DictionaryForumContacts

Terms containing SCUTTLE | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.coal scuttle bonnetчепец (женский головной убор, названный таким образом из-за сходства со специальным ведром для угля – coal scuttle stumbo)
polit.scuttle a conferenceсорвать конференцию
polit.scuttle a conventionподрывать конвенцию
media.scuttle a deal"провалить" соглашение (bigmaxus)
media.scuttle a dealсорвать заключение соглашения (bigmaxus)
busin.scuttle a dealсорвать сделку (Shareholders successfully scuttled the deal. hora)
Makarov.scuttle a dealотказаться от сделки
gen.scuttle a golden opportunityупустить уникальную возможность (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver)
polit.scuttle a meetingсорвать встречу
polit.scuttle a meetingсорвать заседание
mil.scuttle a meetingсрывать совещание
mil.scuttle a meetingсорвать совещание
media.scuttle a pactаннулировать договор (bigmaxus)
Makarov.scuttle a planсрывать план
dipl.scuttle a planуклоняться от проведения плана в жизнь
Makarov.scuttle a planотказываться от плана
polit.scuttle a policyподрывать политику
polit.scuttle a policyнарушать политику
Makarov.scuttle a requestуклоняться от требования
Makarov.scuttle a requestувиливать от просьбы
polit.scuttle a sessionсорвать сессию
Makarov.scuttle a sessionуклоняться от совещания
Makarov.scuttle a sessionувиливать от совещания
Gruzovik, nautic.scuttle a shipзатоплять корабль
gen.scuttle a shipзатопить корабль
gen.scuttle a shipзатоплять судно (намеренно, путём пробивания отверстий в днище или открытия кингстонов Юрий Гомон)
gen.scuttle a shipзатоплять корабль
Makarov.scuttle a shipзатопить судно
dipl.scuttle a treatyуклоняться от выполнения договора
dipl.scuttle a treatyувиливать от выполнения договора
Makarov.scuttle a visitсорвать визит
Игорь Мигscuttle an attemptсрывать попытку
gen.scuttle an opportunityпрозевать возможность (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver)
Makarov.scuttle approachотказаться от подхода
polit.scuttle attemptsсрывать попытки
gen.scuttle awayудирать
Makarov.scuttle awayпоспешно бежать
slangscuttle-buttневероятная история
slangscuttle-buttнеправдоподобная история
humor.scuttle-buttсплетня (MichaelBurov)
O&G, sakh.scuttle buttпитьевой фонтанчик
amer., slangscuttle-buttсплетня
Gruzovik, nautic.scuttle buttлагун
humor.scuttle-buttслух (MichaelBurov)
humor.scuttle-buttболтовня (MichaelBurov)
nautic.scuttle-buttбочка для пресной воды
nautic.scuttle buttфонтанчик питьевой воды (Himera)
slangscuttle-buttслух
O&G, sakh.scuttle buttлагун для питьевой воды
slangscuttle-buttпустая болтовня
gen.scuttle buttбочка с пресной водой для питья
gen.scuttle caskбочка с пресной водой для питья
gen.scuttle caskлагун
gen.scuttle caskбачок с питьевой водой
media.scuttle constitutionуклоняться от выполнения конституции (bigmaxus)
Makarov.scuttle constitutionотказываться от конституции
nautic.scuttle coverкрышка горловины
nautic.scuttle coverкрышка лаза
dipl.scuttle direct negotiationsуклоняться от прямых переговоров
fig., inf.scuttle downспорхнуть
fig., inf.scuttle downспархивать
media.scuttle economyразрушать экономику (bigmaxus)
mil.scuttle effortsсорвать усилия
mil.scuttle effortsсрывать усилия
polit.scuttle endeavoursсрывать попытки
gen.scuttle fishкаракатица (моллюск)
auto.scuttle grilleжабо (накладка рамы ветрового окна, A2Mac1.com – Automotive Benchmarking Evgeny Urazbakhtin)
auto.scuttle grilleнакладка рамы ветрового окна (жабо, A2Mac1.com – Automotive Benchmarking Evgeny Urazbakhtin)
nautic.scuttle hatchкрышка лаза
nautic.scuttle hatchкрышка горловины
shipb.scuttle hatch coverкрышка сходного люка
Игорь Мигscuttle he projectзакрывать проект
Игорь Мигscuttle he projectставить крест на проекте
Игорь Мигscuttle he projectпоставить крест на проекте
Игорь Мигscuttle he projectпохерить проект
shipb.scuttle holeотверстие в шлюпке для выпуска воды
nautic.scuttle holeводоотливное отверстие
nautic.scuttle holeспускное отверстие (в днище шлюпки)
media.scuttle hopeразвеивать надежды (bigmaxus)
Makarov.scuttle hopeотказаться от надежды
gen.scuttle into the woodworkуносить ноги
shipb.scuttle keyключ для завёртывания барашков иллюминатора
fire.scuttle ladderпожарная лестница (небольшая складная или выдвижная лестница для использования в узких проходах, лазах или смотровых колодцах)
fire.scuttle ladderлюковая лестница (небольшая складная или выдвижная лестница для использования в узких проходах, лазах или смотровых колодцах)
Makarov.scuttle negotiationсорвать переговоры
Makarov.scuttle negotiationотказаться от переговоров
gen.scuttle offструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзабояться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offобделаться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offскрыться (ellicler)
gen.scuttle offсмыться (suburbian)
gen.scuttle offумчаться (suburbian)
gen.scuttle offшмыгать (Interex)
gen.scuttle offудирать
gen.scuttle offперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offопрометью помчаться (suburbian)
gen.scuttle offтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсливаться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offпроявить слабость (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offкровь застыла в жилах (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offоторопь взяла (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсердце перевернулось (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offдух замер (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offне хватило духу (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offдуша ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev)
Makarov.scuttle offпоспешно бежать
gen.scuttle offтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offобмереть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offструсить (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offоробеть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offубояться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.scuttle offподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.scuttle out into the darknessскрыться в темноте
polit.scuttle one's plansразрушить планы
Makarov.scuttle recoveryразрушать процесс оживления
Makarov.scuttle recoveryгубить процесс оживления
gen.scuttle sidewaysбегать боком (MichaelBurov)
gen.scuttle sidewaysдвигаться боком (MichaelBurov)
media.scuttle talksсрывать переговоры (bigmaxus)
polit.scuttle talksсорвать переговоры
nautic.scuttle tankбалластная цистерна плавучего батопорта
nautic.scuttle tankбалластная цистерна плавучего затвора
Makarov.scuttle the agreementотказаться от соглашения
Makarov.scuttle the agreementаннулировать договор
lawscuttle the investigationразвалить дело (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигscuttle the peace processподорвать мирный процесс
Игорь Мигscuttle the peace processподрывать мирный процесс
nautic.scuttle the shipзатопить корабль путём открытия кингстонов или прорезания отверстий в подводной части
Makarov.scuttle the talksуклоняться от переговоров
Makarov.scuttle the talksсрывать переговоры
gen.scuttle throughшариться (RudsNR)
gen.scuttle throughрыскать (RudsNR)
gen.scuttle throughобыскивать (RudsNR)
shipb.scuttle washerрезиновый ободок иллюминатора
nautic.scuttle washerуплотнительный ободок иллюминатора
nautic.side scuttle blindкрышка бортового иллюминатора
O&G, casp.side scuttle of non-opening typeиллюминатор бортовой створчатый (raf)

Get short URL