Subject | English | Russian |
progr. | ability to ignore part of an object's interface | способность игнорировать часть интерфейса объекта (ssn) |
Gruzovik | act the part of | изображать |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | all or part of | полностью или частично (AD Alexander Demidov) |
gen. | all part of the service | всегда к вашим услугам (и именно all part без S sever_korrespondent) |
gen. | amusement part of the event | развлекательная часть (Soulbringer) |
gen. | an actor's reading of a part | интерпретация роли актёром |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
gen. | an integral part of | неотъемлемая часть (the contract Peri) |
gen. | an integral part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | an integrant part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | any part of the world | любая страна мира (Alexander Matytsin) |
gen. | any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was charged | умысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov) |
gen. | arbitrary behaviour on the part of the tax authorities | произвол налоговых органов (ABelonogov) |
gen. | as part of | являясь частью (Johnny Bravo) |
gen. | as part of a common scheme | охваченный единым умыслом (if done in the commission of, or as part of the same course of conduct as, or as part of a common scheme or plan as a violation of (i) subsection A of § 18.2-47 When an offender commits a series of offenses in violation of division (A)(1) of section 1716.14 of the Revised Code as part of a common scheme or plan to ... Alexander Demidov) |
gen. | as part of a larger picture | системно (Alexander Demidov) |
gen. | as part of the package | комплектно с (Alexander Demidov) |
foreig.aff. | Association of Refugee Children of the Aegean Part of Macedonia | Ассоциация детей беженцев с эгейского побережья Македонии |
Makarov. | basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
gen. | be a huge part of | занимать огромное место в (My family, especially my mom, is a huge part of my skating. ART Vancouver) |
gen. | be a part of | входить (with в + acc.) |
Gruzovik | be a part of | входить в состав |
gen. | be a part of | входить в комплект (Post Scriptum) |
gen. | be a part of | войти |
gen. | be an integral part of | занимать важное место в (denghu) |
gen. | be an integral part of | являться неотъемлемой частью (Johnny Bravo) |
gen. | be deemed to form, be read and construed as part of the Contract | считаться образующим, рассматриваться и толковаться как часть Договора (Dude67) |
gen. | be not part of the discussion | не являться предметом обсуждения (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | be part and parcel of | находиться в тесной взаимосвязи с (to be a feature of something, especially a feature that cannot be avoided: Being recognized in the street is part and parcel of being a celebrity. CALD. Be an essential feature or element of: it's best to accept that some inconveniences are part and parcel of travel MORE EXAMPLE SENTENCES You wouldn't get away with that in other industries associating that sort of success with an activity, but that was part and parcel of what we used to see every night on the television. It was also accepted that incineration was part and parcel of all the Regional Waste Management Plans. ‘It is part and parcel of what makes him a good player,' he says. OD Alexander Demidov) |
gen. | be part of | являться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be part of | относиться к (goroshko) |
gen. | be part of | входить в (4uzhoj) |
gen. | be part of | принимать участие (In 2020, Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, said that ET races have been in contact at a covert government level for decades and are part of a Galactic Federation. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | be part of a Contract | являться приложением к договору (which is part of the Contract OLGA P.) |
Игорь Миг | be part of one's DNA | существовать на генном уровне |
gen. | be part of duties | входить в обязанности (Anglophile) |
gen. | be part of the conversation | учитываться (SirReal) |
gen. | be part of the job description | входить в круг служебных обязанностей (Alexander Demidov) |
gen. | be part of them | быть одним из них (Ыртыр-Пыртыр) |
gen. | be part of them | принадлежать к ним (Ыртыр-Пыртыр) |
progr. | be returned as part of the response object | возвращаться как часть объекта-ответа (на запрос к приложению интернета; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | be satisfied as part of the claims of third-priority creditors | удовлетворяться в составе требований кредиторов третьей очереди (ABelonogov) |
gen. | be supplied as part of | поставляться в комплекте с (Alexander Demidov) |
gen. | bear a large part of the blame | в значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov) |
gen. | become a part of | влиться |
gen. | become a part of | становиться частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | войти в состав (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | стать частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | приобщаться |
gen. | become a part of | вливаться |
gen. | become a part of a state again | возвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh) |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
