollingповести за собой (Emorable)
gen.start the ball rollingзапустить процесс (Emorable)
gen.start the ball rollingположить начало (Emorable)
gen.start the ball rollingначать какое-либо дело
Игорь Мигstart the ball rollingзаваривать кашу
gen.start the ball rollingначать разговор
gen.start the ball rollingсломать лёд (Anglophile)
gen.start the carзавести автомобиль (завести машину nyasnaya)
gen.start the carзаводить машину (nyasnaya)
gen.start the car movingзапустить машину
gen.start the fightзавязать сражение
gen.start the lesson with questionsначать урок с вопросов
gen.start the meeting lateначать собрание с опозданием
gen.start the men runningзаставлять людей бежать
gen.start the waterпустить воду (running; из крана bookworm)
gen.start the wipersвключать рычаг управления щётками стеклоочистителей (Alexander Demidov)
Игорь Мигstart things off with a bangприступить к работе, показывая отличные результаты
Игорь Мигstart things off with a bangуспешно начать дело
Gruzovikstart thinking aboutраздумываться (impf of раздуматься)
Gruzovikstart thinking aboutраздуматься (pf of раздумываться)
gen.start timeвремя начала атаки
gen.start to ambleзасеменить (along Andrew Goff)
gen.start to bloomзацветать
Gruzovikstart to bloomзацвести (pf of зацветать)
gen.start to burnзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start to burnзагореться (Andrey Truhachev)
gen.start to cryзаплакать (Юрий Гомон)
Gruzovikstart to dozeзадремать (pf of задрёмывать)
Gruzovikstart to dozeзадрёмывать (impf of задремать)
Gruzovikstart to eatприниматься за еду
gen.start to feel sickзаболевать (VLZ_58)
gen.start to one's feetвскочить на ноги
Gruzovikstart to flyполететь
gen.start to get angry with himначать на него злиться (because ... – из-за того, что ... Alex_Odeychuk)
gen.start to get somewhereначать получаться (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I thought we were really starting to get somewhere – Я думал, что у нас только-только начало что-то получаться. Taras)
gen.start to glowзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start to glowзагореться (Andrey Truhachev)
Gruzovikstart to groanзастонать
gen.start to investigateвзять в разработку (a person Dude67)
gen.start to look datedпотерять вид (Пример из словаря ABBYY Lingvo lingvo-online.ru Trinity_ll)
gen.start to marchотправляться в поход (Andrey Truhachev)
gen.start to marchотправляться в путь (Andrey Truhachev)
gen.start to playначинать играть (to run, to study German, to whistle a tune, etc., и т.д.)
gen.start to rotначинать портиться (Taras)
gen.start to slipначать скользить (Andrey Truhachev)
gen.start to start someone on somethingзаставить (кого-либо) говорить о (чём-либо)
gen.start to start someone doing somethingпобуждать кого-либо к какому-либо действию
gen.start to start someone in somethingпомогать кому-либо начать что-либо
gen.start to swimподныривать (fianlamb)
gen.start to talkзаговаривать
gen.start to woofначать лаять (Alex_Odeychuk)
gen.start one's travelsначинать путешествие (a competition, etc., и т.д.)
gen.start-upввод в действие (производства)
gen.start-upкомпания, недавно появившаяся на рынке (Voffka)
gen.start upначало деятельности
gen.start-upприёмка в эксплуатацию объекта (Yakov)
gen.start-upзапуск (производства)
gen.of wind, storm, etc start upсорваться
gen.start-upпуск
gen.start upпоявляться (об идее)
gen.start-upввод в эксплуатацию (предприятия, завода, сооружения)
gen.start-upосвоение новых видов продукции
Gruzovikstart upхватить (pf of хватать)
gen.start-upразвивающаяся компания ([mass noun] the action or process of setting something in motion: the start-up of marketing in Europe | [as modifier] start-up costs ■ [count noun] a newly established business: problems facing start-ups and small firms in rural areas. NOED Alexander Demidov)
gen.start upвыскакивать (he stated up from the table – он выскочил из-за стола Min$draV)
gen.start upзарождаться (Lenochkadpr)
Gruzovikstart up engine, vehicleзаводить (impf of завести)
Gruzovikstart upвспорхнуться
gen.start upвоспрянуть
gen.start upявляться
gen.start upподыматься
gen.start upвсходить (о растениях)
gen.start upзавестись
gen.start upзаводиться
gen.start upдать ход (+ dat.)
gen.start up!трогай!
gen.start upпускать
gen.start upначинать быть чем (о растениях)
Gruzovikstart upзаработать
gen.start upпускать в ход
gen.start-upпуск проекта
gen.of wind, storm, etc start upсрываться
gen.start up a conversation withзавязать разговор (с кем-либо)
gen.start up an engineзавести мотор (a car, etc., и т.д.)
