Subject | English | Russian |
Makarov. | a dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
gen. | a proper rascal | настоящий мошенник |
gen. | a proper row | форменный скандал |
gen. | a proper time | надлежащее время |
gen. | a proper way to think of business is in terms of service | цель бизнеса-служить людям |
gen. | absolutely proper conduct | вести себя предельно корректно (triumfov) |
gen. | act in a proper way | действовать должным образом (Andrey Truhachev) |
mil. | activate the warhead at the proper time | подрывать боевую часть в нужное время (Киселев) |
Makarov. | address oneself to the proper quarter | обратиться в нужное место |
Makarov. | administer proper punishment | наказать должным образом |
Makarov. | adopt proper measures | принимать надлежащие меры |
Makarov. | adopt the proper tone | взять подобающий тон |
Makarov. | ailments proper to tropical climates | заболевания, характерные для тропического климата |
Makarov. | align circuits for proper tracking | сопрягать контуры |
Makarov. | align tuned circuits for proper tracking | сопрягать контуры |
med. | all-day proper care | круглосуточный квалифицированный уход (Andy) |
Makarov. | annual proper motion | собственное движение за год |
med. | anterior proper fascicles | передние собственные пучки |
gen. | apply in the proper quarter | обратиться, куда следует |
Makarov. | apply to the proper authorities | обратиться в соответствующую инстанцию |
Makarov. | apply to the proper quarter | обратиться по принадлежности |
Makarov. | apply to the proper quarter | обратиться в нужное место |
gen. | apply to the proper quarter | обращаться по принадлежности |
Makarov., med. | appose bone fracture fragments in proper alignment | сопоставлять костные обломки |
gen. | arrange in proper order | расставить в правильном порядке (e.g. Rearrange the puzzle pieces in their proper order to reveal the message Soulbringer) |
gen. | Arsenal can afford to push the boat out for a proper midfielder | "Арсенал" может позволить себе хорошо потратиться на достойного полузащитника (Dude67) |
gen. | as was right and proper | как и следовало поступить (denghu) |
Игорь Миг | at a proper pace | в нужном темпе |
Игорь Миг | at a proper pace | в нормальном темпе |
gen. | at a proper pace | в собственном темпе (Tatiana_Ts_) |
inf. | at a proper time | впору |
gen. | at proper time | в соответствующее время (SergeyL) |
gen. | at proper time | в надлежащее время (SergeyL) |
gen. | at proper time | в нужное время (SergeyL) |
gen. | at proper time | в своё время (SergeyL) |
gen. | at the proper time | в должное время |
gen. | at the proper time | в надлежащие сроки (bookworm) |
Makarov. | at the proper time | когда время придёт |
Makarov. | at the proper time | в своё время |
gen. | at the proper time | в своё время, когда придёт время |
gen. | at the proper time | ко времени (Senior Strateg) |
inf. | bawl him out good and proper | выругай его хорошенько |
gen. | bawl out good and proper | разделать под орех (iii) |
Gruzovik, inf. | bawl out good and proper | разделывать под орех |
gen. | bawl out good and proper | разделывать под орех (iii) |
Gruzovik, inf. | bawl someone out good and proper | отделать кого-либо под орех |
Gruzovik, inf. | bawl someone out good and proper | разделать кого-либо под орех |
inf. | bawl someone out good and proper | разделать отделать, кого-либо под орех |
gen. | be kept in proper order | содержаться в надлежащем порядке (All dispensary equipment is kept in proper order including the refrigerator Alexander Demidov) |
Gruzovik | be proper | полагаться |
Gruzovik | be proper | подобать |
gen. | be proper | положиться |
Makarov. | beat someone good and proper | разбить кого-либо наголову |
gen. | beat good and proper | разбить кого-либо наголову |
gen. | because it is accepted as proper in society | потому, что в обществе так принято (Alex_Odeychuk) |
therm.eng. | boiler proper | собственно котёл (т. е. испарительная поверхность нагрева) |
mil. | bring into proper correlation | установить правильное соотношение |
mil. | bring into proper correlation | устанавливать правильное соотношение |
mil. | bringing into proper correlation | устанавливающий правильное соотношение |
mil. | bringing into proper correlation | установление правильного соотношения |
gen. | buildings erected without proper legal authorization | самовольная постройка (D Cassidy) |
gen. | call things by their proper names | называть вещи своими именами (Stas-Soleil) |
gen. | call things by their proper names | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
Makarov. | capital letter is used in all proper names | все имена собственные пишутся с большой буквы |
gen. | capital letter is used in all proper names | все имена собственные пишутся с заглавной буквы |
Makarov. | centennial proper motion | столетнее собственное движение |
Makarov. | check the connectors for proper mating | проверить правильность сопряжения штепсельных разъёмов |
gen. | China proper | собственно Китай |
Makarov. | consider it right and proper | счесть за благо |
Makarov. | dab a drop of paint on leads to mark for proper reconnection | маркировать краской концы |
Makarov. | dab a drop of paint on terminals to mark for proper reconnection | маркировать краской выводы |
Makarov. | dab a drop of paint on e. g., leads, terminals to mark them for proper reconnection | маркировать краской (напр., концы, выводы) |
Makarov. | dab paint on e. g., leads, terminals to mark for proper reconnection | маркировать краской (напр., концы, выводы) |
Makarov. | deem it right and proper | счесть за благо |
Makarov. | dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
gen. | do a proper count | как следует подсчитать (Ремедиос_П) |
Makarov. | do as you think proper | поступайте так, как считаете нужным |
Makarov. | do as you think proper | делайте так, как считаете нужным |
Makarov. | do something in the proper way | делать что-либо как следует |
gen. | do the proper thing | делать все верно (Andrey Truhachev) |
gen. | do the proper thing | делать правильные вещи (Andrey Truhachev) |
gen. | do the proper thing | делать то, что нужно (Andrey Truhachev) |
gen. | do the proper thing | делать то, что надо (Andrey Truhachev) |
gen. | do the proper thing | делать все правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | do the proper thing | поступать правильно (Andrey Truhachev) |
Makarov. | do the proper thing at the proper time | поступать так, как надо в нужный момент |
gen. | do things in their proper order | делать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver) |
gen. | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
Makarov. | don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes | не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается |
Makarov. | draw proper conclusions from the past | сделать должные выводы из прошлого |
gen. | due and proper performance | должное и надлежащее исполнение (Alexander Demidov) |
Makarov. | electronics proper doesn't interest me | электроника как таковая меня не интересует |
energ.ind. | environment conducive of proper decisions and actions | обстановка, способствующая принятию адекватных решений и мер |
energ.ind. | environment conducive of proper decisions and actions | среда, способствующая принятию адекватных решений и мер |
gen. | establish a proper procedure | установить соответствующую процедуру (для регулирования финансовых вопросов и т. п.) |
Makarov. | evaporate down to a proper consistence | выпарить до нужной консистенции |
Makarov. | evaporate down to a proper consistency | выпарить до нужной консистенции |
gen. | evaporate down to a proper consistency | выпаривать до нужной консистенции |
Makarov. | everything will come in its proper time | всё придёт в своё время |
Makarov. | fail to take proper care | просмотреть (of; не уделить должного внимания) |
Makarov. | fail to take proper care | не уделять должного внимания (of) |
gen. | failure to give proper notice | ненадлежащее уведомление (Alexander Demidov) |
gen. | failure to respond in a proper way | неумение правильно реагировать |
inf. | feel a proper Charlie | чувствовать себя последним идиотом (Anglophile) |
Makarov. | feelings proper to mankind | чувства, присущие человеку |
Makarov. | feelings proper to mankind | чувства, присущие людям |
obs., humor. | find proper | сподоблять |
Gruzovik, obs. | find proper | сподобить (pf of сподоблять) |
obs., humor. | find proper | сподобить |
gen. | find proper | признавать целесообразным (Johnny Bravo) |
nautic. | fire a gun under the ship's proper colour | обеспечить флаг, сделав выстрел при его поднятии |
avia. | FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest | ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала (tina.uchevatkina) |
Makarov. | footnotes are clearly set off from the text proper | примечания чётко отделены от самого текста |
HR | get a proper job | найти нормальную работу (forbes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | get one's one's proper share of something | получить причитающуюся часть (чего-либо) |
Makarov. | get one's one's proper share of something | получить причитающуюся долю (чего-либо) |
gen. | give a proper burial | похоронить как положено (Technical) |
gen. | give smb. a proper send-off | достойно проводить (Taras) |
gen. | give smb. a proper send-off | устроить достойные проводы (Taras) |
gen. | give proper respect | отдать должное (alia20) |
Makarov. | good and proper | в пух и прах |
Makarov. | good and proper | как следует |
inf. | good and proper | хорошенечко |
Gruzovik, inf. | good and proper | хорошенечко (= хорошенько) |
Makarov. | good and proper | наголову |
Makarov. | good and proper | полностью |
Makarov. | good and proper | основательно |
gen. | good and proper | хорошенько (Andrew Goff) |
Makarov. | Greece proper | собственно Греция |
gen. | have a proper look | посмотреть как следует (Anastach) |
Makarov. | have no proper chance to do the job | не иметь нужных условий для выполнения работы |
gen. | have proper preservation of documents in the archives | хранить документы в архиве надлежащим образом |
Makarov. | he can't find the proper word | он никак не найдёт подходящего слова |
gen. | he considers her criticism absolutely proper | он считает её критику вполне уместной |
Makarov. | he has never had a proper job | у него никогда не было подходящей работы |
Makarov. | he is a proper rascal | он настоящий мошенник |
Makarov. | he is a proper rogue | он настоящий негодяй |
gen. | he is not the proper company for you | он тебе не компания |
Makarov. | he lives in the shanty without a proper water supply | он живёт в лачуге без водопровода |
Makarov. | he made me look a proper fool | он выставили меня полным дураком |
gen. | he was in a proper rage | он был в совершенном бешенстве |
gen. | head to the proper door | показать кому-либо нужную дверь |
Makarov. | head someone to the proper door | направить кого-либо в нужную комнату |
Makarov. | head someone to the proper door | показать кому-либо нужную дверь |
gen. | head to the proper door | направить кого-либо в нужную комнату |
gen. | his room was in a proper mess | в его комнате царил полный беспорядок |
nautic. | hull proper | голый корпус |
Makarov. | I beg you to provide him with proper directions for finding me in London | я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в Лондоне |
Makarov. | I came a proper cropper, dearie, all black and blue I was | я здорово свалился, дорогая, я был весь в синяках |
Makarov. | I don't think that's quite proper | я думаю, что это не совсем удобно |
Makarov. | I know not how his proper official title ran | я не знаю, как правильно называется его официальный титул |
Makarov. | I think it proper to warn you | я считаю нужным предупредить вас |
Makarov. | I think it proper to warn you | я считаю должным предупредить вас |
Makarov. | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here | думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования |
Makarov. | I want our lass to have a proper education | я хочу, чтобы наша девочка дочь получила настоящее образование |
gen. | in a proper and expeditious manner | своевременно и надлежащим образом (Alexander Demidov) |
gen. | in a proper and expeditious manner | надлежащим образом и своевременно (Alexander Demidov) |
gen. | in a proper and timely manner | своевременно и должным образом (Alexander Demidov) |
gen. | in a proper context | в надлежащем контексте (Dias) |
gen. | in a proper manner | надлежащим образом (Gr. Sitnikov) |
gen. | in a proper manner | должным образом (Gr. Sitnikov) |
gen. | in a proper way | надлежащим образом (Vladimir Shevchuk) |
Gruzovik, inf. | in a proper way | соответственно |
gen. | in a proper way | соответствующим образом (elena.kazan) |
gen. | in proper condition | в надлежащем состоянии (pelipejchenko) |
gen. | in proper form | в соответствии с правилами |
gen. | in proper form | формально |
gen. | in proper form | в должной форме |
gen. | in proper legal manner | в установленной законом форме |
Gruzovik | in proper manner | в надлежащем порядке |
Gruzovik | in proper order | в надлежащем порядке |
gen. | in one’s proper place | на своём месте |
Makarov. | in proper relation | соразмерно (to) |
gen. | in proper time | в настоящую пору |
gen. | in proper working order | в надлежащем рабочем состоянии (Alexander Demidov) |
gen. | in the proper meaning of the word | в прямом значении слова (ssn) |
Makarov. | in the proper sense of the word | в полном смысле слова |
Makarov. | in the proper sense of the word | в прямом смысле слова |
gen. | in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
Makarov. | in the proper way | надлежащим образом |
Makarov. | inform the proper quarters | проинформировать кого надо |
Makarov., commun. | insert blocks of channels into proper position in the baseband frequency spectrum | укладывать каналы |
Makarov. | insert blocks of channels into proper position in the base-band frequency spectrum | укладывать каналы |
Makarov., commun. | insert channels into proper position in the baseband frequency spectrum | укладывать каналы |
Makarov. | insert blocks of channels into proper position in the base-band frequency spectrum | укладывать каналы |
Makarov. | introduce proper order | наводить порядок |
Makarov. | ionization of proper atoms of a semiconductor | ионизация собственных атомов полупроводника |
Gruzovik, obs. | is it proper | гораздо (as pred) |
gen. | is it proper to leave without saying good-by? | прилично уйти не попрощавшись? |
Makarov. | it is desirable that the preservation of accidentals should be seen in proper perspective | желательно, чтобы световые эффекты были сохранены в правильной перспективе |
Makarov. | it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory | совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным |
gen. | it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and between | это ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf) |
gen. | it is proper | удобно |
Gruzovik | it is proper | удобно |
gen. | it is proper you should go there | вам надо пойти туда |
gen. | it is still not considered proper to portray Christ in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
gen. | it is still not considered proper to portray Crist in a play or film | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене |
Makarov. | it was only proper to wear a hat | шляпа как раз была уместна |
Makarov. | it's all fair and proper | это только справедливо |
gen. | it's all fair and proper | это только справедливо |
Gruzovik, obs. | it's proper | подобно |
gen. | it's proper | уместно |
gen. | judge proper | надлежащим образом думать |
gen. | judge proper | здраво судить |
gen. | judge proper | надлежащим образом судить |
gen. | judge proper | здраво думать |
gen. | keep in good repair and proper working order | поддерживать в исправном состоянии и работоспособности (Alexander Demidov) |
gen. | keep in proper place | ставить на подобающее место (slimy-slim) |
gen. | keep proper hours | вести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | соблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | жить по графику (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | ложиться и вставать в одно и то же время (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | жить по часам (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | соблюдать режим дня (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | придерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | вести правильный образ жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | keep proper hours | всё делать вовремя (Andrey Truhachev) |
gen. | keeping in good repair and proper working order | поддержание исправного состояния и работоспособности (Alexander Demidov) |
Makarov. | keeping reinforcement in proper position | закрепление арматуры в проектном положении |
gen. | lack of proper focus | невнимательность (askandy) |
gen. | lack of proper regulation | разлаженность (Супру) |
gen. | lack of proper regulation | неустроенность (Супру) |
Makarov. | lack of proper roads | бездорожье |
gen. | maintain in a proper condition | поддерживать в надлежащем состоянии (Alexander Demidov) |
Makarov. | maintain the plant in proper working order | поддерживать в рабочем состоянии |
Makarov. | maintain the plant in proper working order | поддерживать в рабочем состоянии |
inf. | make a proper Charlie of oneself | оконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev) |
inf. | make a proper Charlie of oneself | осрамиться по полной программе (Andrey Truhachev) |
inf. | make a proper Charlie of oneself | свалять большого дурака (Andrey Truhachev) |
Makarov. | make proper inquiries | наводить надлежащие справки |
inf. | Miss Prim and Proper | кисейная барышня (m_rakova) |
gen. | monitoring of the proper use | контроль за целевым использованием (ABelonogov) |
Makarov. | necessary and proper clause | эластичный пункт (о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США) |
amer. | necessary-and-proper clause | статья конституции США |
amer. | necessary-and-proper-clause | статья конституции США |
amer. | necessary-and-proper clause | статья конституции США, уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы |
amer. | necessary-and-proper clause | уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы |
Makarov. | neither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word | ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого слова |
Makarov. | night is the proper time to sleep | ночь – подходящее время для сна |
Makarov. | night is the proper time to sleep | ночь – самое подходящее время для сна |
gen. | night is the proper time to sleep | ночь – самое подходящее время для сна |
amer. | no admittance without proper ID | без пропуска не входить (Val_Ships) |
gen. | not proper transitive verb | несобственно-переходный глагол |
gen. | not to be able to set things proper | не добиться толку (Interex) |
Gruzovik | not to deliver to the proper place | недовозить (impf of недовезти) |
gen. | not to deliver to the proper place | недовозить |
Gruzovik | not to deliver to the proper place | недовезти (pf of недовозить) |
gen. | not to deliver to the proper place | недовезти |
inf. | not to take proper care of | не углядеть за |
Makarov. | obtain the sanction of the proper authorities | получить санкцию соответствующих вышестоящих органов |
med. | of the proper consistency | нужной консистенции |
med. | of the proper consistency | необходимой консистенции |
med. | oral cavity proper | собственно полость рта |
Makarov. | our proper son | наш собственный сын |
gen. | paint smb. in his proper colours | представить кого-л. в истинном свете |
gen. | paint smb. in his proper colours | изобразить кого-л. в истинном свете |
gen. | person with proper authority | лицо, имеющее на это право (Alexander Demidov) |
Makarov. | pinion-shaped cutter fed in to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | pinion-shaped cutter is brought to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | pinion-shaped cutter is fed into the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
med. | posterior proper fascicles | задние собственные пучки |
gen. | prim and proper | благопристойный (informal usage Andrew Jameson) |
gen. | prim and proper | чопорный |
gen. | prim and proper | жеманный |
gen. | pro- + proper name or common noun | в поддержку (кого-либо, чего-либо; pro-Obama meeting; pro-abortion march I. Havkin) |
avia. | proper alignment | точная настройка |
tech. | proper ancestor | прямой предок |
gen. | proper and efficient | точно и лаконично (Interex) |
gen. | proper authorities | соответствующие органы (Be alert to suspicious activity and report it to proper authorities immediately. 4uzhoj) |
gen. | proper authorities | компетентные органы (Sirano) |
vulg. | proper bastard | неприятный человек |
vulg. | proper bastard | невыносимо тяжёлая ситуация |
gen. | proper behavior | корректность |
nautic. | proper berth | хорошая стоянка (для судна вк) |
nautic. | proper berth | собственное место стоянки судна (вк) |
gen. | proper choice | разумный выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper choice | оптимальный выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper choice | подходящий выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper choice | адекватный выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper choice | правильный выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper choice | обоснованный выбор (Ivan Pisarev) |
gen. | proper coffee | натуральный кофе (AlphaRadiation) |
mil. | proper correlation | правильное соотношение |
gen. | proper decision | исправное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | адекватное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | подходящее решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | правильное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | здравое решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | верное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | грамотное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | оптимальное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | твёрдое решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | взвешенное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | разумное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | proper decision | обоснованное решение (Ivan Pisarev) |
med. | proper diet | правильный режим питания (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | proper dinner | полноценный обед (приготовить полноценный обед из трех блюд ART Vancouver) |
sport. | proper distribution of body weight | правильное распределение веса тела |
gen. | proper expression | подходящее выражение |
tech. | proper feed rate | оптимальная скорость подачи (рабочего органа) |
Makarov. | proper ferroelastic transition | собственный сегнетоэластический переход |
gen. | proper footwear | подходящая обувь (If you're heading to hike the trails in the snow, wear proper footwear -- heavy boots and not running shoes. ART Vancouver) |
gen. | proper for | подобающий (MichaelBurov) |
gen. | proper for | приличествующий (MichaelBurov) |
gen. | proper for | надлежащий (MichaelBurov) |
gen. | proper for | присущий (MichaelBurov) |
gen. | proper for | подходящий (MichaelBurov) |
gen. | proper for | свойственный (MichaelBurov) |
tech. | proper force | оптимальная сила (напр., захвата детали) |
avia. | proper functioning | надёжное функционирование |
med. | proper gastric glands | фундальные железы |
med. | proper gastric glands | собственные железы желудка |
tech. | proper grammar | приведённая грамматика |
sport. | proper head position | правильное положение головы |
med. | proper hepatic artery | собственная печёночная артерия (inspirado) |
gen. | proper implementation | надлежащее выполнение (Johnny Bravo) |
gen. | proper implementation | надлежащее исполнение (Johnny Bravo) |
tech. | proper inflated tyre | нормально накачанная шина |
Makarov. | proper interior | строго внутри (e. g., point) |
gen. | proper job | нормальная работа (Taras) |
med. | proper lens | оптимальная очковая коррекция |
inf. | proper man | настоящий мужик (Birds like a proper man, not a bleedin' schoolteacher. Abysslooker) |
gen. | proper man | красивый человек |
geol. | proper manganese ore | собственно марганцевая руда |
context. | proper mechanism | правильнее всего (Lialia03) |
avia. | proper mixing | точное смешивание |
tech. | proper motion | собственное движение |
Makarov. | proper motion of a star | собственное движение звезды |
tech. | proper name | собственное имя |
tech. | proper name | собственный идентификатор |
gen. | proper notice | надлежащее уведомление |
tech. | proper null position | истинный нуль (в сельсинной передаче) |
Makarov. | proper null position | истинный нуль (в сельсинных передачах) |
tech. | proper number | характеристическое число |
tech. | proper number | собственное число |
gen. | proper nutrition | правильное питание (Lifestruck) |
tech. | proper operation | правильное срабатывание |
avia. | proper operation | надёжное функционирование |
sport. | proper physical preparation of the athlete | правильно планируемая физическая подготовка спортсмена |
gen. | proper place | надлежащее место (We need the help of our residents to make sure trash is placed in the proper disposal area. VLZ_58) |
avia. | proper positioning | точное позиционирование |
gen. | proper preparation of documents | надлежащее оформление документов (Jenny1801) |
gen. | proper recording of monetary resources | надлежащий учёт денежных средств (ABelonogov) |
med. | proper regime of nutrition | правильный режим питания (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | proper relation | соразмерность |
gen. | proper reliability of design and technology concepts | необходимый уровень надёжности конструктивных и технологических решений (mascot) |
gen. | proper repair | качественный ремонт (Alexander Demidov) |
tech. | proper running of the production process | нормальное протекание производственного процесса (VLZ_58) |
gen. | proper shoes are most important on a march | в походе удобная обувь всего важнее |
Makarov. | proper smoking | собственно копчение |
ecol. | proper space | собственное пространство (популяции, сообщества) |
tech. | proper sterilization | собственно стерилизация (вторая стадия процесса стерилизации) |
tech. | proper subgroup | истинная подгруппа |
med. | proper substance of sclera | собственное вещество склеры |
gen. | proper substantiation | мотивированность (D Cassidy) |
sport. | proper swing | правильно выполненный мах |
sport. | proper technique | правильная техника |
Makarov. | proper thrashing | хорошенькая трёпка |
Makarov. | proper ticket | верно |
Makarov. | proper ticket | правильно |
tech. | proper time | собственное время |
gen. | proper to | надлежащий (MichaelBurov) |
gen. | proper to | подходящий (MichaelBurov) |
gen. | proper to | присущий (MichaelBurov) |
gen. | proper to | подобающий (MichaelBurov) |
gen. | proper to | приличествующий (MichaelBurov) |
gen. | proper to | свойственный (MichaelBurov) |
gen. | proper to the key | диатонический |
gen. | proper to the key | входящий в тональность |
gen. | proper to the scale | диатонический |
gen. | proper to the scale | входящий в тональность |
gen. | proper tool | подходящий инструмент |
tech. | proper transition | плавное сопряжение |
comp. | proper use | надлежащее использование (Alex Lilo) |
tech. | proper use | правильная эксплуатация (igisheva) |
gen. | proper use | правильное использование (ssn) |
tech. | proper value | характеристическое значение |
Makarov. | proper weight | собственный вес (конструкции) |
Makarov. | proper weight | масса (конструкции) |
gen. | proper winter | настоящая зима (After weeks of rain, finally feeling like a proper winter this week. ART Vancouver) |
gen. | put in its proper place | положить на своё место (triumfov) |
gen. | put in proper order | подправляться |
Gruzovik | put one's dress in proper order | подправиться (pf of подправляться) |
Makarov. | put something in proper trim | приводить что-либо в порядок |
gen. | put in proper trim | приводить что-либо в порядок |
Makarov. | put something to its proper use | разумно использовать (что-либо) |
gen. | put to its proper use | правильно использовать (что-либо) |
Makarov. | put something to its proper use | правильно использовать (что-либо) |
gen. | put to its proper use | разумно использовать (что-либо) |
gen. | putting the problem in the proper form | надлежащая формулировка проблемы (A.Rezvov) |
mil. | quit post without proper relief | оставлять пост без разрешения (проступок) |
Makarov. | quite a proper book | вполне пристойная книга |
Makarov. | quite a proper play | вполне пристойная пьеса |
gen. | reform proper | реальная реформа (mascot) |
gen. | reform proper | настоящая реформа (mascot) |
gen. | report it "to the proper quarters" | сообщать "куда надо" (имеются в виду компетентные органы raf) |
gen. | report "to the proper quarters" | сообщить "куда надо" (имеются в виду компетентные органы raf) |
med. | ridge marking the boundary between the nasal cavity proper and the vestibule | валик на латеральной стенке полости носа, отделяющий преддверие от остальной части носа (MichaelBurov) |
med. | ridge marking the boundary between the nasal cavity proper and the vestibule | порог полости носа (MichaelBurov) |
gen. | roads with proper facilities | обустроенные дороги (olga.greenwood) |
Makarov. | rocks proper, cemented by frozen moisture | сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагой |
pack. | run in proper alignment | печатать с точным расположением печатного рисунка по отношению к линиям закроя |
Makarov. | see an animal in its proper surroundings | наблюдать животное в естественных условиях |
gen. | see proper | счесть должным |
gen. | see proper | считать нужным |
gen. | see proper | счесть нужным (сделать что-либо) |
Makarov. | see something in proper perspective | правильно оценить (что-либо) |
Makarov. | seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations | находить всеобъемлющее, долгосрочное и надлежащее решение путём диалога и переговоров |
gen. | send to the proper address | направлять по принадлежности (Валерия 555) |
gen. | send to the proper quarter | отправить по принадлежности |
gen. | set in a proper light | разъяснить в настоящем виде |
gen. | set in a proper light | осветить в настоящем виде |
gen. | set one out in his proper colors | выставить кого-л. в его настоящем виде |
gen. | set one out in his proper colours | выставить кого-л. в его настоящем виде |
Makarov. | she agreed to draw a proper contract | она согласилась должным образом составить контракт |
Makarov. | she is a proper little miss | она бойкая девчушка |
Makarov. | she laid on me good and proper | она накинулась на меня как фурия |
gen. | she was not in the proper mood for working | ей не работалось |
Makarov. | show a proper spirit | проявить себя с хорошей стороны |
Makarov. | simulations using proper potentials | моделирование с использованием подходящих потенциалов |
geol. | South Piltun Proper | собственно Южно-Пильтунский участок (сах., PSP) |
Makarov. | stellar proper motion | собственное движение звезды |
Makarov. | subject proper | сам объект |
Makarov. | subject proper | объект как таковой |
Makarov. | sunspot proper motion | собственное движение солнечного пятна |
avia. | switch to the proper tank | включать подачу топлива из бака с помощью электрического крана |
med. | synovial lamina proper | собственно синовиальная пластина |
Makarov. | tag e. g., wire for proper reconnection | маркировать бирками (напр., провода при демонтаже) |
Makarov. | tag wire for proper reconnection | маркировать бирками провода при демонтаже |
Makarov. | take a proper place | занять должное место |
Makarov. | take care about maintaining defenses at a proper level | заботиться о поддержании обороноспособности на должном уровне |
inf. | take proper care | углядеть (of) |
Gruzovik, inf. | take proper care of | углядеть |
Makarov. | take proper measures | принимать надлежащие меры |
gen. | take proper measures | принять надлежащие меры |
Makarov. | tell someone off good and proper | как следует отругать (кого-либо) |
Makarov. | tell someone off good and proper | как следует распечь (кого-либо) |
Makarov. | tell someone off good and proper | сказать кому-либо всё, что о нём думаешь |
gen. | tell off good and proper | сказать кому-либо всё, что о нём думаешь |
Makarov. | that child is a proper terror | этот ребёнок – сущее наказание |
Makarov. | that's not the proper way to behave! | так себя не ведут! |
gen. | that's not the proper way to behave! | так себя не ведут! |
gen. | the city proper | собственно город |
tech. | the pinion-shaped cutter is brought to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | the cutter is fed in to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | the determination of the proper time | выбор соответствующего времени |
Makarov. | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions | неудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктуры |
Makarov. | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions | неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок |
Makarov. | the pinion-shaped cutter fed in to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | the pinion-shaped cutter is brought to the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
Makarov. | the pinion-shaped cutter is fed into the proper depth | долбяк совершает движение врезания на нужную глубину |
cleric. | the proper decor of a church | благолепие (богатство, изысканность; красота храма; убранство, росписи церкви) |
Makarov. | the proper null position | истинный нуль (в сельсинных передачах) |
Makarov. | the proper perspective | верная перспектива |
Makarov. | the proper perspective | правильная перспектива |
gen. | the proper perspective | надлежащая перспектива |
Makarov. | the proper ticket | верно |
Makarov. | the proper ticket | правильно |
Makarov. | the proper time to plant strawberries | надлежащее время для посадки клубники |
gen. | the proper use of ... shall be monitored | контроль за целевым использованием ... осуществляется (ABelonogov) |
gen. | the proper word | подходящее слово |
Makarov. | the rocks proper, cemented by frozen moisture | сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагой |
Makarov. | the Roman Bishop appears in his proper character of a common peacemaker | римский епископ выступает в характерной для себя роли всеобщего примирителя |
Makarov. | the subject proper | сам объект |
Makarov. | the subject proper | объект как таковой |
Makarov. | there will be a proper row about this | по этому поводу будет форменный скандал |
Makarov. | they got it good and proper | они получили чего заслуживали |
Makarov. | they got it good and proper | они получили по заслугам |
gen. | think proper | здраво судить |
gen. | think proper | надлежащим образом думать |
gen. | think proper | надлежащим образом судить |
gen. | think proper | здраво думать |
gen. | think proper to do | решиться сделать (обыкн. какую-либо глупость; что-либо) |
Makarov. | this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poets | эта капризная и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов |
gen. | this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poets | эта нетерпеливая и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов. |
Makarov. | thought proper for government publications | считавшийся подходящим для правительственных изданий |
Makarov. | to the proper person | кому следует |
Makarov. | tracking is the maintenance of proper frequency relationships in ganged circuits | сопряжение обеспечивает необходимые частотные соотношения между сопрягаемыми контурами |
inf. | turn out a proper mess | выходить боком (VLZ_58) |
gen. | turn out a proper mess | выйти боком (Anglophile) |
avia. | turn the proper tank on | включать подачу топлива из бока с помощью механического крана |
avia. | turn the proper tank on | включать подачу топлива из бака с помощью механического крана |
gen. | UN proper shipping name | точное отгрузочное наименование по классификации ООН (emirates42) |
gen. | upon receipt of a proper request | при получении соответствующих запросов (Валерия 555) |
gen. | utterly proper and correct | щепетильный (VLZ_58) |
Makarov. | wander from proper conduct | вести себя неправильно |
Makarov. | we shall do everything at the proper time | всему своё время |
Makarov. | we shall do everything at the proper time | мы всё сделаем, когда нужно |
Makarov. | we're in a proper mess! | ну и в переплёт мы попали! |
Makarov. | why couldn't you report off-sick in the proper manner? | почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни? |
Makarov. | with my own proper hands | своими собственными руками |
sport. | with proper care | при правильном уходе |
gen. | within the city proper | в самом городе (Are you looking to live within the city proper or anywhere within a metro? • Is the school within Boston proper or in the suburbs? 4uzhoj) |
dial. | without fail and in proper time | как миленький |
gen. | without proper authority | неполномочный (Alexander Demidov) |
gen. | without proper paperwork | без должного оформления документов (Taras) |
gen. | you are not in the proper light there | вы смотрите с неверной точки зрения |
avia. | you have failed to comply with proper dispatching procedures | не выполнены установленные правила диспетчерского обслуживания (типовое сообщение по связи) |
gen. | you must address yourself to the proper authority | вы должны обратиться в соответствующую инстанцию |
gen. | you must address yourself to the proper authority | вы должны обратиться к кому следует |