gen. | become part of | войти в состав (4uzhoj) |
Gruzovik | become part of one's make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of official usage | войти в официальный оборот (Technical) |
gen. | become part of the crowd | стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov) |
gen. | become part of the DNA | закрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov) |
gen. | become part of the landscape | стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov) |
gen. | been over a good part of the world | немало поездил по свету (e.g.: " 'I've been over a good part of the world since I left it, Dr. Watson,' said he; 'but I have never seen a place to compare with it.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
Gruzovik | being a part of | входящий |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками) |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками |
gen. | the best part of | значительная часть (чего-либо) |
gen. | the best part of | бо́льшая часть (чего-либо) |
gen. | the best part of | почти весь (most of; almost all of • That's where he's been for the best part of the last four months. 4uzhoj) |
gen. | the best part of | почти целый (most of; almost all of • They alone must have cost the best part of a couple of grand. • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the best part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. • The United States is a giant country. Millions of square miles. Best part of three hundred million people. 4uzhoj) |
gen. | the best part of | почти (I've never dropped the bike before in my life, but I've managed to drop this bike twice in six months. I think this is down to ... the fact that it does weigh the best part of 200 kilos (197). • And right now he was down the best part of three hundred quid. Abysslooker) |
gen. | best part of time | самая большая часть времени |
gen. | best part of visiting something | одно из самых увлекательных развлечений при посещении (контекстуально sankozh) |
gen. | the better part of | бо́льшая часть |
gen. | the better part of | почти (4uzhoj) |
gen. | the better part of | большинство |
gen. | the better part of | почти целый (most of; almost all of • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj) |
gen. | brush out part of a picture | замазать часть картины |
progr. | By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take part | Обобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn) |
gen. | by the early part of | к началу (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | carry part of a word over to the next line | переносить слово |
gen. | central inner part of a church under a dome | средокрестие (внутреннее подкупольное пространство храма, образованное пересечением нефа и трансепта) |
gen. | chi-chi party in a chi-chi part of the town | фешенебельное сборище в фешенебельной части города |
gen. | classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли, услуг, развлечений (и т. п.) |
gen. | classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли (услуг, развлечений и т. п.) |
gen. | collectively form an integral part of | в совокупности являться неотъемлемой частью (Alexander Demidov) |
gen. | commercial part of the documentation | коммерческая часть документации (ABelonogov) |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | considerable part of | значительная часть |
gen. | constant vexations on the part of the landlord | постоянные придирки со стороны домовладельца |
gen. | constitute a part of | являться частью (Taras) |
gen. | constitute a part of | составлять часть чего-либо являться компонентом (чего-либо) |
Gruzovik | contracted part of a river | переузинка (= переузина) |
Gruzovik | contracted part of a river | переузина |
Gruzovik | contracted part of a stream | переузинка (= переузина) |
Gruzovik | contracted part of a stream | переузина |
gen. | cultivate kindness is a valuable part of the business of life | творить добро-важнейшее дело в жизни |
progr. | derived part of the object | производная часть объекта (ssn) |
gen. | detachable part of the wing | ОЧК (отъемная часть крыла rechnik) |
gen. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо, кому-либо) |
Gruzovik | discretion is the better part of valor | без осторожности нет и доблести |
gen. | discretion is the better part of valour | без осторожности нет и доблести (часто как шутливое оправдание трусости) |
gen. | dishonourable part of someone's body | недостойная часть тела (Technical) |
gen. | during the early part of the war | в начале войны |
gen. | essential part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | essential part of his character | основная черта его характера |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
IT | exponent part of number | порядок числа |
gen. | fail to perform part of a contract | не выполнить свои обязательства по договору |
gen. | feeling of being part of | чувство сопричастности (youtube.com Butterfly812) |
gen. | fit the part of | подходить на роль (+ gen.) |
gen. | for a while I was part of his space | некоторое время я была частью его жизни |
gen. | for the better part of | на протяжении большей части (некоторого периода A.Rezvov) |
gen. | for the last part of April | в конце апреля (Alex_Odeychuk) |
gen. | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families | иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьям |
gen. | form a constituent part of | являться составной частью (чего-либо) |
Gruzovik | form a part of | входить в состав |
gen. | form a part of | входить в состав (+ gen.) |
gen. | form part of | являться (составной) частью (чего-либо I. Havkin) |
gen. | form part of | входить в состав (Alexander Matytsin) |
gen. | forming part of | входящий в состав (ABelonogov) |
gen. | forming part of forest estate lands | в составе земель лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | from a very far part of the world | из далекого уголка мира |
gen. | from any part of the world | из любой точки мира (yurtranslate23) |
gen. | get the feel of a part | вживаться в свою роль |
gen. | get the feel of one's part | вжиться в образ (Anglophile) |
gen. | get the feel of part | почувствовать свою роль |
gen. | get this part of the hall up as a stage | устроить в этой части зала сцену |
gen. | get this part of the hall up as a stage | превратить эту часть зала в сцену |
gen. | give up part of living space | уплотняться |
Gruzovik | give up part of one's living space | уплотниться (pf of уплотняться) |
gen. | give up part of living space | уплотниться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотняться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотниться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотняться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотниться |
Игорь Миг | good part of | изрядная часть |
Игорь Миг | good part of | значительная часть |
Игорь Миг | good part of | немалая часть |
Игорь Миг | good part of | бо́льшая часть |
gen. | have no part of | не допускать (A.Rezvov) |
gen. | he found himself in a strange part of the city | он зашёл в незнакомую часть города |
gen. | he had a lock on a large part of the state | он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата |
gen. | he had recently remit ted a great part of his fortune to Europe | недавно он перевёл большую часть своих денег в Европу |
gen. | he had recently remitted a great part of his fortune to Europe | недавно он перевёл большую часть своих денег в Европу |
gen. | he has sown coffee on part of his acreage | на одном из участков своей земли он посадил кофе |
gen. | he held back part of their wages | он удержал часть их зарплаты |
gen. | he is about the warmest man in our part of the country | он один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard) |
gen. | he missed part of the season with a strength-sapping virus. | он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания (Alexey Lebedev) |
gen. | he missed part of the season with a strength-sapping virus | он пропустил часть сезона из-за отнимающего силы вирусного заболевания |
gen. | he performed the part of Hamlet | он исполнял роль Гамлета |
gen. | he performed the part of Hamlet | он играл роль Гамлета |
gen. | he received a fifth part of the estate | он получил пятую долю состояния |
gen. | he received part of his education in England | он некоторое время обучался в Англии |
gen. | he spent the major part of his life in England | он провёл большую часть своей жизни в Англии |
gen. | he spouted his theories the better part of the night | он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях |
gen. | he took the part of the boy | он встал на сторону мальчика |
gen. | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени |
gen. | he was cast for the part of Hamlet | ему была поручена роль Гамлета |
gen. | he was excellent in the part of Hamlet | он был великолепен в роли Гамлета |
gen. | he was virtually unheard-of before his first big part | пока он не сыграл свою первую большую роль, о нём фактически и не слыхивали |
gen. | he was willing to take the part of the hero | он согласился сыграть главную роль |
gen. | her love for her child was part and parcel of her life | любовь к своему ребёнку была частью её жизни |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
gen. | hootchy-kootchy or h.-k.dance – a deliberately sensual form of belly dance, typically performed as part of a carnival | непристойный танец (oleks_aka_doe) |
gen. | hydraulic part of control system | ГЧСР (Гидравлическая часть системы регулирования rechnik) |
gen. | I don't want to have any part of it | не хочу иметь с этим ничего общего (I thought my parents and their friends were very greedy, and I didn't want to have any part of it. – не хотел иметь с ними ничего общего ART Vancouver) |
gen. | I get that part of it | это я понимаю (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver) |
gen. | I haven't been there for the better part of twenty years | я не был там почти двадцать лет |
gen. | I missed the first part of his speech | я пропустил первую часть его выступления |
gen. | I missed the first part of his speech | я прослушал первую часть его выступления |
gen. | I missed the first part of his speech | я не слышал первую часть его выступления |
gen. | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова |
gen. | I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова |
gen. | I'll run the first part of the film through again | я прокручу ещё раз первую часть фильма |
IT | imaginary part of frequency response | мнимая частотная характеристика |
gen. | in a part of | в части |
gen. | in our part of the world | в наших краях (Ivan Pisarev) |
gen. | in the densest part of the forest | в гуще леса |
math. | in the early part of the 20th century | в самом начале двадцатого века |
gen. | in the early part of the week | в начале недели |
gen. | in the hot part of the day | в жаркое время дня |
gen. | in the hottest part of the battle | в самом огне (боя) |
gen. | in the hottest part of the battle | в разгар боя |
gen. | in the latter part of a year | ближе к концу года (sankozh) |
gen. | in the remotest part of Asia | в глубине азиатского материка |
gen. | in this part of the world | в наших широтах (soboff) |
gen. | in this part of the world | в этом регионе (Andrey Truhachev) |
gen. | in this part of the world | в данной местности (Andrey Truhachev) |
gen. | in this part of the world | в этой местности (Andrey Truhachev) |
gen. | in this part of town | в этом районе города (Alexander Demidov) |
busin. | integral part of a contract | неотъемлемая часть |
gen. | interior part of the earth | недра |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет – неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения (bigmaxus) |
gen. | Internet is a fundamental part of young people's everyday lives | Интернет-неотъемлемая часть жизни подрастающего поколения |
gen. | intransigence on the part of | непреклонность со стороны кого-то (someone Olga Okuneva) |
gen. | investment part of the state pension | накопительная часть пенсии (A.Rezvov) |
gen. | it is no part of my intentions | это не входит в мои намерения |
gen. | it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
gen. | it is part of a professor's business | это входит в обязанности преподавателя |
gen. | it rained for the best part of their vacation | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь |
gen. | it took a bit of fancy footwork on the boxer's part | боксёру пришлось немало попрыгать |
gen. | it was a slip of the tongue on my part | я обмолвился |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it would be an act of grace on your part | это будет весьма любезно с вашей стороны |
gen. | it's part of the design | так и было задумано (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj) |
gen. | just pass over the first part of his letter | не читайте начало его письма |
gen. | keep one's part of the bargain | вести торг |
gen. | knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
commun. | label part of the signal | адресная часть сигнала |
gen. | large part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | large part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
gen. | lower part of the abdomen | подбрюшина |
gen. | major part of the town | основная часть города (Andrey Truhachev) |
gen. | major part of the town | главная часть города (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | make part of | вливать |
Gruzovik | make part of | вливать мужество |
Gruzovik | make part of | влить (pf of вливать) |
gen. | make part of | вливаться |
gen. | make up an important part of something | составлять важную часть (cgbspender) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
gen. | malfunctioning of one part a system implicates the whole system | нарушение работы одного элемента системы выводит из строя всю систему |
gen. | miss the first part of the speech | не расслышать первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
gen. | miss the first part of the speech | пропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
med. | mobile part of nasal septum | подвижная часть перегородки носа |
gen. | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit | большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus) |
gen. | no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
gen. | no part of England is better furnished with good hotels | ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | not to want any part of something | отрицательно относиться (к чему-либо) |
gen. | not to want any part of something | отвергать (что-либо) |
gen. | on the part of | с чьей-л. стороны (sb.) |
gen. | on the part of | от (Nadine007) |
gen. | on the part of | от имени |
gen. | on the part of | по чьей-либо вине (в некоторых контекстах, например: MUSA shall not be liable for any error or delay on the part of a third party. I. Havkin) |
gen. | on the part of | с чьей-либо стороны (kee46) |
gen. | on the part of | от (кого-л.) |
gen. | on the part of | со стороны (this work demands great skill on the part of the personnel) |
gen. | on the part of everyone | дружный |
gen. | open part of the bore | необсаженная часть ствола (ABelonogov) |
gen. | operation of restaurants and bars as part of train and ship food service | деятельность ресторанов и баров по обеспечению питанием в железнодорожных вагонах-ресторанах и на судах (Alexander Demidov) |
gen. | output on the part of the students | отдача со стороны студентов (Tamerlane) |
gen. | over the better part of a year | на протяжении большей части года |
gen. | parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
