Subject | English | Russian |
gen. | a boat like that runs into a lot of money | такая лодка стоит больших денег (to a pretty penny, ста́нет в копе́ечку) |
Makarov. | a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine | хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение (см. free float ssn) |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn) |
Makarov. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
gen. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.) |
gen. | a run of bad luck | полоса невезения (Anglophile) |
gen. | a run of bad luck | чёрная полоса (Telecaster) |
gen. | a run of bad luck | чёрная полоса в жизни (Anglophile) |
gen. | a run of cards | карты одной масти, идущие подряд по достоинству |
gen. | a run of cards | стрит (в покере) |
gen. | a run of good luck | белая полоса (4uzhoj) |
gen. | a run of luck | полоса удачи |
gen. | a run of good luck | счастливая полоса |
gen. | a run of good luck | полоса удач |
gen. | a run of three | три карты одной масти подряд |
gen. | a run of verses | размер стиха |
gen. | a run of wet weather | период дождей |
gen. | a run-of-the-mill man | заурядный человек |
math. | a series of runs | ряд экспериментов |
gen. | a strip of land a pier, a reef, etc. runs out into the sea | узкая полоса земли и т.д. выдаётся в море |
Makarov. | above the ordinary run of mankind | необыкновенный |
Makarov. | above the ordinary run of mankind | незаурядный |
progr. | absence of run-time errors | отсутствие ошибок во время выполнения (Alex_Odeychuk) |
gen. | all vertical runs to be pipe of size indicated | на всех вертикальных пролётах указать размер трубы (eternalduck) |
Makarov. | an ordinary run of cloth | стандартный сорт ткани |
Makarov. | an ordinary run of cloth | обыкновенный сорт ткани |
Makarov. | an outcome of the experiment on a particular run | исход опыта в результате некоторого испытания |
commer. | analysis of size runs | анализ по размерным рядам (MichaelBurov) |
Makarov. | angle of run of the water-line | угол выхода ватерлинии |
Makarov. | anode voltage runs into tens of volts | анодное напряжение достигает нескольких десятков вольт |
Makarov. | at the end of five minutes he has run dry | через пять минут он исчерпал все свои доводы |
geogr. | Automated information system of long-term forecasts for mountain rivers run-off | АИСГП (Автоматизированная информационная система долгосрочных прогнозов стока горных рек KaKaO) |
Makarov. | base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
Makarov. | bring the level bubble to the centre of its run | вывести пузырёк уровня на середину |
Makarov. | bring the level bubble to the centre of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
Makarov. | bring the level bubble to the middle of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
gen. | chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
Makarov. | cold run of a furnace | холодный ход печи |
Makarov. | common run of men | обыкновенные люди |
Gruzovik | control of run-out | торможение наката |
IT | current of run-unit | текущая запись процессора |
polygr. | current of run-unit | текущая запись процесса |
tech. | current of run-unit | текущая процесса (запись) |
qual.cont. | distribution of runs | распределение выбросов |
Makarov. | diversion of run-off | переброска стока |
Makarov. | diversion of run-off flow | переброска стока |
el. | duration of runs | продолжительность работы |
avia. | duration of test run | длительность опыта |
avia. | duration of test run | продолжительность эксперимента |
avia. | duration of test run | продолжительность опыта |
avia. | duration of test run | продолжительность испытания |
avia. | duration of test run | длительность эксперимента |
avia. | duration of test run | длительность испытания |
progr. | dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically bound | динамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
non-destruct.test. | extremely light run of link mechanism | чрезмерно лёгкий ход шарнирного механизма |
inf. | fear-induced case of the runs | медвежья болезнь (VLZ_58) |
Makarov. | fink's meanness had run his wife out of her head | низость Финка совершенно вывела его жену из себя |
Makarov. | first run of the film | выпуск кинофильма на экран |
Makarov. | first run of the sugar maple | сок сахарного клёна первого сбора |
Makarov. | Food freezers are inexpensive to run, using about 2 units of electricity per week | морозильные камеры для пищевых продуктов недороги в эксплуатации, они потребляют около двух киловатт-часов электроэнергии в неделю |
progr. | form of the objects that the system will create and manipulate at run time | форма объектов, которые система создаёт и которыми она манипулирует (ssn) |
