Subject | English | Russian |
gen. | a broad plain a desert, a grove, a valley, etc. spread at our feet | у наших ног лежала широкая равнина (и т.д.) |
gen. | a broad plain spreads before us | перед нами расстилается широкая равнина |
gen. | a burst of mountain and plain | внезапно открывшийся вид на гору и равнину |
gen. | a burst of mountain and plain | внезапно возникший вид на гору и равнину |
gen. | a bust of mountain and plain | внезапно открывшийся вид на гору и равнину ("burst" is odd, but "bust" sounds positively inauthentic; do you have examples of usage? Liv Bliss) |
gen. | a bust of mountain and plain | внезапно возникший вид на гору и равнину |
gen. | a penny plain | показной |
gen. | a plain dealer | прямой человек |
gen. | a plain dealer | прямодушный человек |
gen. | a plain dealer | откровенный человек |
gen. | a plain lecture | простая лекция |
gen. | a plain plodding man | недалёкий, но работящий человек |
gen. | a plain plodding man | простой, но работящий человек |
gen. | a problem is hidden in plain sight | проблема прячется у всех на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | a prominence in the middle of a plain | возвышение в центре равнины |
gen. | a rough, plain-spoken way of speaking | грубоватая, прямая манера говорить |
gen. | a table plentiful but plain | обильный, но простой стол |
gen. | a tented plain | поле, покрытое шатрами |
gen. | able to do plain work | умеющий шить |
gen. | abounding in flood plains | поёмистый |
gen. | all was plain to see | всё было ясно видно |
gen. | apron plain | долина размыва |
gen. | as plain as a pikestaff | ежу понятно |
gen. | as plain as day | яснее ясного (VLZ_58) |
gen. | as plain as day | как дважды два четыре |
gen. | as plain as the nose on one's face | ежу понятно |
gen. | as plain as the nose on one's face | ясный как день |
gen. | as plain as the nose on your face | совершенно ясно, как на ладони |
gen. | as plain as the nose on your face | ежу понятно (Anglophile) |
gen. | be all plain sailing | идти как по маслу |
gen. | be in plain view | находиться на виду (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
gen. | be just plain | быть неинтересным (Дмитрий_Р) |
gen. | be plain | говорить откровенно (with someone / с кем-либо) |
gen. | be plain | говорить откровенно |
gen. | be plain sailing | проходить гладко, без проблем (DC) |
gen. | be plain to see | лежать на поверхности (It's plain to see that... 4uzhoj) |
gen. | be plain with | сказать кому-либо неприятную правду (someone) |
gen. | be plain with | говорить кому-либо неприятную правду (someone) |
gen. | be plain with | быть откровенным (someone – с кем-либо) |
gen. | be plain with | говорить кому-либо правду в глаза (someone) |
gen. | be plain with | говорить кому-либо неприятную правду |
gen. | be plain with | говорить кому-либо правду в глаза |
gen. | be plain with | быть откровенным (с кем-либо) |
gen. | be plain with | сказать кому-л. неприятную правду (sb.) |
gen. | be plain with | говорить с кем-л. прямо и ясно (sb., особенно о неприятных вещах) |
gen. | beat the plain for game | исходить за дичью всё поле |
gen. | brilliant intellectuals and plain John Does | блестящие интеллектуалы и незаметные люди толпы |
gen. | chenier plain | грядово-ложбинная равнина в прибрежной приливной зоне |
gen. | chenier plain | грядово-ложбинная равнина в прибрежной зоне |
gen. | coastal plain | береговая прибрежная равнина (участок обнажившегося морского дна) |
gen. | command the plain | господствовать над равниной (the valley, the town, the entrance to the valley, the harbour, etc., и т.д.) |
gen. | descend to a plain | выходить на равнину (с гор) |
gen. | elevated plain | плато |
gen. | explain in plain and precise terms | объяснить что-либо ясно и точно |
gen. | explain in plain English | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | доступно объяснить (ART Vancouver) |
gen. | explain in plain English | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснить простым языком (ART Vancouver) |
gen. | ... explained in plain language | о ... простыми словами |
gen. | extended life plain bearing | подшипник скольжения с увеличенным сроком службы (Dude67) |
gen. | flat and plain | ясно |
gen. | flat and plain | определённо |
gen. | flat and plain | наотрез |
