Subject | English | Russian |
gen. | a knight without fear and reproach | рыцарь без страха и упрёка |
Gruzovik, fig. | a knight without fear or reproach | рыцарь без страха и упрёка |
gen. | a life without reproach | безупречная жизнь |
gen. | a reproach in disguise | скрытый упрёк |
Makarov. | a term of reproach | слово упрёка |
Makarov. | a term of reproach | форма выражения упрёка |
Makarov. | a term of reproach | слово со значением упрёка |
idiom. | above reproach | вне всякой критики (Some politicians behave as though they are above reproach. Val_Ships) |
idiom. | above reproach | безупречный (not deserving any blame • Your behaviour today has been above reproach. Val_Ships) |
gen. | above reproach | безукоризненный |
gen. | be beyond reproach | быть безупречным (Alexander Matytsin) |
Gruzovik, inf. | begin to reproach | запенять |
gen. | beyond reproach | безупречный |
gen. | beyond reproach | не при делах (Он(а) здесь не при делах. = S/he is beyond reproach. Tanya Gesse) |
idiom. | beyond reproach | образцовый (faultless • Jean's conduct at school is beyond reproach. Val_Ships) |
idiom. | beyond reproach | вне всякой критики (not to be criticized • These were men of outstanding character who were beyond reproach. Val_Ships) |
gen. | beyond reproach | идеальный |
gen. | beyond reproach | безукоризненный |
gen. | bring reproach on | навлечь на кого-либо позор |
Makarov. | bring reproach on | позорить (someone – кого-либо) |
Makarov. | bring reproach on | навлекать на кого-либо позор (someone) |
gen. | bring reproach on | навлекать на кого-либо позор |
gen. | bring reproach on | опозорить |
gen. | bring reproach on | позорить |
gen. | bring reproach upon sb | быть упрёком в чью-либо сторону (lulic) |
gen. | charge smb. with reproaches | осыпать кого-л. упрёками (with insults, with praise, with honours, etc., и т.д.) |
gen. | conscience reproached | угрызения совести (lenka)) |
Gruzovik | deserved reproach | заслуженный упрёк |
Gruzovik, obs. | deserving reproach | укорный (= укорительный) |
Gruzovik, obs. | deserving reproach | укорительный (= укоризненный) |
Gruzovik, obs. | deserving reproach | укоризненный |
gen. | deserving reproach | укоризненный |
gen. | don't address your reproaches to me | не адресуйся ко мне со своими упрёками |
gen. | don't reproach him | не упрекайте его |
Gruzovik | friendly reproach | дружеский упрёк |
gen. | he brought reproach on himself | он себя опозорил |
Makarov. | he defied my threats, and gave back my reproaches | он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратно |
gen. | he defied my threats, and gave back my reproaches | он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки |
Makarov. | he drew down reproaches on his head | он навлёк на себя упрёки |
gen. | he gave me a look of reproach | он посмотрел на меня с укоризной |
Makarov. | he heard a mild reproach in her voice | он услышал в её голосе мягкий упрёк |
gen. | he is above reproach | его не за что упрекнуть |
Makarov. | he reproached her for being late | он упрекнул её за то, что она опоздала |
Makarov. | he reproached her for being late | он упрекнул её за опоздание |
Makarov. | he reproached his wife with extravagance | он упрекнул жену в расточительстве |
gen. | heap reproaches on | засыпать кого-либо упреками |
Makarov. | heap reproaches on | засыпать упреками (someone – кого-либо) |
gen. | heap reproaches on | осыпать упрёками (кого-либо) |
gen. | her action during the fire was above reproach | её поведение во время пожара было безупречным |
Makarov. | her reproaches stabbed him to the heart | его упреки пронизили его в самое сердце |
gen. | his conduct was above reproach | его поведение было безупречным |
gen. | his eyes reproach me | в его глазах я читаю упрёк |
gen. | his honesty is above reproach | он безупречно честен |
Makarov. | his poltroonery and mean submission deserve the greatest reproach | его трусость и жалкая покорность заслуживают наивысшего осуждения |
gen. | his sorrow finds vent in reproaches | его горе находит изливается в упреках |
gen. | his sorrow finds vent in reproaches | его горе находит выход в упреках |
gen. | his sorrow finds vent in reproaches | его горе изливается в упреках |
gen. | hurl reproaches | осыпать упрёками |
Makarov. | hurl reproaches at | осыпать кого-либо упреками (someone) |
gen. | hurl reproaches at | осыпать упрёками (кого-либо) |
gen. | I have nothing to reproach myself with | мне не в чем себя упрекнуть |
Makarov. | incur reproaches | навлекать на себя упреки |
gen. | keen reproaches | горькие упреки |
idiom. | knight without fear and beyond reproach | рыцарь без страха и упрёка (Tiny Tony) |
gen. | Knight without Fear and without Reproach | рыцарь без страха и упрёка |