Makarov. | gamblers always hope for a run of good luck | игроки всегда надеются, что наступит полоса удач |
Makarov. | general run of something | среднее (что-либо) |
Makarov. | general run of something | обычное (что-либо) |
Makarov. | general run of men | обыкновенные люди |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо свободно пользоваться (чем-либо КГА) |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо распоряжаться (чем-либо КГА) |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо беспрепятственно распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо свободно пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо свободно распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's books | разрешить кому-либо беспрепятственно пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно распоряжаться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно пользоваться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо беспрепятственно распоряжаться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо беспрепятственно пользоваться своим домом |
Makarov. | give someone the run of one's books | разрешить кому-либо распоряжаться своими книгами |
Makarov. | give someone the run of one's books | разрешить кому-либо пользоваться своими книгами |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно пользоваться своим домом |
Makarov. | give someone the free run of one's house | разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно распоряжаться своим домом |
gen. | give the run of house | разрешить распоряжаться своим домом |
media. | government runs out of steam | правительство теряет силу (bigmaxus) |
Makarov. | have a run of luck | вытянуть счастливый билет |
Makarov. | have a run of luck | вытащить счастливый билет |
gen. | have free run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have free run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
Makarov. | have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
gen. | have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
gen. | have the run of house | иметь право распоряжаться в чьём-либо доме |
gen. | have the run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have the run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
gen. | he gave me the run of his library | я получил от него доступ к его библиотеке |
Makarov. | he gave me the run of his library | он предоставил мне всю свою библиотеку |
gen. | he gave me the run of his library | он предоставил мне возможность пользования своей библиотекой |
gen. | he had a run of good luck | у него была полоса везения |
gen. | he has run out of all his money | у него вышли все деньги |
gen. | he has run out of money | у него кончились деньги |
gen. | he has run out of money | у него вышли деньги |
gen. | he has run out of paper | у него вышла вся бумага |
Makarov. | he is able to run up, taking two of the large stone stairsteps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
gen. | he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
gen. | he runs the risk of being caught | он рискует быть пойманным |
Makarov. | he runs the show, even though he's not the boss of the undertaking | он здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия |
Makarov. | he was run out of the country | его изгнали из страны |
gen. | he was run out of the country | его выгнали из страны |
Makarov. | he was run through in the sight of his friends | его зарезали на глазах друзей |
Makarov. | he was within a hair's breadth of being run over by a car | его чуть не переехала машина |
gen. | he will soon run out of money | у него скоро кончатся деньги |
Makarov. | his talents are out of the common run | он необыкновенно талантлив |
gen. | his talents are out of the common run | он исключительно талантлив |
gen. | his term of imprisonment runs out in two months | срок его заключения истекает через два месяца |
Makarov. | holidays abroad run away with a lot of money | проведение отпуска за границей требует много денег |
Makarov. | holidays abroad run away with a lot of money | проведение отпуска за границей требует больших затрат |
Makarov. | hot run of a furnace | горячий ход печи |
gen. | hte distinction runs along the lines of smth | различие проходит по чему-л. (ad_notam) |
Makarov. | I had the run of a well-stocked library | в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека |
gen. | I have run short of money, my money has run short | у меня кончились деньги |
gen. | I have run short of money, my money has run short | мне не хватило денег |
