DictionaryForumContacts

Terms containing Proverbs | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a collection of old saws, proverbs and reflectionsсобрание старинных поговорок, пословиц и изречений
gen.a proverb goes thatсогласно пословице
polit.and in my country we have a proverb appropriate to this occasionна родине мы обращаемся к поговорке, которую вообще нельзя перевести (bigmaxus)
gen.anti-proverbанти-пословица (MichaelBurov)
gen.anti-proverbантипословица (MichaelBurov)
proverbas the people, so the proverbвсяк человек со своей присказкой
proverbas the proverb runsкак гласит пословица (Susannasn)
gen.as the proverb saysкак гласит пословица
Makarov.be a proverb and a bywordбыть притчей во языцех
gen.become a proverbвойдите! в поговорку
gen.become a proverbсделаться притчей
gen.become a proverbобратиться в пословицу
Makarov.become a proverbстать притчей во языцех
bible.term.become a proverbстать притчей по языцах (Olga Okuneva)
Makarov.become a proverbвойти в пословицу
Gruzovikbecome a proverbвойти в поговорку
relig.Book of ProverbsКнига Притчей Соломоновых (An Old Testament book of "wisdom" writing found in the third section of the Jewish canon, known as the Ketuvim, or Writings)
libr.book of proverbsкнига пословиц
relig.Book of ProverbsМишлей
Makarov.Book of ProverbsКнига притчей Соломоновых
Makarov.cap a proverbответить на пословицу пословицей (обыкн. ещё более остроумной подходящей и т. п. в игре на конкурсе)
Makarov.cap a proverbответить на пословицу пословицей (обыкн. ещё более остроумной, подходящей и т. п.; в игре, на конкурсе)
gen.collector of proverbsпаремиолог (собиратель пословиц, поговорок и т.п.)
idiom.death and proverbs love brevityсмерть и пословицы любят краткость (Yeldar Azanbayev)
gen.death and proverbs love brevityкраткость — сестра таланта
libr.dictionary of proverbsсборник пословиц
libr.dictionary of proverbsсловарь пословиц
gen.grow into a proverbвойти в поговорку
Makarov.grow into a proverbвойти в пословицу
gen.grow into a proverbвойти в моду
Makarov.he is a proverb for ignoranceон олицетворение невежества
gen.he is a proverb for inaccuracyего неаккуратность вошла в поговорку
gen.he is avaricious to a proverbего скупость вошла в поговорку
Makarov.he is ignorant to a proverbего невежество стало притчей во языцех
Makarov.he is ignorant to a proverbон круглый невежда
Makarov.he is ignorant to a proverbего невежество вошло в поговорку
gen.he is not a man to belie the proverbон оправдывает пословицу
gen.he loves to quote proverbsу него страсть к пословицам
Makarov.I propose to give what may be called the Philosophy of Proverbs-a topic which seems virginя предлагаю что-нибудь типа "философия пословицы", это тема, ещё не разработанная
gen.it has passed into a proverbэто вошло в пословицу
gen.it has passed into a proverbэто вошло в поговорку
gen.It's a case of the proverbЭто как в пословице (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a case of the old proverb, ‘you can lead a horse to water but you can’t make it drink’. – Это как в старой пословице: „Можно отвести коня на водопой, но нельзя заставить его пить“».  dimock)
gen.many historical proverbs have a doubtful paternityпроисхождение многих старинных пословиц неясно
Makarov.many of the historical proverbs have a doubtful paternityмногие известные исторические выражения имеют сомнительное авторство
gen.pass into a proverbвойти в поговорку (Anglophile)
gen.pass into a proverbпревращаться в поговорку
Makarov.pass into a proverbвойти в пословицу
Makarov.pass into a proverbстать притчей во языцех
Gruzovikpass into a proverbвходить в поговорку
gen.pass into a proverbстановиться поговоркой
psychol.proverbs testтест на объяснение смысла пословиц
Makarov.she should take care not to be made a proverbей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех
Makarov.she should take care not to be made a proverbей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки
gen.speech thick-sown with proverbsречь, изобилующая поговорками
gen.the Book of ProverbsКнига притчей Соломоновых
gen.the proverb runs like thisэта пословица гласит
gen.the proverb runs like thisвот как звучит эта пословица
Makarov.thick-sown with proverbsречь, изобилующая поговорками
gen.this proverb contains an old truthв этой пословице заключена старая истина
gen.this sentence will probably become a proverbэта фраза, наверно, войдёт в поговорку
Makarov.to a proverbв высшей степени (в отрицательном смысле)
gen.to a proverbпредельно (в отрицательном смысле – "чуть ли не становящийся поговоркой из-за своей чрезмерности" • they bear the character of being bigoted, selfish, and avaricious to a proverb google.ru)
meteorol.weather proverbпословица о погоде
gen.well worn proverbстарая пословица (Logos66)
gen.well worn proverbизвестная пословица (Logos66)
gen.wise men make proverbs and fools repeat themмудрецы сочиняют пословицы, а дураки повторяют их

Get short URL