Subject | English | Russian |
busin. | abstract promise to perform | выписка из договорной обязанности, касающейся будущей деятельности |
audit. | actuarial present value of promised retirement benefit | актуарная дисконтированная стоимость причитающихся пенсий |
busin. | affirmation of voidable promise | заявление об оспоримой договорной обязанности |
gen. | as promised | как обещано (Andrey Truhachev) |
gen. | at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
Makarov. | available to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer | "доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получить |
SAP. | available to promise stock | доступный для распределения запас |
busin. | binding promise | обязывающее обещание |
law | breach of promise | нарушение данного слова |
law | breach of promise | нарушение обещания (гл. обр. Обещания жениться) |
gen. | breach of promise | нарушение обещания (особ. жениться) |
amer. | bud of promise | подающая надежды дебютантка |
law | campaign promise | предвыборное обещание |
fig. | deliver as promised | выполнять обещания (SirReal) |
fig. | deliver as promised | выполнить обещание (SirReal) |
Makarov. | don't' mess around with me-I want the money you promised me | ты мне зубы не заговаривай, обещал деньги – давай |
Makarov. | don't mess me around-I want the money you promised me | не делай из меня идиота – давай деньги, раз пообещал |
relig. | Father's Promise | Обетование Отца |
gen. | forget what one promised | забывать то, что обещал (how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc., и т.д.) |
gen. | get deprived of the promised money | лишиться обещанных денег (Soulbringer) |
gen. | go through with what I promised | довести до конца то, что я обещал |
law | gratuitous promise | обязанность, принятая без встречного удовлетворения |
gen. | he as good as promised me | он почти что обещал мне |
gen. | he called her about lunch but she promised to take a rain check | он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз |
gen. | he came even later than he had promised | он пришёл даже позже, чем он обещал |
gen. | he firmly promised me support | он твёрдо обещал мне поддержку |
gen. | he had promised that I should be there | он обещал, что я там буду |
gen. | he had promised that I should be there on | обещал, что я там буду |
Makarov. | he had promised to extricate his friend from his overwhelming difficulties | он пообещал своему другу вытащить его из безумно трудного положения |
gen. | he had promised to help me but at the last moment he drew back | он обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный |
Makarov. | he has promised to chop back its own spending | он обещал уменьшить свои расходы |
Makarov. | he has promised to cleanse the city of drug dealers | он пообещал очистить город от наркодельцов |
gen. | he pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would | он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что приду |
Makarov. | he promised, and he won't get away from it now | он обещал – теперь не отопрётся |
gen. | he promised her | он ей обещал |
Makarov. | he promised her this and immediately regretted it | он ей это пообещал и сейчас же раскаялся |
Makarov. | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised it orally | он дал нам устное обещание |
Makarov. | he promised me a car for my birthday | он обещал подарить мне машину ко дню рождения |
inf. | he promised me money if I played along with him | он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешать |
gen. | he promised me the moon | он мне сулил золотые горы |
Makarov. | he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time | он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время |
gen. | he promised money | он обещал дать деньги |
Makarov. | he promised not to interfere, nor did he | он обещал не вмешиваться и, действительно, вмешиваться не стал |
Makarov. | he promised not to split | он обещал не выдавать |
gen. | he promised not to tell | он обещал молчать |
gen. | he promised on his honour | он обязался честью |
gen. | he promised secrecy | он обещал хранить тайну |
gen. | he promised that they should get tickets | он ручался, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
gen. | he promised that they should get tickets | он обещал, что они будут иметь билеты (that it shouldn't happen, etc., и т.д.) |
Makarov. | he promised to be back by 5 o'clock at the farthest | он обещал вернуться самое позднее к 5 часам |
gen. | he promised to be back by 5 o'clock at the furthest | он обещал вернуться самое позднее к 5 часам |
Makarov. | he promised to be home at four o'clock but did not appear until six | он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть |
gen. | he promised to be there beforehand | он обещал быть там заранее |
gen. | he promised to call for me at six | он обещал заехать за мной в шесть |
gen. | he promised to call me soon | он обещал мне скоро позвонить |
gen. | he promised to come | он обещал прийти |
gen. | he promised to come but he hasn't turned up yet | он обещал прийти, но ещё не появлялся |
Makarov. | he promised to comply fully with my requests | он пообещал выполнить мои требования в полном объёме |
Makarov. | he promised to comply fully with my requests | он пообещал полностью выполнить мои просьбы |
gen. | he promised to comply fully with my requests | он пообещал выполнить все мои требования |
gen. | he promised to do this, but he let us down | он обещал это сделать, но он нас кинул |
gen. | he promised to get the low-down on them by tomorrow morning | он пообещал выведать о них всю информацию к завтрашнему утру |
gen. | he promised to lay on some drinks | он обещал поставить выпивку |
gen. | he promised to play for us, but at the last moment he backed out | он обещал поиграть нам, но в последний момент отказался |
gen. | he promised to put an end to corruption | он обещал покончить с коррупцией |
gen. | he promised to reform | он обещал исправиться |
gen. | he promised to ring me back if she appears | он обещал позвонить, если она появится |
gen. | he promised to ring us up but has not jet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | he promised to ring us up but has not yet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | he promised to see about the matter | он обещал заняться этим вопросом |
gen. | he promised to withdrawal from England | он обещал покинуть Англию |
gen. | he promised to write | он обещал писать |
gen. | he rarely keeps his promises | он редко исполняет свои обещания |
gen. | he was promised a reward | ему обещали вознаграждение |
gen. | he was taken away when he promised that | он был очень увлечён, когда обещал это |
Makarov. | he was taken away when he promised that | он был весь во власти чувства, когда обещал это |
gen. | he was taken away when he promised that | он был очень увлечён весь во власти чувства, когда обещал это |
gen. | He'd promised it to his son | он обещал это своему сыну (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | her hand is promised – promised to a man whom you may hate | её рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидите |
relig. | holy spirit of promise | обетованный дух святой |
relig. | hope in God's promises | надежда на Божьи обетования |
Makarov. | I entered, thirsting for the shade which was promised | я вошёл, жадно ища обещанной тени |
gen. | I have promised not to mention his name | я обещал его не называть |
gen. | I promised not to repeat it | я пообещал никому не рассказывать это |
gen. | I promised you a present, I'll make good next time | я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду |
gen. | I remember that I promised to be there early | я помню, что обещал быть там рано |
gen. | I was promised to be paid in two weeks | мне пообещали заплатить через две недели (Soulbringer) |
gen. | I wouldn't rely upon on his promises | я бы не стал полагаться на его обещания |
Makarov. | I'll vouch for that boy, he has promised to be good | я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо |
law | implied promise | подразумеваемая обязанность |
busin. | implied promise | подразумеваемое обещание |
gen. | in the promised time frame | в обещанный срок (in response to complaint: ААА works very hard to try to ensure our customers are happy with our installation process, both in quality of installation and also in having it completed in the promised time frame. anita_storm) |
busin. | ineffective promise | пустое обещание |
Makarov. | I've promised the next dance to Jim | следующий танец я обещала Джиму |
relig. | land of promise | земля обетованная |
gen. | long promised | давно обещанный (The arts and recreation sector stimulus was long promised. Schriftstella) |
law | make promise | дать клятвенное обещание |
gen. | make promise | взять слово |
gen. | mind that you have promised it | помните, что вы это обещали |
gen. | nail somebody down to his promise | потребовать от кого-либо выполнения обещания |
gen. | nail somebody down to his promise | требовать от кого-либо выполнения обещания |
law | naked promise | обязанность, принятая без встречного удовлетворения |
law | naked promise | абстрактная сделка |
gen. | nothing is promised | будущее туманно (Bartek2001) |
gen. | on time as promised | в обещанный срок (The installers worked very carefully and professionally and the job was completed on time as promised. anita_storm) |
PR | promise a brighter future | обещать светлое будущее (he promises a brighter future, implicitly acknowledging a lackluster present // Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | promise a future brighter than our past | обещать будущее, которое будет ярче, чем наше прошлое (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | promise a good harvest | сулить хороший урожай (a fine day, fair weather, etc., и т.д.) |
gen. | promise a good harvest | обещать хороший урожай (a fine day, fair weather, etc., и т.д.) |
idiom. | promise a quantum leap | вселять надежду в то, что произойдёт качественный скачок (in how ... – в том, как ... cio.com Alex_Odeychuk) |
busin. | promise a raise | обещать повышение зарплаты |
gen. | promise all sorts of things | надавать обещаний (Anglophile) |
Makarov. | promise an action | обещать меру |
Makarov. | promise an action | обещать действие |
gen. | promise assistance | обещать помощь |
Makarov. | promise compromise | обещать компромисс |
idiom. | promise everything under the sun | обещать золотые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать невозможное (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать невыполнимое (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать с три сумы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать с три короба (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | посулить златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | давать несбыточные обещания (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | наобещать с три короба (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | сулить златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise everything under the sun | обещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev) |
fig. | promise everything under the sun | давать нереальные обещания (Andrey Truhachev) |
gen. | promise fair | обещать многое |
gen. | promise fair | сулить золотые горы |
gen. | promise fair | сулить многое |
gen. | promise fair | обещать золотые горы |
polit. | promise from the convention dais | сказать с трибуны съезда (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
polit. | promise from the convention dais | обещать с трибуны съезда (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | promise help | обещать помощь (assistance, an immediate reply, immediate action, silence, secrecy, attention, etc., и т.д.) |
gen. | promise highly | подавать большие надежды |
gen. | promise highly | давать большие надежды |
gen. | promise him one's daughter in marriage | обещать отдать ему свою дочь в жёны |
Gruzovik, obs. | promise in marriage | сговорить (pf of сговаривать) |
Gruzovik, obs. | promise in marriage | сговаривать (impf of сговорить) |
obs. | promise in marriage | сговорить |
gen. | promise in marriage | просватываться |
Gruzovik | of a bride's parents promise in marriage | просватывать (impf of просватать) |
Gruzovik | of a bride's parents promise in marriage | просватать (pf of просватывать) |
gen. | promise in marriage | просватывать |
inf. | promise jam tomorrow | кормить "завтраками" (Ремедиос_П) |
gen. | promise money | обещать деньги |
gen. | promise more than one can do | наобещать с три короба (Anglophile) |
gen. | promise more than one means to do | наобещать с три короба (Anglophile) |
gen. | promise much | подавать большие надежды |
gen. | promise much | давать большие надежды |
Gruzovik, inf. | promise not to smoke any more | зарекаться курить |
inf. | promise not to smoke any more | заречься курить |
obs. | promise on oath | утвердиться |
obs. | promise on oath | утверждаться |
Gruzovik | promise on oath | дать клятвенное обещание |
gen. | promise oneself | ставить себе целью (suburbian) |
gen. | promise oneself | нацелиться (suburbian) |
gen. | promise oneself | ставить себе цель (suburbian) |
gen. | promise oneself a holiday | дать себе слово отдохнуть (a pleasant evening, a restful week-end, etc., и т.д.) |
idiom. | promise pie in the sky | посулить златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать золотые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | наобещать с три короба (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать невыполнимое (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | сулить златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать с три сумы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать с три короба (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise pie in the sky | обещать невозможное (Andrey Truhachev) |
gen. | promise one's self | быть уверенным |
gen. | promise one's self | надеяться |
gen. | promise one's self | принять намерение |
inf. | promise somebody the earth | обещать кому-либо звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise somebody the earth | обещать кому-либо достать звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise somebody the moon | обещать кому-либо звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise somebody the moon | обещать кому-либо достать звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise somebody the world | обещать кому-либо звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise somebody the world | обещать кому-либо достать звезду с неба (TarasZ) |
idiom. | promise someone pie in the sky | давать несбыточные обещания (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | promise someone the moon | сулить златые горы кому-либо |
inf. | promise someone the moon | сулить златые горы (кому-либо) |
pomp. | promise success | сулить успех (Andrey Truhachev) |
gen. | promise the book to him | обещать ему книгу (flowers to the child, etc., и т.д.) |
gen. | promise the boy a book | пообещать мальчику книгу (smb. flowers, the child a present, smb. a fair hearing, smb. freedom, etc., и т.д.) |
gen. | promise the boy a book | обещать мальчику книгу (smb. flowers, the child a present, smb. a fair hearing, smb. freedom, etc., и т.д.) |
inf. | promise the earth | обещать достать звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise the earth | обещать звезду с неба (TarasZ) |
gen. | promise the earth | сулить золотые горы (Telecaster) |
Makarov. | promise the law | обещать закон |
idiom. | promise the moon | наобещать всякого (He promised us the moon Taras) |
idiom. | promise the moon | обещать с три короба (Andrey Truhachev) |
inf. | promise the moon | обещать достать звезду с неба (TarasZ) |
inf. | promise the moon | обещать звезду с неба (TarasZ) |
gen. | promise the moon | посулить золотые горы |
gen. | promise the moon | быть готовым сделать (что-л.) |
gen. | promise the moon | сулить золотые горы (Anglophile) |
Makarov. | promise someone the moon | обещать невозможное |
gen. | promise someone the moon | сулить луну с неба |
idiom. | promise the moon | обещать с три сумы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise the moon | посулить златые горы (Andrey Truhachev) |
idiom. | promise the moon | обещать златые горы (Andrey Truhachev) |
gen. | promise the moon | наобещать с три короба (Anglophile) |
gen. | promise the moon | сулить златые горы (Anglophile) |
gen. | promise the moon | обещать луну с неба |
gen. | promise the moon | обещать невозможное |
Makarov. | promise the victory | обещать победу |
Makarov. | promise the withdrawal | обещать вывод (войск) |
inf. | promise the world | обещать звезду с неба (TarasZ) |
Gruzovik, inf. | promise the world | наобещать с три короба |
inf. | promise the world | обещать достать звезду с неба (TarasZ) |
idiom. | promise these promises | наобещать с три короба (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | promise this and that | обещать то да сё (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | promise to be a beautiful experience | обещать стать незабываемым (financial-engineer) |
gen. | promise to be good | обещать исправиться (обещать улучшить своё поведение sophistt) |
gen. | promise smb. to be there at six o'clock | обещать кому-л. быть там в шесть часов (to help him, etc., и т.д.) |
gen. | promise to come | дать слово прийти (to tell the truth, not to tell anyone, to stay till we come, to help me, to speak in smb.'s favour, to send back the money advanced, etc., и т.д.) |
gen. | promise to come | обещать прийти (to tell the truth, not to tell anyone, to stay till we come, to help me, to speak in smb.'s favour, to send back the money advanced, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | promise to give up | заречься (pf of зарекаться) |
inf. | promise to give up | зарекать (impf of заречься) |
inf. | promise to give up | заречь (pf of зарекаться) |
Gruzovik, inf. | promise to give up | зарекаться (impf of заречься) |
Gruzovik, inf. | promise to love one another | обещаться (impf and pf; pf also пообещаться) |
Gruzovik, obs., inf. | promise to love one another | пообещаться |
inf. | promise to love one another | обещаться |
inf. | promise to marry | обещаться |
Gruzovik, obs., inf. | promise to marry | пообещаться (pf of обещаться) |
Gruzovik, inf. | promise to marry | обещаться |
proverb | promise well | подавать большие надежды |
proverb | promise well | подавать надежды |
gen. | promise well | давать большие надежды |
gen. | promise whole mountains of gold | обещать кому-либо золотые горы |
fig. | promise wonders | давать нереальные обещания (Andrey Truhachev) |
proverb | promise wonders | сулить златые горы (Olga Okuneva) |
gen. | promise wonders | посулить золотые горы |
gen. | promise wonders | сулить золотые горы (Anglophile) |
gen. | promise yourself | пообещать себе (I promised myself I'd wait for you – from Nick Kamen's song EricdeBussy) |
invest. | promised commission | обещанные условия, обеспечиваемые условия |
law, ADR | promised date | дата готовности (Bagdanis) |
fin. | promised date service level | уровень обслуживания по обещанной дате (Метран) |
O&G, sakh. | promised delivery | плановый срок поставки (PROM DEL) |
law, amer. | promised elector | выборщик, связанный обещанием голосовать за определённого кандидата |
relig. | Promised Land | Ханаан |
relig. | Promised Land | Святая земля |
relig. | Promised Land | Палестина |
relig. | promised land | земля обетованная |
fin. | promised payment | обещанный платёж (Miyer) |
law | promised performance | обусловленное обязательством исполнение |
st.exch. | promised yield-to-maturity | потенциальная доходность к погашению (dimock) |
st.exch. | promised yield-to-maturity | обещанная доходность к погашению (dimock) |
law | quasi-promise | ничем не подкреплённое обещание |
avia. | received, transferred, loaned, offered, promised or furnished in any manner | получена,передана, передана на условиях займа, предложена, обещана или представлена каким-либо образом (Your_Angel) |
gen. | sacred promise | торжественное обещание |
gen. | she came down on increased spending and promised to cut the budget | она признала увеличение расходов и пообещала сократить бюджет |
Makarov. | she gave me one book last week and promised to bring the others on Wednesday | она дала мне одну книгу на прошлой неделе и обещала занести остальные в среду |
Makarov. | she has promised improvements during her presidency | она обещала добиться улучшения в период своего президентства |
Makarov. | she has promised the next dance to Jim | следующий танец она обещала Джиму |
gen. | she is promised to him | ему обещали отдать её в жёны |
gen. | she promised to do it to the best of her ability | она обещала это выполнить по мере сил и возможности |
Makarov. | she promised to keep them posted | она пообещала держать их в курсе дел |
gen. | she sang as promised | она спела, как и было обещано |
gen. | she was promised | ей обещано |
relig. | spirit of promise | дух обетования |
busin. | standing promise | постоянное обязательство |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли |
Makarov. | the council has promised to crush down criminal activity in the city | совет пообещал сломить преступность в городе |
Makarov. | the crowd jeered at the politician when he promised full employment and lower prices | по толпе прокатился злой смешок, когда политик пообещал исчезновение безработицы и снижение цен |
gen. | the doctor promised to look in | доктор обещал зайти |
Makarov. | the government has promised food aid as a quid pro quo for the stopping of violence | за прекращение насилия правительство пообещало продовольственную помощь |
Makarov. | the government has promised to chop back its own spending | правительство обещало уменьшить свои расходы |
Makarov. | the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same | правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же |
Makarov. | the government has promised to clamp down on criminal activity | правительство пообещало подавить преступную деятельность |
Makarov. | the government has promised to clamp down on criminal activity | правительство пообещало пресечь криминальную деятельность |
Makarov. | the government has promised to crack down on criminal activity | правительство обещало предпринять решительные меры по борьбе с преступностью |
Makarov. | the government has promised to crack down on criminal activity | правительство обещало сломить преступность |
Makarov. | the government has promised to take the committee's findings into account | правительство обещает принять во внимание выводы комитета |
Makarov. | the government promised homes for all who needed them | правительство обещало обеспечить жильём всех нуждающихся |
Makarov. | the new minister has promised to regenerate the inner cities | новый министр обещал возродить исторические центры городов |
Makarov. | the police have promised to hound down those responsible for the explosion | полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрыв |
Makarov. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция пообещала расследовать обстоятельства похищения драгоценностей |
Makarov. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция обещала разобраться с обстоятельствами пропажи драгоценностей |
gen. | the police have promised to see into the disappearance of the jewellery | полиция пообещала расследовать обстоятельства пропажи драгоценностей |
gen. | the promised help was not forthcoming | на обещанную помощь не приходилось рассчитывать |
obs. | the Promised Land | обетованный край |
bible.term. | the promised land | земля обетованная |
rel., christ. | the Promised Land | Обетованная земля |
Gruzovik, bible.term. | the Promised Land | обетованный край |
obs. | the Promised Land | обетованная земля |
Makarov., bible.term. | the Promised Land | Обетованная земля (the Land of Promise; Ханаан) |
bible.term. | the promised land of milk and honey | обетованная земля, текущая медом и молоком (A.Rezvov) |
Makarov. | the trapper stands and gazes upon a promised land which his feet are never to tread | охотник стоит и смотрит на землю обетованную, на которую никогда не ступит его нога |
Makarov. | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
Makarov. | they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would | они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду |
gen. | they promised no harm would come to us | они обещали, что с нами не случится ничего плохого |
gen. | this is far from what you promised | это далеко не то, что вы обещали |
idiom. | tomorrow is not promised | завтрашний день может не наступить (Ivan Pisarev) |
idiom. | tomorrow is not promised | завтра может не наступить (Ivan Pisarev) |
auto. | will not be ready as promised | не будет готов к обещанному сроку (translator911) |
gen. | young man of promise | многообещающий молодой человек |