Makarov. | I shall be hard run unless I can get a certain sum of money | у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег |
gen. | if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена |
Makarov. | I'll just run through the main points of the subject | разрешите вкратце напомнить главные разделы этой темы |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
Makarov. | in July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks | в июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
Makarov. | in spite of my holiday in the sun, I've been run down recently | несмотря на проведённый на юге отпуск я очень утомился |
non-destruct.test. | inadmissibility of continuous spindle run at maximum speed | недопустимость длительного вращения шпинделя на максимальной скорости |
non-destruct.test. | irregularity of engine run | ненормальность хода двигателя |
progr. | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
Makarov. | it is common to run the heels of stockings with cotton before wearing them | довольно часто пятку чулка прошивают нитками, прежде чем надевать |
gen. | it will run to a lot of money | это будет стоить больших денег |
gen. | I've had a run of bad luck | мне в последнее время не везет (Ремедиос_П) |
gen. | I've had a run of good luck | мне в последнее время везет (Ремедиос_П) |
gen. | I've run out of patience | моё терпение скоро лопнет (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моему терпению наступает предел (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моё терпение заканчивается (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моему терпению приходит конец (Andrey Truhachev) |
gen. | I've run out of patience | моему терпению наступает конец (Andrey Truhachev) |
Makarov. | keel runs along the centre line of the ships bottom | киль проходит посредине днища судна |
weld. | layer of capping runs | слой облицовочных проходов (cntd.ru Natalya Rovina) |
weld. | layer of filling runs | слой заполняющих проходов (cntd.ru Natalya Rovina) |
Makarov. | length of run | длина борозды |
Makarov. | length of run | длина полосы |
Makarov. | length of run | длина добегания воды (при поливе по бороздам и полосам) |
agrochem. | length of run | длина тока воды (при бороздовом поливе) |
Makarov. | let the negative direction of the axis run to the left | устанавливать отрицательное направление оси координат справа налево |
Makarov. | let the positive direction of the axis run to the right | устанавливать положительное направление оси координат слева направо |
gen. | long run of power | долгое пребывание у власти |
biol. | main part of a run | рунный ход |
gen. | make a run of it | удрать |
gen. | make a run of it | убежать |
Makarov. | mass diagram of run-off | суммарный график стока |
non-destruct.test. | metal run-out of the weld pool | вытекание металла из сварочной ванны |
idiom. | much water runs by the mill that the miller knows not of | вокруг нас происходит много такого, о чем нам и невдомек (shmeg) |
proverb | much water runs by the mill that the miller knows not of | мы узнаём обо всём последними |
avia. | no exact description of equipment inspection run frequency | отсутствует точное описание периодичности выполнения проверок оборудования (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | not like the common run of girls | не такая, как все девушки |
gen. | not like the common run of girls | незаурядная (vitalinew) |
gen. | of the common run | рядовой |
gen. | of the common run | обыкновенный |
Makarov. | ordinary run of cloth | стандартный сорт ткани |
Makarov. | ordinary run of cloth | обыкновенный сорт ткани |
Makarov. | ordinary run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | ordinary run of things | обычное положение вещей |
Makarov. | our fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards | наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югу |
Makarov. | out of the run | незаурядный |
Makarov. | out of the run | из ряда вон выходящий |
gen. | out of the run | выходящий из ряда обыкновенного |
Makarov. | out of the run | необыкновенный |
gen. | out of the run | необычный |
engin. | overheat of gear-box at idle run | перегрев коробки передач при работе на холостом ходу |
Makarov. | oxygen runs around или about 21 % of the total | кислород в воздухе составляет около 21% |
notar. | person against whom the right of another runs | пассивный субъект правоотношения (jurisprudence) |
progr. | polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-time | полиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
cables | production of long runs | крупносерийное производство |
cables | production of small runs | мелкосерийное производство |