proverb | knight without Fear and without Reproach | рыцарь без страха и упрёка |
gen. | Knight without Fear and without Reproach | рыцарь без страха и упрёка |
Makarov. | live in reproach and ignominy | покрыть себя позором и бесчестьем |
idiom. | living reproach | живой укор (s.o. or something, often within view, that causes or should cause a person or group to experience pangs of conscience, feelings of guilt etc VLZ_58) |
Makarov. | load with reproaches | осыпать кого-либо упреками |
gen. | load smb. with reproaches | осыпать кого-л. упрёками (with insult, with abuse, with curses, etc., и т.д.) |
Gruzovik, obs. | meriting reproach | укоризненный |
Gruzovik, obs. | meriting reproach | укорный (= укорительный) |
Gruzovik, obs. | meriting reproach | укорительный (= укоризненный) |
gen. | not a whisper of reproach | ни слова упрёка |
Gruzovik | not without reproach | небезукоризненный |
gen. | of reproach | укоризненный |
Gruzovik | pour forth reproaches | сыпать укоры |
uncom. | reciprocal reproaches | перекоры (Супру) |
Makarov. | reciprocal reproaches | взаимные упреки |
Gruzovik, inf. | reproach for a while | покорить |
gen. | reproach for his indulgence | выговаривать кому-либо за потакание |
gen. | reproach for his indulgency | выговаривать кому-либо за потакание |
gen. | reproach smb. for his her ingratitude | упрекать кого-л. в неблагодарности |
Gruzovik, obs. | reproach one another | кориться |
obs., inf. | reproach one another | корить |
gen. | reproach oneself | корить себя за что-либо (for smth./ with smth. Bullfinch) |
inf. | reproach rudely | сволочить |
Gruzovik, inf. | reproach rudely with opprobrious words such as cattle, scum, swine, etc | сволочить |
gen. | reproach someone with | поставить кому-либо в вину |
Makarov. | reproach with | укорить |
Makarov. | reproach someone with | поставить кому-либо в вину |
Makarov. | reproach with | укорять (в) |
Makarov. | reproach with | упрекать |
Makarov. | reproach with | бранить |
Makarov. | reproach with | попенять за |
Makarov. | reproach with | попрекать |
Makarov. | reproach with | пенять за |
Makarov. | reproach someone with something | ставить что-либо в упрёк (кому-либо) |
gen. | reproaches hurled | посыпались упреки (Technical) |
gen. | self reproach | самопорицание |
med. | self-reproach | самообвинение (в психиатрии) |
med., psychiat. | self-reproach | самообвинение |
gen. | self-reproach | самопорицание |
gen. | self-reproach | самобичевание |
gen. | self-reproach | угрызение совести (Alex Lilo) |
gen. | self reproach | угрызения совести |
gen. | self-reproach | угрызения совести |
gen. | self reproach | самобичевание |
fig. | she heaped reproaches on my head | она осыпала меня градом упреков |
Makarov. | she is nothing to be reproached for | её не за что попрекнуть |
Makarov. | she responded submissively to his reproaches | она покорно ответила на его упреки |
Makarov. | spit out a reproach | бросить упрёк |
Makarov. | squirm under a reproach | сжаться, услышав упрёк |
Makarov. | stare in reproach | смотреть с упрёком |
Makarov. | term of reproach | форма выражения упрёка |
Makarov. | term of reproach | слово упрёка |
Makarov. | term of reproach | слово со значением упрёка |
Makarov. | the boy should be reproached for his rudeness | мальчика надо отчитать за грубость |
gen. | the reproach stung me to the quick | этот упрёк задел меня за живое |
rel., cath. | the Reproaches | импроперий (Kate1411) |
Makarov. | the reproaches stung him | упрёки уязвили его |
proverb | the sting of a reproach is in its truth a truth has thorns | правда глаза колет |
gen. | the word was originally introduced as a term of reproach | первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёка |
gen. | these slums are a reproach to the town | эти трущобы – позор для города |
gen. | this is no time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | unjustified reproach | незаслуженный упрёк (Andrey Truhachev) |
gen. | unjustified reproach | неоправданный упрёк (Andrey Truhachev) |
gen. | without fear and beyond reproach | без страха и упрёка (Pierre Terrail, seigneur de Bayard (1473 – 30 April 1524) was a French soldier, generally known as the Chevalier de Bayard. Throughout the centuries since his death, he has been known as "the knight without fear and beyond reproach" (le chevalier sans peur et sans reproche). He himself however, preferred the name given him by his contemporaries for his gaiety and kindness, "le bon chevalier", or "the good knight". WK Alexander Demidov) |
gen. | without reproach | безупречный |
gen. | you shouldn't reproach the children for forgetting birthdays | не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения |