Subject | English | Russian |
gen. | act in haste, repent at leisure | поспешишь – людей насмешишь (Рина Грант) |
relig. | call to repent | призыв к покаянию |
gen. | except ye repent, ye shall all perish | если вы не покаетесь, то все погибнете |
gen. | except you repent | если не покаетесь |
gen. | except you repent | если вы не покаетесь |
gen. | exhort to repent | призывать кого-либо к раскаянию |
relig. | exhort to repent | призывать к покаянию |
gen. | he had no sooner committed the crime, but he repented | не успел он совершить преступление, как уже и начал раскаиваться |
Makarov. | he repented bitterly of his folly | он горько раскаивался в своей глупости |
Makarov. | he repented having stolen the car | он раскаивался, что украл машину |
gen. | he repented of having been idle | он раскаялся в том, что ничего не делал |
gen. | he repents of his foolish actions | он сожалеет о своём глупом поступке |
gen. | he repents his foolish actions | он сожалеет о своём глупом поступке |
Makarov. | he repents of his foolish actions | он сожалеет о своём глупом поступке |
Makarov. | he will live to repent his folly | он когда-нибудь пожалеет о своём безрассудстве |
Makarov. | he will live to repent of his folly | он когда-нибудь пожалеет о своём безрассудстве |
Makarov. | I deeply repent of having deceived my husband | я раскаиваюсь, что обманула мужа |
Makarov. | I repent | каюсь |
gen. | I repent | я раскаиваюсь |
law | I repent all what I have done | я раскаиваюсь в содеянном (Soulbringer) |
obs. | I repent me that I did it | сожалею, что я сделал это |
Makarov., obs. | I repent me it repents me that I did it | сожалею, что сделал это |
gen. | I repent of my sin | я раскаиваюсь в своём грехе |
proverb | if you trust before you try, you may repent before you die | доверяй но проверяй (george serebryakov) |
gen. | joy over one sinner that repents | радость об одном кающемся грешнике |
proverb | marry in haste and repent at leisure | женишься в спешке, потом долго раскаиваешься на досуге |
gen. | marry in haste and repent at leisure | выйти замуж - не напасть, да как бы замужем не пропасть |
proverb | marry in haste and repent at leisure | скорая свадьба – долгая мука |
proverb | marry in haste and repent at leisure | женишься на скорую руку да на долгую муку |
proverb | marry in haste and repent at leisure | женился на скорую руку, да на долгую муку |
proverb | marry in haste and repent at leisure | жениться – не напасть, да как бы женившись не пропасть |
idiom. | marry in haste and repent at leisure | жениться на скорую руку, да на долгую муку |
proverb | marry in haste and repent at leisure | выйти замуж – не напасть, да как бы замужем не пропасть |
gen. | marry in haste and repent at leisure | жениться на скорую руку да на долгую муку |
proverb | marry in haste, repent at leisure | жениться-не воды напиться |
gen. | marry in haste, repent at leisure | жениться в спешке-сожалеть на досуге |
gen. | may you live to repent it! | вы ещё об этом пожалеете! |
gen. | repent one’s actions | раскаиваться в своих поступках |
relig. | repent before the God | каяться перед Богом (snowleopard) |
gen. | repent errors | покаяться в грехах |
bible.term. | Repent, for the kingdom of heaven is near | Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное (Matthew 4:17 Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | repent of | спокаяться |
Gruzovik | repent of | каяться (impf of раскаяться) |
Gruzovik | repent of | раскаяться (pf of каяться) |
Makarov. | repent of one's deed s | раскаиваться в содеянном |
vulg. | repent pad | квартира холостяка (как место совокупления) |
Makarov. | repent plant | ползучее растение |
gen. | repent sincerely | искренне раскаиваться (Азери) |
gen. | repent sins | каяться в грехах |
Makarov. | repent one's sins | раскаиваться в своих грехах |
gen. | repent one’s sins | каяться в своих грехах |
gen. | Repent, the End is Nigh! | Покайтесь! Конец близок! (Ditye) |
Makarov. | she deeply repents of having deceived her husband | она глубоко раскаивается, что обманула мужа |
gen. | she has nothing to repent of | ей не в чем раскаиваться |
gen. | she now repented her obstinacy | тогда-то она раскаялась в своём упрямстве |
Makarov. | the priest urged the people to repent of their wickedness | священник призвал народ раскаяться в своём нечестии |
Makarov. | the priest urged the people to repent of their wickedness | священник призвал народ раскаяться в своей злобе |
proverb | the weak alone repent | только слабые каются |
gen. | you shall repent of this | вы пожалеете об этом |
gen. | you shall repent of this | вы раскаетесь в этом |
gen. | you shall repent this | вы пожалеете об этом |
gen. | you shall repent this | вы раскаетесь в этом |
gen. | you will live to repent it | ты об этом ещё пожалеешь |
gen. | you will one day repent of... | вы когда-нибудь раскаетесь в... |