skiing | race of two runs | состязание с двумя попытками |
gen. | re-run of the ballot/poll | повторные выборы (bookworm) |
media. | recovery peters out runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
Makarov. | regime of run-off | режим стока |
O&G, sakh. | results based on modelling runs of 45 years | результаты основываются на прогонах модели эксплуатации месторождения в течение 45 лет |
Makarov. | right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
Makarov. | root run of a weld | корневой сварной шов |
Makarov. | run a check of something | проводить проверку (чего-либо) |
Makarov. | run a check of something | осуществлять контроль (чего-либо) |
Makarov. | run a company of actors | держать антрепризу |
gen. | run a person of his legs | загнать кого-либо до изнеможения |
Игорь Миг | run afoul of | стать на пути |
gen. | run afoul of | поссориться (с кем-либо) |
Игорь Миг | run afoul of | не ладить с |
gen. | run afoul of | не поладить (с кем-либо) |
Makarov., amer. | run afoul of | вступать в конфликт (с кем-либо) |
Makarov. | run afoul of | нарушать (закон) |
Makarov. | run afoul of | сталкиваться (о морских судах) |
Makarov., nautic., amer. | run afoul of | столкнуться с (о судне; чем-либо) |
Makarov. | run afoul of | не поладить с (someone – кем-либо) |
Makarov. | run afoul of | поссориться с (someone – кем-либо) |
Makarov., amer. | run afoul of | столкнуться (с кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | run afoul of | ссориться |
Makarov. | run afoul of | запутываться (о корабельных снастях) |
Makarov. | run afoul of | врезаться (о морских судах) |
Игорь Миг | run afoul of | быть в контрах с |
Игорь Миг | run afoul of | не поладить с |
gen. | run afoul of | досадить (кому-либо) |
Makarov. | run foul of | нарушать (закон) |
Makarov. | run foul of | столкнуться |
Makarov. | run foul of | поссориться |
Makarov., engl. | run foul of | ссориться (с кем-либо) |
Makarov., engl. | run foul of | вступать в конфликт (с кем-либо) |
Makarov., nautic., hist. | run foul of | брать на абордаж |
gen. | run foul of | поссориться с |
Makarov. | run into danger of infection | подвергаться риску инфекции |
gen. | run me off some copies of his electoral address | напечатайте мне несколько экземпляров его предвыборной речи (of this report, of his new song, etc., и т.д.) |
gen. | run no risk of | не подвергаться риску (sth., чего-л.) |
gen. | run no risk of | не подвергаться опасности (sth., чего-л.) |
Makarov. | run of a blast furnace | ход доменной печи |
gen. | прогон run of a program | запуск программы (kanareika) |
gen. | run of bad luck | полоса неудач (Viacheslav Volkov) |
cem. | run of crusher stone | отходы камнедробления |
railw. | run of crusher stone | отходы от камнедробления |
gen. | run of defeats | полоса неудач (Bullfinch) |
gen. | run of defeats | череда поражений (Bullfinch) |
gen. | run of events | ход дел (Andrey Truhachev) |
geol. | run of gold | богатая струя в россыпи |
geol. | run of gold | богатая рудная полоса |
gen. | run of good luck | счастливая полоса |
Makarov. | run of good luck | полоса везения |
Makarov. | run of good luck | полоса удачи |
gen. | run of good luck | ряд удач |
gen. | run of he place | свобода передвижения по месту, доступ ко всем частям места (MariaDroujkova) |
geol. | run of hill | осыпь |
Makarov. | run of ill luck | полоса невезения |
Makarov. | run of ill luck | несчастливая полоса |
gen. | run of items | партия изделий |
gen. | run of luck | ряд удач |
gen. | run of luck | полоса удачи |
gen. | run of luck | счастливая полоса |
gen. | run of luck | полоса везения |
Makarov. | run of measurements | серия измерении |
mining. | run of mine | несортированный |
geol. | run of mine coal | рядовой уголь |
geol. | run of mine ore | несортированная руда из шахты |
geol. | run of mine product | рядовой продукт (уголь) |
gen. | run of paper | предоставленный на усмотрение редакции |
geol. | run of permanent ground water | речной сток постоянного грунтового происхождения |
Makarov. | run of permanent groundwater | сток постоянного грунтового происхождения |
therm.eng. | run of pipe | нитка трубопровода |
gen. | run of show | программа мероприятия (bigmaxus) |
gen. | run of show | ход мероприятия (bigmaxus) |
gen. | run of show | план мероприятия (bigmaxus) |
Makarov. | run of success | полоса успеха |
gen. | run of success | череда успеха (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | run of the disease | ход болезни |
Makarov. | run of the disease | течение болезни |
gen. | run of the market | конъюнктура на рынке |
gen. | run of the mill | простой |
gen. | run of the mine | простой |
gen. | run of the mine | несортированный |
Makarov. | run of the mountains is S.W. | горы тянутся на юго-запад |
Makarov. | run of three thousand | тираж в три тысячи (copies; экземпляров) |
Makarov. | run of three thousand copies | тираж в три тысячи экземпляров |
Makarov. | run on board of another ship | столкнуться с другим пароходом |
Makarov. | run on board of another ship | столкнуться с другим кораблём |
Makarov. | run out of something | истощать запас (чего-либо) |
Makarov. | run out of something | иссякать (о запасах и т. п.) |
Makarov. | run out of | истощать свой запас |
gen. | run out of cash | не иметь денег |
gen. | run out of credit | кредит исчерпан (raf) |
Makarov. | run out of gas | израсходовать весь бензин |
Игорь Миг | run out of gas | схлопнуться |
gen. | run out of hands | рук не хватает (Millbrook) |
Makarov. | run out of juice | перестать работать |
Makarov. | run out of juice | истощить всю энергию |
gen. | run out of luck | удача изменила (кому-либо anjou) |
Makarov. | run out of patience | выйти из терпения |
Makarov. | run out of patience | выйти из себя |
gen. | run out of patience | кончиться (о терпении) |
gen. | run out of pep | не хватать сил (VPK) |
avia. | run out of rudder | выходить на режим потери эффективности руля направления |
idiom. | run out of steam | сильно устать (Taras) |
gen. | run out of time | не хватило времени (Taras) |
gen. | run out of time | у ... закончилось время (Taras) |
gen. | run out of time | не успеть (SirReal) |
gen. | run out of time for | очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо) |
gen. | run out of true | бить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров) |
gen. | run out of words | не хватать кому-то слов (I'm running out of words – Мне не хватает слов Gilbert) |
gen. | run short of | не хватить |
gen. | run short of | истощиться |
Makarov. | run short of | испытывать недостаток в (чем-либо) |
gen. | run short of | исход |
gen. | run short of | почти не остаться (Interex) |
gen. | run short of arguments | исчерпать доводы |
meas.inst. | run terminal value of Taylor | относительный наклон касательной к строевой по шпангоутам по Тейлору в кормовой части |
nautic. | run terminal value of Taylor | относительный наклон касательной к строевой по шпангоутам в кормовой части |
Makarov. | run the risk of + ger. | идти на риск |
gen. | run to the arms of another man | находить утешение у другого мужчины (Taras) |
gen. | run when the colour of the dress ran when it was washed | платье полиняло в стирке |
med. | Run-in Period of a study | Вводный подготовительный период исследования (Andy) |
tech. | run-of-bank gravel | карьерный гравий |
cem. | run-of-bank stone | каменная осыпь |
mining. | run-of-crusher stone | отходы камнедробления |
mil., tech. | run-of-crusher stone | дроблёный камень |
tech. | run-of-mill | несортированный |
construct. | run-of-mine | карьерный материал |
mining. | run-of-mine | рудный склад (на руднике открытых работ) Krokodil, ROM Schnappi) |
Makarov. | run-of-mine | рядовой (coal) |
mining. | run-of-mine | сырой |
mining. | run-of-mine | несортированный (об угле) |
mining. | run-of-mine | необогащённый |
cem. | run-of-mine | каменный материал в том виде, в каком он получен из карьера |
tech. | run-of-mine | несортированный |
therm.eng. | run-of-mine bin | приёмный бункер (для угля) |
mining. | run-of-mine coal | исходный уголь |
mining. | run-of-mine coal | несортированный уголь |
coal. | run-of-mine coal | разубоженный уголь (MichaelBurov) |
Makarov. | run-of-mine coal | необогащённый уголь |
agrochem. | run-of-mine phosphate | несортированный фосфорит |
mining. | run-of-mine shaker | качающийся грохот для рядового продукта |
tech. | run-of-oven coke | несортированный кокс |
gen. | run-of-page advertisement | модульная реклама (= full page advertisement – better but not it Alexander Demidov) |
amer. | run-of-paper | предоставленный на усмотрение редакции (газеты) |
Makarov. | run-of-paper advertisement | объявление, которое может быть помещено на любой странице газеты (по усмотрению редактора) |
Makarov. | run-of-paper color run | однопрогонная многокрасочная печать |
mining. | run-of-pit | сырой |
cem. | run-of-pit | неотгрохоченный каменный материал (в том виде, в каком он получен из карьера) |
mining. | run-of-pit | необогащённый |
Makarov. | run-of-press color printing | цветные краски для печатания газет |
Makarov. | run-of-press color printing | печатание многокрасочных газет "по сырому" |
Makarov. | run-of-press color process ink | краска для многокрасочной печати газет "сырое по сырому" |
tech. | run-of-quarry stone | карьерный камень |