gen. | flat and plain | точно |
gen. | flat and plain | напрямик |
gen. | flat-plain | бемольный-простой |
gen. | flat/plain push button | кнопка с плоской головкой (muzungu) |
gen. | flood plain | пойма |
gen. | flood plain | заливной луг |
gen. | flood plain meadow | поемный луг |
gen. | flood plain swamp | пойменное болото (MichaelBurov) |
Gruzovik | fluvial plain | речная пойма |
gen. | get down to plain talking | перейти к откровенному разговору |
gen. | get down to plain talking | перейти к прямому разговору |
gen. | glasses with plain lenses | очки без диоптрий (Helga Tarasova) |
gen. | grassy plain | травянистая равнина (анатолий12) |
gen. | Great Russian Plain | Восточно-Европейская равнина (SergeyL) |
gen. | grow plain | подурнеть (Anglophile) |
gen. | grow plain | дурнеть |
gen. | he can't understand plain English | он не понимает простых слов |
gen. | he is a good plain fellow | он хороший простой парень |
gen. | he is in the habit of living on plain food | он привык к простой пище |
gen. | he is just a plain thief | он самый обыкновенный вор |
gen. | he told us plump and plain | он сказал нам прямо и ясно |
gen. | he was much too sincere and plain-spoken | он был слишком прям и откровенен |
gen. | her distress was plain to see | она явно страдала (LiBrrra) |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain | а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain a | здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | hide in plain sight | прятать у всех на виду (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | hide in plain sight | прятать на видном месте (Moscowtran) |
gen. | hills surround the plain | холмы со всех сторон обступают равнину |
gen. | how plain she is! | как она некрасива! |
gen. | I like my cooking plain | я люблю готовить просто, я не люблю всякие разносолы |
gen. | I made it quite plain that | я ясно дал понять, что: |
gen. | identify in plain terms | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain | ясно |
gen. | in plain | открыто |
gen. | in plain | в ясных выражениях |
gen. | in plain | откровенно |
gen. | in plain clothes | в штатском |
gen. | in plain English | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | откровенно |
gen. | in plain English | прямо |
gen. | in plain English | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | просто (напр., говорить, излагать) |
gen. | in plain English | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | без обиняков |
gen. | in plain language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | просто говоря (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | простым языком (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain sight | открыто (Taras) |
gen. | in plain sight | среди бела дня (ad_notam) |
gen. | in plain sight | на виду (Taras) |
gen. | in plain sight | на самом виду (тж. см. in plain view Taras) |
gen. | in plain sight | прилюдно (у всех на виду Val_Ships) |
gen. | in plain terms | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | грубо говоря (Anna 2) |
gen. | in plain terms | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | без обиняков |
gen. | in plain view | на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | in plain view | в пределах прямой видимости (Taras) |
gen. | in plain view | на виду (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
gen. | in plain view | в пределах видимости (Taras) |
gen. | in plain view of | на глазах у (In full, unrestricted view; visibly, openly, or publicly. I can't believe you go outside in plain view of the neighbors with your bathrobe open! Law enforcement spends so much time and resources going after petty criminals, while all these white-collar crooks on Wall Street are swindling people for millions in plain view! Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | in plain view of the public | у всех на виду (triumfov) |
gen. | in plain words | попросту говоря |
gen. | it is as plain as the nose on one's face | это ясно как день |
gen. | it is plain at a glance that | достаточно одного взгляда, чтобы понять (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | it is plain that we do overspend our revenue | ясно, что мы тратим больше, чем получаем |
gen. | it is plain to see | всё ясно (что... Dilnara) |
gen. | it was plain from the outset | с самого начала было ясно ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | it was plain sailing | всё шло как по маслу |
gen. | it was plain sailing from then on | с тех пор всё пошло как по маслу (LiBrrra) |
gen. | it will be all plain sailing | всё пройдёт как по маслу |
gen. | it will be all plain sailing | всё пойдёт как по маслу |
gen. | it's as plain as can be | это и ежу понятно |
gen. | it's as plain as it can be | ежу понятно (Anglophile) |
gen. | it's as plain as the nose on your face | это и ежу понятно (Anglophile) |
gen. | it's perfectly plain that they will resist | совершенно ясно, что они будут сопротивляться |
gen. | it's plain common sense | это обычный всего лишь здравый смысл |
gen. | that it's plain scary | что аж страшно (They've got so much of everything over there, it's plain scary sometimes. – ...что иногда аж страшно становится.(translation courtesy of Liv Bliss) |
Игорь Миг | it's plain scary | стрёмно |
gen. | it's plain to everyone that she will never return | всем ясно, что она не вернётся |
gen. | it's plain to see | вполне очевидно (4uzhoj) |
gen. | it's plain to see | не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять (4uzhoj) |
gen. | it's plain to see | нетрудно заметить (4uzhoj) |
gen. | Jordan Plain | Иорданская равнина (WiseSnake) |
gen. | Jordan Plain | Иорданская долина (WiseSnake) |
Gruzovik | living flood plain | затопляемая пойма |
gen. | made plain | разъяснён (was made plain -> был разъяснён telkel) |
gen. | make it plain | выявлять |
gen. | make it plain | выяснить |
gen. | make it plain | дать понять (Alexander Demidov) |
gen. | make it plain | выявить |
gen. | make it plain | разъяснять |
gen. | make it plain | разъяснить |
gen. | make it plain that | дать понять, что (Alexander Demidov) |
gen. | make meaning perfectly plain | поставить все точки над "i" |
gen. | make meaning perfectly plain | говорить прямо |
gen. | make meaning perfectly plain | говорить откровенно |
gen. | make plain to | разъяснить (что-либо, кому-либо) |
gen. | peak plain | гипфельфлюр |
gen. | penny-plain | бесхитростный |
gen. | penny plain | бесхитростный |
gen. | penny plain | простой |
gen. | penny-plain | простой |
gen. | perfectly plain | совершенно ясно (It is perfectly plain to me why they are doing this. – Мне совершенно ясно, почему ... ART Vancouver) |
gen. | piedmont plain | пьедмонт |
gen. | plain-air painter | пленэрист |
gen. | plain and simple | и точка (VLZ_58) |
gen. | plain as a pikestaff | очевидный |
gen. | plain as a pikestaff | ясный как день |
gen. | as plain as a pikestaff | совершенно ясно |
gen. | plain as a pikestaff | совершенно ясно |
gen. | plain as a pikestaff | ежу понятно |
gen. | plain as the nose on one's face | совершенно ясно |
gen. | plain as the nose on one's face | ежу понятно |
gen. | plain as the nose on your face | даже ёжику понятно (It's as plain as Alexander Demidov) |
gen. | plain assurances | недвусмысленные заверения |
pack. | plain boxboard | картон-основа |
gen. | plain bracket | круглая скобка (bojana) |
gen. | plain card | нефигурная игральная карта |
gen. | plain cards | нефигурные карты |
pack. | plain carton | картон-основа |
gen. | plain chant | широкое церковное пение |
gen. | plain chant | простое церковное пение |
gen. | plain-clothes | в штатском |
gen. | plain clothes | штатское платье |
gen. | plain-clothes | сыщик |
gen. | plain clothes day | день в штатском (Taras) |
gen. | plain-clothes man | сыщик |
gen. | plain-clothes man | полицейский в штатском |
gen. | plain-clothes man | шпик |
gen. | plain-clothes police officer | полицейский в гражданской одежде |
gen. | plain contradiction | явное противоречие (Olga Okuneva) |
comp. | plain-copy correction | корректура открытой копии |
comp. | plain-copy log | протокол открытого копия |
gen. | plain dealer | прямой человек |
gen. | plain dealing | честное ведение дел |
Игорь Миг | plain dealing | этические нормы |
gen. | plain dealing | честная торговля |
gen. | plain dressing | шлифование камня |
gen. | plain duty | прямой долг |
gen. | plain English | простой и доступный юридический язык (English that is clear, concise, direct and, which avoids the use of technical and old-fashioned terms where possible and which uses only as many words as are necessary: The commission advocates the use of plain English in drafting legislation. TED Alexander Demidov) |
gen. | plain evidence | наглядное подтверждение (Верещагин) |
gen. | plain fabric | однотонная ткань |
gen. | plain-featured | с заурядной внешностью |
gen. | plain fellow | рубаха-парень (Andrey Truhachev) |
gen. | plain-film X-ray | обзорная рентгенограмма (Andy) |
gen. | plain flour | мука без дрожжевых добавок (Olga Fomicheva) |
Gruzovik | plain food | неприхотливая пища |
gen. | plain food | простая пища |
gen. | Plain Language | открытым текстом |
gen. | Plain Language Address Directory | руководство по переговорам открытым текстом |
gen. | plain little thing | дурнушка (Anglophile) |
gen. | plain living | скромная жизнь |
gen. | plain living | простая жизнь |
gen. | plain-looking | неинтересный (о внешности • She's chunky and rather plain looking. ART Vancouver) |
gen. | plain luck | банальное везение (rechnik) |
gen. | plain man | простой человек (Taras) |
gen. | plain material | простой материал |
gen. | plain message | донесение открытым текстом |
gen. | plain needle work | простое шитьё |
agrochem. | plain of deposition | аккумулятивная равнина |
agrochem. | plain of planation | равнина выравнивания |
agrochem. | plain of transgression | равнина, подвергшаяся трансгрессии |
comp. | plain old telephone service | традиционная служба телефонной связи |
gen. | plain-os | очки без диоптрий (Helga Tarasova) |
gen. | plain out | абсолютно (Баян) |
gen. | plain package | небрендированная упаковка (AsIs) |
gen. | plain pattern | простой узор |
gen. | plain people | простые люди |
gen. | plain people | обыкновенные люди |
gen. | plain sailing | лёгкий путь |
gen. | plain sailing | лёгкая прогулка (Postgraduate studies will change your life and it will change you. It is not plain sailing but without a challenge, there is no growth. port.ac.uk aldrignedigen) |
gen. | plain sailing | простой путь |
pack. | plain seam | простой шов |
gen. | plain shirt | однотонная рубашка (Do you prefer plain or striped shirts? – Cambridge Dictionary diyaroschuk) |
gen. | plain sight | всеобщее обозрение (Vadim Rouminsky) |
gen. | plain-song | простое хоровое пение |
gen. | plain song | простое церковное пение |
gen. | plain song | широкое церковное пение |
gen. | plain song | простая мелодия |
gen. | plain speak | простой язык (Alex Lilo) |
gen. | plain speak | прямой текст (в отличие от кодированных сообщений в радиовещании диспетчеров Alex Lilo) |
gen. | plain speak radio transmission | общение в эфире прямым текстом (в отличие от кодированных сообщений в радиовещании диспечеров Alex Lilo) |
gen. | plain speaking | откровенность в разговоре |
gen. | plain-speaking | откровенность в разговоре |
gen. | plain speaking | разговор начистоту |
gen. | plain spoken | прямой |
gen. | plain-spoken | прямой |
gen. | plain statement | откровенное заявление |
pack. | plain stem ampoule | ампула без перехвата на головке (алешаBG) |
pack. | plain surface | гладкая поверхность |
gen. | plain talk | разговор без лишних слов (Ivan Pisarev) |
gen. | plain talk | честное обсуждение (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | plain taper key | затяжная шпонка |
Gruzovik | plain taper key | клиновая шпонка |
Gruzovik | plain taper key | забивная шпонка |
gen. | plain text | текст без форматирования (jaletta) |
gen. | plain text | текст в текстовом формате (writing in a computer file that has no special codes and can therefore be used easily by other computer programs. MED Alexander Demidov) |
comp. | plain text editor | редактор неформатированного текста (редактор для работы с неформатированным текстом translator911) |
gen. | plain to see | совершенно очевидно (This must now surely be plain for anyone to see. 4uzhoj) |
Gruzovik | plain truth | неприкрашенная истина |
gen. | plain truth | правда-матка (Taras) |
agrochem. | plain tundra | тундра на равнине |
agrochem. | plain tundra | равнинная тундра |
gen. | plain wallpaper | без рисунка гладкие обои |
gen. | plain water | негазированная вода (RusInterpret) |
gen. | plain water | обыкновенная вода |
gen. | plain weapon | холодное оружие (sword, bayonet, etc.) |
gen. | plain-work | простое шитье (в отличие от вышивки) |
gen. | plain work | простое шитьё (в отличие от вышивания) |
gen. | plain wrapper | раскраска полицейской машины (в каждом штате – своя) |
gen. | plain yogurt | йогурт без добавок (bryu) |
gen. | reason in plain language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | salt-marsh plain | засолоненная маршевая равнина |
gen. | set hiding in plain sight | спрятанный у всех на виду (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | severely plain | со строгой простотой |
gen. | she just got plain lucky | ей сильно повезло |
gen. | skirr the plain | рыскать по равнине |
gen. | speak in plain terms | говорить напрямик (без обиняков) |
gen. | speak short and plain | говорить кратко и ясно |
gen. | speak the plain truth | говорить чистую правду (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver) |
gen. | stratum plain | страторавнина |
gen. | structural plain | страторавнина |
gen. | swampy plain | заболоченная равнина (Alexander Demidov) |
gen. | take to plain living | опрощаться |
Gruzovik | take to plain living | опрощаться (impf of опроститься) |
Gruzovik | take to plain living | опроститься (pf of опрощаться) |
gen. | terre-plain | площадка |
gen. | that mountain commands the plain | эта гора господствует над равниной |
gen. | that's plain – fortune favors fools | ясное дело – дуракам счастье |
gen. | that's plain – fortune favours fools | ясное дело – дуракам счастье |
gen. | the ancient plain chant of the Greek church | греческий распев (in unison) |
gen. | the ancient plain chant of the Greek church | демественное пение (in unison; одно из стилевых направлений древнерус. певческого искусства) |
gen. | the army was set forth in a plain | армия была развёрнута на равнине (on the bank, at the bridge, etc., и т.д.) |
gen. | the captain was an honest and plain dealing man | капитан был человеком честным и прямым |
gen. | the cottages lie scattered in the plain | по всей долине разбросаны небольшие коттеджи |
gen. | the mountain commands the plain | гора возвышается над равниной |
gen. | the plain and unequivocal language of the law | ясный и точный язык закона |
gen. | the plain fact is | дело просто в том, что |
gen. | the plain fact is that | дело просто в том, что |
gen. | the plain fact is that | совершенно очевидно |
gen. | the plain stretched out before me | передо мной перед моими глазами простиралась равнина (before my eyes) |
gen. | the plain the coastline, the land, etc. sweeps away to the east | равнина и т.д. простирается, тянется на восток (to the sea, to the west in a deep bay, etc., и т.д.) |
gen. | the plain truth | чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас |
gen. | the plain truth is | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно, что... |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | дело просто в том, что... |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно |
gen. | the plain unfolded itself before us | перед нами расстилалась равнина |
gen. | the road the path, etc. runs across the plain | дорога и т.д. проходит по равнине (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc., и т.д.) |
gen. | the village lies on a plain | деревня стоит посреди равнины |
gen. | the village lies on a plain | деревня раскинулась посреди равнины |
gen. | the village lies on a plain | деревня лежит посреди равнины |
gen. | the village lies on a plain | деревня находится посреди равнины |
gen. | these things are never plain sailing | это всегда не легко |
gen. | these things are never plain sailing | это всегда нелегко |
gen. | they are blunt and they require plain dealing of others | они откровенны и требуют прямоты от других |
gen. | this book is written in a plain style | эта книга написана простым языком |
gen. | this calls for some plain speaking | следует, видно, объясниться начистоту |
Игорь Миг | this is just plain insane | это просто безумие какое-то |
gen. | trek a plain | пересекать равнину в фургоне |
gen. | until the result is plain | пока результат не окажется бесспорным (Alex_Odeychuk) |
gen. | vasty plains | необозримые равнины |
gen. | View the plain-text version | Версия в текстовом формате (Leonid Dzhepko) |
gen. | why can't you speak plain English? | почему вы не говорите простым языком? (LiBrrra) |
gen. | write plain | писать разборчиво |