Subject | English | Russian |
transp. | ability to run with engine submerged in water | возможность транспортного средства преодолевать водную преграду |
transp. | ability to run with engine submerged in water | способность автомобиля двигаться при погружённом в воду двигателе |
auto. | ability to run with engine submerged in water | способность автомобиля двигаться при погружённом в воду двигателе |
real.est. | appurtenant easement run with land | земельный сервитут (алешаBG) |
geol. | borehole calipers run with density-neutron | каверномер со сборки плотностно-нейтронного метода |
O&G, sakh. | composite log run with the standard set of tools | стандартный каротаж |
proverb | hold with the hare and run with the hounds | служить и нашим и вашим |
proverb | hold with the hare and run with the hounds | вести двойную игру |
proverb | one cannot run with the hare and hunt with the hounds | двум господам не служат |
proverb | one cannot run with the hare and hunt with the hounds | и нашим и вашим |
proverb | one cannot run with the hare and hunt with the hounds | нельзя удирать вместе с зайцем и в то же время охотиться на него вместе с гончими |
gen. | one can't run with the hare an hunt with the hounds | нельзя быть и охотником и дичью сразу |
slang | run with a gang | быть членом банды (he ran with Loco's and finally was gunned down on Imperial Av. Trogloditos) |
slang | run with a tough crowd | якшаться с бандитами (Actor George Raft ran with a tough crowd. He was childhood friends with Bugsy Siegel. youtube.com ART Vancouver) |
inf. | Run with an idea | Принять чью-то идею и действовать сообразно ей (For ex. We came up with a brilliant idea but the Management Board wouldn’t run with it. APN) |
non-destruct.test. | run with angular misalignment | вращаться с перекосом |
speed.skat. | run with arms folded on the back | бежать с руками за спиной |
gen. | run with effort | бежать через силу |
non-destruct.test. | run with end play | вращаться с торцевым биением |
tech. | run with gear thrown out | ехать с выключенной передачей |
sport. | run with high knee action | бег высоко поднимая колени |
sport. | run with high knee action | бег, высоко поднимая колени |
product. | run with impression block | обследовать печатью (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | run with initiative | выступить с инициативой |
inf. | run with it | придерживаться (чего-л; Unfortunately the urban lefties, like Quebec, grabbed the nationalist narrative and run with it Баян) |
inf. | run with it | держаться (чего-л; They loved the idea and decided to run with it Баян) |
idiom. | run with it | делать что-л самостоятельно (You are free to take the idea and run with it Баян) |
gen. | run with it | развить (напр., развить идею crainsnewyork.com Tanya Gesse) |
speed.skat. | run with one arm | бег с работой одной руки |
idiom. | run with scissors | ходить по лезвию (natdeu) |
idiom. | run with scissors | играть с огнём (Abysslooker) |
idiom. | run with scissors | ходить по краю (natdeu) |
skiing | run with skis | бежать на лыжах |
gen. | run with sweat | взмокнуть от пота |
gen. | run with sweat | обливаться потом |
gen. | run with sweat | взмокнуть (от пота) |
amer. | run with the ball | перебить (заказ) |
amer. | run with the ball | перехватить |
Makarov., amer. | run with the ball | перехватить (заказ) |
inf. | run with the big dogs | якшаться с большими шишками (anton_tim) |
inf. | run with the big dogs | быть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim) |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | сделать так, чтоб и волк был сыт и овцы целы |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | танцевать на двух свадьбах (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру)) |
saying. | run with the hare and hunt with the hounds | пытаться усидеть на двух стульях (Баян) |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т. е. вести двойную игру) |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | служить и нашим и вашим |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | и нашим и вашим – всем спляшем |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | вести двойную игру |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | и нашим и вашим-всем спляшем (дословно: Уносить ноги вместе с зайцем и одновременно преследовать его с гончими (т.е. вести двойную игру)) |
proverb | run with the hare and hunt with the hounds | и нашим и вашим всем спляшем.s |
gen. | run with the hare and hunt with the hounds | и нашим и вашим |
gen. | run with the hare and runt with hounds | служить и нашим и вашим |
fig. | run with the pack | вписаться в коллектив (You are running with the pack Taras) |
Makarov. | run with the pitch of the roof | идти по стоку воды (of the roof seams; о швах кровли) |
nautic. | run with the seas | идти при попутном ветре |
IT | run with the speed of executable machine code | выполняться со скоростью программ в машинном коде (Alex_Odeychuk) |
bank. | run with the wind | плыть по течению (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it akimboesenko) |
fish.farm. | run with the wind aft | идти попутным ветром (dimock) |
idiom. | run with the wolves | следовать инстинктам (Solidboss) |
gen. | take the ball and run with it | твоя очередь (Mikhail.Brodsky) |
gen. | take the ball and run with it | попытать счастье (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky) |
idiom. | take the ball and run with it | взять инициативу в свои руки (jouris-t) |
gen. | take the ball and run with it | попытать счастья (Mikhail.Brodsky) |
gen. | take the ball and run with it | твой ход (Mikhail.Brodsky) |
transp. | wraparound side washing brushes run with 2-way up-and-down tilt | обтекающее движение моющих щёток по контуру автомобиля с 2-х ходовым наклоном вверх и вниз |
proverb | you should run with the pack | с волками жить, по-волчьи выть (Leonid Dzhepko) |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence | и нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим под одну дуду спляшем (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters) |