Makarov. | run-of-river cooling system | прямоточная система водоснабжения |
Makarov. | run-of-river plant | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
Makarov. | run-of-river plant | ГЭС, работающая на бытовом стоке |
Makarov. | run-of-river power station | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
Makarov. | run-of-river station | ГЭС, работающая в естественном режиме реки |
tech. | run-of-river unit | русловый гидроузел (напр., ГЭС) |
el. | run-of-the quarry stone | карьерный камень |
gen. | run-of-the-alley hudlums | обыкновенные уличные хулиганы |
gen. | run-of-the-house animals | простые комнатные животные |
gen. | run-of-the-mill | рядовой (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign.) |
gen. | run-of-the-mill | не бог весть какой |
gen. | run-of-the-mill | средний (заурядный) |
gen. | run-of-the-mill | типичный (He never was one of the run-of-the-mill prisoners, he was a leader. vancouversun.com • As a result, nine out of 10 citizens of Singapore own a dwelling, said Ley. Nearly all are apartments, ranging from run-of-the-mill to elegant. ART Vancouver) |
gen. | run-of-the-mill | типовой (carburetted) |
inf. | run-of-the-mill | среднестатистический (Technical) |
inf. | run-of-the-mill | средненький (bellb1rd) |
context. | run-of-the-mill | бесцветный (VLZ_58) |
literal. | run-of-the-mill | несортированный |
context. | run-of-the-mill | безвкусный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | маловыразительный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | так себе (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | малоприметный (VLZ_58) |
context. | run-of-the-mill | бытовой (MargeWebley) |
inf. | run-of-the-mill | проходной (обычный, ничем не примечательный Boris Gorelik) |
gen. | run-of-the-mill | непримечательный (VLZ_58) |
gen. | run-of-the-mill | самый обычный (The operation had begun as early as 2018 as a run-of-the-mill intelligence-gathering campaign. 4uzhoj) |
gen. | run-of-the-mill | ничем не выделяющийся (run-of-the-mill author Val_Ships) |
gen. | run-of-the-mill | простой |
gen. | run-of-the-mill | ничем не примечательный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | ничего из себя не представляющий (Franka_LV) |
gen. | run-of-the-mill | самый обыкновенный (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | обыкновенный (a run-of-the-mill college graduate • I was just a very average run-of-the-mill kind of student. Val_Ships) |
gen. | run-of-the-mill | обычный (какой-нибудь там RISS is not your run-of-the-mill think tank. Until 2009, it was part of the SVR. • I was just a very average run-of-the-mill kind of student.) |
gen. | run-of-the-mill | заурядный |
gen. | run-of-the-mill criminal | обычный преступник (Taras) |
gen. | run-of-the-mill criminal | заурядный преступник (Taras) |
comp. | run-of-the-mill hitch | заурядная задержка (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
chess.term. | run-of-the-mill tournament | заурядный турнир |
amer. | run-of-the-mine | обычный |
mining. | run-of-the-mine | несортированный (об угле) |
amer. | run-of-the-mine | заурядный |
met. | run-of-the-oven coke | доменный кокс |
tech. | run-of-the-quarry stone | карьерный камень |
gen. | run-of-the-scale performers | средние певцы |
gen. | run-of-the-scale performers | рядовые исполнители |
gen. | run-of-the-scale singers | средние певцы |
automat. | separation between two runs of blade | расстояние между двумя ветвями ленточной пилы |
Makarov. | sequences or "Runs" consist of three or more cards following in consecutive order | последовательности или "runs" состоят из трёх или более карт одной масти, расположенных по достоинству |
Makarov. | set the level bubble to the centre of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
Makarov. | set the level bubble to the middle of its run | выводить пузырёк уровня на середину |
gen. | shall we run back over the salient points of the project? | давайте вернёмся и вспомним основные моменты плана |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне |
Makarov. | she would be acquiring a run-down house and a parcel of financial worries | она приобретёт захудалый домишко и кучу финансовых забот |
cardiol. | short runs of ventricular tachycardia | пробежки желудочковой тахикардии (Min$draV) |
progr. | size of the data set is different for different runs of the program | размер набора данных для каждого выполнения программы разный (ssn) |
Makarov. | slow run of a furnace | тихий ход печи |
non-destruct.test. | stiff run of angle-of-sight drive | тугой ход привода углов места цели |
non-destruct.test., amer. | stiff run of angle-of-site drive | тугой ход привода углов места цели |
non-destruct.test. | stiff run of unit-injector racks | тугое перемещение реек насос-форсунок |
Makarov. | storehouse has run out of paper | на складе истощился запас бумаги |
progr. | test run: Execution of a test on a specific version of the test object | прогон теста: выполнение теста на определённой версии объекта тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли |
gen. | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
Makarov. | the base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
gen. | the battery runs out of charge too fast | батарея быстро разряжается (VLZ_58) |
Makarov. | the best runs of English and foreign wheat sell at full prices | лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене |
mech.eng., obs. | the center runs out of true | центр бьёт |
gen. | the chain of mountains runs from north to south | горная цепь тянется с севера на юг |
gen. | the common run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the company is run by a pair of brothers | компанией управляют два брата |
Makarov. | the contract runs till the 20th of June | контракт остается в силе до 20-го июня |
gen. | the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death | срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора |
gen. | the course of true love never runs smooth | милые бранятся – только тешатся (kee46) |
Makarov. | the drains will run the water out of the land | дренажные канавы осушат земли |
gen. | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money | это платье и т.д. будет вам дорого стоить |
Makarov. | the events of two days have been run into one | события двух дней были объединены в одно |
gen. | the first run of the film | новый фильм, только что выпущенный на экран |
Makarov. | the first run of the film | выпуск кинофильма на экран |
Makarov. | the first run of the film | премьера кинофильма |
gen. | the first run of the film | выпуск фильма (на экран) |
gen. | the first run of the play | первый показ спектакля |
Makarov. | the first run of the sugar maple | сок сахарного клёна первого сбора |
gen. | the general run of something, что-либо | среднее |
Makarov. | the general run of something | обычное (что-либо) |
Makarov. | the general run of something | среднее (что-либо) |
gen. | the general run of something, что-либо | обычное |
Makarov. | the general run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the Gloriana would run her very close on the score of beauty | Глориана почти догнала её по красоте |
Makarov. | the grains of sand run through the hourglass | в песочных часах сыпятся песчинки |
Makarov. | the grounds of the park run down to the water edge | территория парка доходит до самого берега реки |
Makarov. | the International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks | вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель |
Makarov. | the keel runs along the centre line of the ships bottom | киль проходит посредине днища судна |
gen. | the new scheme the project, the machine, etc. runs away with a lot of money | новый план и т.д. потребует больших затрат (with a lot of gas, with a lot of water, etc., и т.д.) |
Makarov. | the ordinary run of men | обыкновенные люди |
Makarov. | the ordinary run of things | обычное положение вещей |
gen. | the path runs along the brow of the cliff to the summit | тропинка вьётся по выступу утёса к вершине |
Makarov. | the population of this town runs to one million | в этом городе насчитывается миллион жителей |
comp., MS | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена (SQL Server 2012) |
Makarov. | the reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent | эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматором |
Makarov. | the ring road runs around the periphery of the city centre | кольцевая дорога проходит по границе центра города |
gen. | the risk of ... is run | существует опасность (см. словарь Циммермана и Веденеевой; чего-либо I. Havkin) |
gen. | the run of a library | разрешение пользоваться библиотекой |
gen. | the run of events | течение событий |
gen. | the run of events | ход событий |
Makarov. | the run of luck went against Mr. Nickleby | удача отвернулась от мистера Никльби (Ch. Dickens) |
Makarov. | the run of luck went against Mr Nickleby | удача отвернулась от мистера Никльби |
gen. | the run of mankind | обыкновенные люди |
gen. | the run of mankind | простые смертные (Anglophile) |
Makarov. | the run of one's teeth | бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу) |
gen. | the run of one's teeth | бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу) |
Makarov. | the run of the disease | ход болезни |