Gruzovikstart up an engineзапускать мотор
gen.start-up and shakedownпуско-наладочные работы (Alexander Demidov)
gen.start-up and shake-downпуско-наладка (Alexander Demidov)
gen.start-up and shakedownпуско-наладка (more UK hits Alexander Demidov)
gen.start-up and shake-down testsпусконаладочные испытания (Alexander Demidov)
gen.start-up companyначинающая компания (AD Alexander Demidov)
gen.start-up companyкомпания "старт-ап" (Такие компании создаются, как правило, высококвалифицированными специалистами из ведущих исследовательских лабораторий под готовую идею, прошедшую стадию первичной проработки. Цель такой компании – произвести технологию, ноу-хау, а затем выгодно продать её или влиться в крупную фирму. jewniverse.ru WiseSnake)
gen.start up from one's seatпривскочить с места
gen.start up from one's sleepпроснуться как от толчка
gen.start-up gas for black start compressorпусковой газ для компрессора холодного пуска (eternalduck)
gen.start up in horrorвздрагивать от ужаса (at the sound, etc., и т.д.)
gen.start up in terrorвздрагивать от ужаса (at the sound, etc., и т.д.)
gen.start-up of Piombino power plantпуск энергоблока на электростанции в Пьомбино
gen.start up operationsввод в эксплуатацию (eternalduck)
gen.start-up programmeпредпусковая программа
gen.start-up readiness assessmentпроверка о готовности к вводу в эксплуатацию (Alexander Demidov)
gen.start-up recycleзапуск рециркуляции (eternalduck)
gen.start-up strainer XX meshфильтр грубой очистки на запуске с размером ячейки ХХ (eternalduck)
gen.start-up wasteотходы при пуске печатной машины
gen.start-up wasteотходы в начале печатания тиража
gen.start wallстартовая стенка
Gruzovikstart wanderingразбега́ться (of thoughts, etc.)
Gruzovikof thoughts, etc start wanderingразбежаться (pf of разбега́ться)
gen.start wanderingразбежаться
gen.start wanderingразбегаться
gen.start something well and end badlyначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
Gruzovikstart whirlingвзви́хриться
gen.start withначинаться на букву (The latest episode of Bikes and Beers with Bob and Brady! Your name doesn't have to start with "B" to join us at 8 pm tonight on CTV! ART Vancouver)
gen.start withначать с того
gen.start withначинаться с (I. Havkin)
gen.start withпринять за основу (контекстуальный перевод N.Zubkova)
gen.start withначать с того, что
gen.start with a bangначаться громко, начаться с большим шумом, начаться с громкого успеха (Brexit started with a bang and now we can see the rammifications. dossoulle)
gen.start with a bang and end with a fizzleначать за здравие, а кончить за упокой (Moscowtran)
gen.start with a blank sheetначать с чистого листа (of paper felog)
gen.start with a clean slateначать всё сначала (Taras)
gen.start with especially low pricesначинать с особо низких цен
gen.start with frightвздрагивать от испуга (with surprise, with pain, at a sudden noise, at the sound of my voice, at the sound of a rifle-shot, at the sight of smth., smb., etc., и т.д.)
gen.start with praise and end with reprimandначать за здравие, а кончать заупокой
gen.start with soupначинать с супа (with grapefruit, with milk, etc., и т.д.)
gen.start with, they had no timeво-первых, у них не было времени
gen.start with three workersначать дело, имея лишь трёх рабочих (with no capital, etc., и т.д.)
gen.start with three workersиметь для начала трёх рабочих (with no capital, etc., и т.д.)
gen.start workвстать на работу
Gruzovikstart workвставать на работу
Gruzovikstart workстановиться на работу
gen.start workпоступать на работу (employment rechnik)
gen.start workразвёртывать работу (Anfil)
gen.start workначать работать (Andrey Truhachev)
gen.start workначинать работать (Andrey Truhachev)
gen.start work onвзять в работу (something VLZ_58)
gen.start work on Mondayприступать к работе с понедельника (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.start work when the bell ringsначинайте работу со звонком
gen.start workingвзять в разработку (on Anglophile)
gen.start workingзарабатывать
gen.start workingвзяться за работу
gen.start yapping into someone's earсесть на уши (m_rakova)
gen.target start timeпредполагаемый срок начала (Alexander Demidov)
gen.the first race on the turf will start at 10первый заезд начнётся в 10 часов
gen.the rates start at $10налоги взимаются, начиная с десяти долларов
gen.the researchers had to scrub the first set of results and start anewиспытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать все сначала
gen.there are four basic synchronization relationships between any two threads in a single process or or between any two processes within a single application: start-to-start SS, finish-to-start FS, start-to-finish SF, and finish-to-finish FFсуществует четыре основных типа отношений синхронизации между любыми двумя потоками в одном процессе или между любыми двумя процессами в одном приложении: старт-старт, финиш-старт, старт-финиш и финиш-финиш
gen.to start withв первую очередь
gen.to start withначнём с того, что (you have no right to go there, to start with Александр_10)
gen.very start of the dayсамое начало дня (In the 24-hour time notation, often used in schedules, military, and anywhere where ambiguity must be minimized, "0:00:00" clearly indicates the very start of the day. Alex_Odeychuk)
gen.villages start up everywhereповсюду вырастают деревушки
gen.wake up and start workingпора начинать работу
gen.we had settled to start yesterday but were preventedмы договорились выехать вчера, но нам помешали
gen.we had settled to start yesterday but were preventedмы решили выехать вчера, но нам помешали
gen.we judged it better to start at onceмы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно
gen.we start out at sevenмы отправляемся в семь часов
gen.we're going to start as early as possibleмы отправимся как можно раньше
gen.what shall we start off with?с чего начнём?
gen.with prices that start fromпо цене от (triumfov)
gen.you certainly picked a nice time to start an argument!ну и выбрали же вы время для спора!
Showing first 500 phrases

Get short URL