Subject | English | Russian |
scient. | according to the point of view of | в соответствии с точкой зрения (Alex_Odeychuk) |
gen. | another point of view is that | согласно другой версии (Tanya Gesse) |
busin. | express point of view forcefully | навязывать свою точку зрения |
gen. | from a business point of view for the group business in the US | с точки зрения бизнеса группы в США (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Financial Times Alex_Odeychuk) |
math. | from a qualitative point of view, the important question is | с качественной точки зрения |
Makarov. | from the point of view of a submariner | с точки зрения подводника |
gen. | from the point of view of motive you're well in the picture | если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему |
progr. | from the point of view of potential run-time errors | с точки зрения выявления потенциальных ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
polit. | from the point of view of the party | с партийной точки зрения (defense.gov Alex_Odeychuk) |
progr. | from the syntactic point of view, a function block instance is the copy of corresponding type | Синтаксически экземпляр функционального блока является копией соответствующего типа |
law | he defended his point of view vigorously | он с жаром защищал свою точку зрения |
Makarov. | he tried to drive in his point of view, but the crowd were not interested | он пытался втолковать аудитории свою точку зрения, но никого это не интересовало |
Makarov. | his point of view had been met with ill-concealed disdain | его точка зрения была встречена с плохо скрываемым презрением |
gen. | his point of view is closer to mine than yours | его точка зрения ближе к моей, чем ваша |
gen. | I cannot accept your point of view for the following reasons | я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам |
dipl. | I'm not going to bring you around to my point of view but | я не собираюсь склонять вас на мою точку зрения, но (bigmaxus) |
polit. | it is precisely from this point of view that we're considering these illegal demands | именно под этим углом зрения мы рассматриваем эти незаконные требования (bigmaxus) |
gen. | it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical one | очень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения |
reliabil. | level of subdivision of an item from the point of view of a maintenance action | уровень разделения изделия на составные части с точки зрения операций технического обслуживания (ssn) |
gen. | make one's point of view clear | ясно выразить свою точку зрения (из одного учебника dimock) |
scient. | N. regards one more variation of from the point of view of | H. рассматривает ещё один вариант ... с точки зрения ... |
Makarov. | pack ice from the point of view of a submariner | дрейфующий лёд с точки зрения подводника |
IT | point of view auxiliaries | общие определители точки зрения |
lit. | point of view character | персонаж, от лица которого ведётся повествование (MariaDroujkova) |
gen. | one's point of view is necessarily coloured by past experience | в точке зрения человека всегда отражается его прошлый опыт |
media. | point of view shot | камерная съёмка с позиции «за плечами исполнителя» так, что аудитория видит ту же сцену, что и исполнитель |
IT | point of view subdivisions | общие определители точки зрения |
scient. | Prof.N. argues that from a scientific point of view we cannot | проф.N. утверждает, что научной точки зрения мы не можем ... |
polit. | such a point of view calls into question further steps | такая точка зрения ставит под вопрос дальнейшие шаги (bigmaxus) |
polit. | such a point of view challenges further steps | такая точка зрения ставит под вопрос дальнейшие шаги (bigmaxus) |
polit. | such a point of view jeopardizes further steps | такая точка зрения ставит под вопрос дальнейшие шаги (bigmaxus) |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
progr. | this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of events | это отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, это определение частичного упорядочения событий (ssn) |
busin. | we cannot accept your point of view for the following reasons | мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам |
gen. | we saw a new point of view taking over | мы стали свидетелями того, как восторжествовала новая точка зрения |