Makarov. | the run of the disease | течение болезни |
Makarov. | the run of the hills is N. E. | холмы тянутся на северо-восток |
gen. | the run of the market | общая тенденция рыночных цен |
Makarov. | the run of the mountains is S.W. | горы тянутся на юго-запад |
Makarov. | the storehouse has run out of paper | на складе истощился запас бумаги |
Makarov. | the usual run of things | обычное положение вещей |
gen. | the usual ordinary run of things | обычное положение вещей |
construct. | the width of the barrow runs for conveying concrete should not exceed 0.6 m | Ширина катальных ходов для подачи бетона тачками должна быть не более 0,6 м |
Makarov. | then I have the run of the place entirely to myself | итак, это место в полном моём распоряжении |
math. | theory of runs | теория выбросов |
Makarov. | there's enough of us here to run you out | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать |
Makarov. | these books are not the ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
Makarov. | these books are not the usual run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
gen. | these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuff | это хорошие книги, а не чтиво |
gen. | these were some of the snags he expected to run up against | он был готов к тому, что на его пути встретятся кое-какие препоны |
gen. | this cinema runs a series of Italian films | в этом кинотеатре идёт показ итальянских фильмов |
Makarov. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы требуют много электроэнергии |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели расходуют очень много электроэнергии |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии |
gen. | those new heaters run away with a lot of electricity | эти новые обогреватели берут очень много электроэнергии |
Makarov. | to run the hazard of one's life | рисковать собственной жизнью |
stat. | total number of runs | число серий (alexeyaxim) |
gen. | trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. курсируют поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
gen. | trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. ходят поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
progr. | types of run-time objects | типы объектов периода исполнения (ssn) |
gen. | unbroken run of success | непрерывная череда успеха (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | usual run of things | обычное положение вещей |
Makarov. | we have had a long-continued run of the loveliest weather | на длительный период установилась чудеснейшая погода |
gen. | we have run out of milk | у нас закончилось молоко (adivinanza) |
gen. | we have run out of sugar | у нас кончился сахар (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.) |
Makarov. | we run a chance of being busy enough now | у нас есть шанс оказаться сейчас достаточно занятыми |
Makarov. | we run a danger of wasting time | мы рискуем потерять время |
gen. | we run through a lot of sugar in a week | мы расходуем много сахара за неделю |
Makarov. | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it | я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил |
Makarov. | We've had nothing exciting-just the usual run of applicants | у нас не происходило ничего особенного – обычные просители |
Makarov. | we've run out of typing paper | у нас кончилась бумага для машинки |
Makarov. | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds | мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её |
gen. | what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
gen. | what does the cost of repairs run out at? | во сколько обойдётся ремонт? |
chess.term. | White runs out of checks | у белых нет больше шахов |
gen. | will you run that bit of tape through again? | прокрутите этот кусок ленты ещё раз |
Makarov. | will you run this bit of tape through again? | пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова |
gen. | will you run-through this bit of tape through again | пожалуйста, прокрутите этот кусок плёнки снова |
Makarov. | Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
Makarov. | you have the run of my office | вы можете свободно пользоваться моим офисом |
gen. | you run no risk of meeting him | тебе не грозит опасность встретить его |
gen. | you run the danger of being suspected of theft | есть опасность, что вас заподозрят в краже |
Makarov. | you will be run ragged by the incredible pace of activities in this city | вас измотает чудовищный темп жизни в этом городе |
Makarov. | you will have to run fast to remain abreast of our best runner | тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера |