Subject | English | Russian |
gen. | a robber chief | атаман разбойников |
gen. | he may be a robber for all I know | откуда мне знать, он может быть и грабитель |
gen. | he may be a robber for all I know | почём я знаю, он может быть и грабитель |
Gruzovik, slang | robber and murderer | мокрушник |
jarg. | robber and murderer | мокрушник |
entomol. | robber ant | муравей-амазонка (лат. Polyergus) |
biol. | robber ant | муравей-амазонка (Polyergus) |
Игорь Миг | robber baron | магнат |
law, BrE | robber baron | барон-разбойник (феодал, разбойничавший на дорогах) |
gen. | robber baron | раубриттер (Меж раубриттеров были и такие, которые явно не считали, что разбойничье дело позорит герб, и вовсе этого не скрывали. Неподалеку от Рейневана дробил зубами хрящи детина в яке с гербом Котвицей – красной полосой на серебряном поле. Поблизости елозил на скамье другой, курносый, с розой, гербом Пораев, польских рыцарей, и их же боевым кличем: "Порай!" Третий, широкий в плечах, как тур, был в лентнере, украшенном золотой рысью. 4uzhoj) |
hist. | robber baron | феодал-разбойник (грабивший проезжающих через его владения, бравший заложников) |
polit.econ. | robber-baron capitalism | дикий (грабительский) капитализм эпохи (периода) первоначального накопления капитала (напр., в 90-е гг. на постсоветском пространстве Vic_Ber) |
Игорь Миг | robber-baron capitalism | дикий капитализм |
idiom. | Robber Barons | Олигархи и феодальный беспредел (Robber Barons – бароны-разбойники – метафора, описывающая грабительскую политику некоторых стран Voledemar) |
amer. | robber barons | бароны-разбойники (американские капиталисты XIX в.) |
agric. | robber-bee | пчела-воровка |
Makarov. | robber bee | пчела-воровка |
O&G, oilfield. | robber-canvas hose | дюритовый шланг |
gen. | robber capitalism | бандитский капитализм (grafleonov) |
Gruzovik | robber chief | атаман (разбойников) |
gen. | robber chief | атаман разбойников |
gen. | robber crab | кокосовый краб |
biol. | robber crab | пальмовый вор (Birgus latro) |
zool. | robber-crab | кокосовый краб |
Gruzovik, zool. | robber crab | краб пальмовый вор (Birgus latro) |
zool. | robber crab | кокосовый краб (Birgus latro) |
zool. | robber-crab | краб пальмовый вор (Birgus latro) |
gen. | robber den | воровской притон |
polit. | robber economy | хищническая экономика (эк. жарг. ssn) |
Makarov. | robber economy | разбазаривание невозобновляемых природных ресурсов |
ecol. | robber-economy | расточительная экономика (ведущая к разбазариванию невозобновляемых природных ресурсов) |
gen. | robber-economy | разбазаривание природных ресурсов |
gen. | robber economy | разбазаривание природных ресурсов |
gen. | robber economy | расточительное хозяйствование |
biol. | robber flies | ктыри (Asilidae) |
Gruzovik, entomol. | robber fly | ктырь (Asilus) |
entomol. | robber-fly | ктырь |
zool. | robber fly | ктырь (Asilus) |
reptil. | robber frogs | листовые лягушки (Eleutherodactylus) |
law | robber-killer | убийца в разбое |
gen. | robber knight | раубриттер (Меж раубриттеров были и такие, которые явно не считали, что разбойничье дело позорит герб, и вовсе этого не скрывали. Неподалеку от Рейневана дробил зубами хрящи детина в яке с гербом Котвицей – красной полосой на серебряном поле. Поблизости елозил на скамье другой, курносый, с розой, гербом Пораев, польских рыцарей, и их же боевым кличем: "Порай!" Третий, широкий в плечах, как тур, был в лентнере, украшенном золотой рысью. 4uzhoj) |
hist. | robber knight | рыцарь-разбойник (Andrey Truhachev) |
hist. | robber knight | рыцарь-грабитель (Andrey Truhachev) |
Makarov. | robber river | скрадывающая река |
gen. | robber's | разбойничий |
lit. | Ronia, the Robber's Daughter | "Рони, дочь разбойника" (А. Линдгрен grafleonov) |
lit. | Ronja the Robber's daughter | "Роня, дочь разбойника" (повесть А. Линдгрен) |
Makarov. | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
lit. | the Robber Bridegroom | Жених-разбойник (сказка братьев Гримм) |
Makarov. | the robber had run off when he was spotted breaking into a house | грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал |
Makarov. | the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель огрел его по голове железным прутом, и он вырубился |
Makarov. | the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознание |
gen. | the robber made off | вор удрал |
Makarov. | the very type of a robber den | настоящий воровской притон |