gen. | part and parcel of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
idiom. | part and parcel of | существенный элемент (чего-либо A.Rezvov) |
gen. | part and tie the threads of the warp | набирать основу |
gen. | part of | компонент |
gen. | part of | из числа (sever_korrespondent) |
gen. | part of | элемент (suburbian) |
gen. | part of | входящий в (According to Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, ET races that are part of a Galactic Federation have been in contact at a covert government level for decades. ART Vancouver) |
gen. | part of a fortress wall | прясло (between two towers; часть крепостной стены между двумя башнями) |
econ. | part of a herd | системный в составе группы (Шандор) |
gen. | part of a Moslem house reserved for males | селямлик |
gen. | part of a piece of music | колено (в танц. музыке часть, соответствующая танц. фигуре) |
gen. | part of a piece of music or a song | родственники до пятого колена |
gen. | part of a river where the current is the strongest | стрежень |
Gruzovik | part of a room | угол |
gen. | part of a room | углевой |
survey. | part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal parts | точно отмеренная кратная часть общего объёма (MichaelBurov) |
Gruzovik | part of a whole | член |
gen. | part of experience | составляющая опыта (A111981) |
gen. | part of experience | часть опыта (A111981) |
gen. | part of reality | часть реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | факт реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | объективная реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | что-то реально существующее (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | реальная действительность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | объективно существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | предмет объективной действительности (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reality | реальный факт (Ivan Pisarev) |
gen. | part of reason | грам., устар. часть речи |
gen. | part of sentence | член предложения |
ling. | part of speech tagging | лексико-грамматический анализ (определение частей речи в предложении и их аннотирование ptraci) |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
busin. | Part of the art of management is knowing when to delegate | Важным навыком менеджера является способность понять, когда следует перепоручить часть дел (VLZ_58) |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета составляют военные расходы |
gen. | part of the budget goes for military purposes | часть бюджета идёт на военные нужды |
gen. | part of the city | район города (I may be coming to Ottawa in early September. I may only get as far as Montreal... not sure yet. But in planning I just wanted to know what part of the city you reside in. – в каком районе вы живёте ART Vancouver) |
gen. | part of the economy | отрасль экономики (world-nuclear.org, world-nuclear.org Butterfly812) |
gen. | part of the furniture | пустое место (Anglophile) |
gen. | part of the house is to let | сдаётся часть дома |
gen. | part of the jeune-premier | амплуа первого любовника |
gen. | part of the moralizer | амплуа первого резонера |
gen. | part of the profit due to a foreign partner | часть прибыли, причитающаяся иностранному участнику |
formal | part of the program | включённый в программу (*be part of the program* • Vancouver’s first independent auditor general, Mike Macdonell, was appointed in August 2021. He has said that investigation of this land sale and other real estate transactions by the city are not currently part of his office’s audit program. -- расследование продажи этого земельного участка и других сделок с недвижимостью, заключённых муниципальными властями, не включено в программу ревизии, запланированную его отделом (cityhallwatch.wordpress.com) ART Vancouver) |
gen. | part of the reason | частичная причина (Andy) |
scient. | part of the reason is that, at least until the last few years, most programs | отчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ... |
gen. | part of the same story | из той же оперы (Рина Грант) |
med.appl. | part of the spectrum | спектральный интервал |
Игорь Миг | part of the street will be closed | часть улицы перекроют |
gen. | part of the wall | участок стены |
gen. | part of the way | часть пути |
gen. | part of this is due to | одна из причин этого (состоит в том, что A.Rezvov) |
gen. | part of town | район (What part of town are you in? – В каком вы райлне? ART Vancouver) |
Gruzovik | part of town on the other side of a river | заречье |
gen. | part of us | наши (Maria Klavdieva) |
Makarov. | Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morning | в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро |
gen. | part with the possession of goods | выпустить товар из своего владения |
gen. | particular procedure for the recording of equipment forming part of fixed assets | особый порядок учёта оборудования в составе основных средств (ABelonogov) |
gen. | pay part of the sum in cash | выплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | pay part of the sum in cash | заплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | payment was part and parcel of carrying on insurance business | страховой взнос был неотъемлемой частью ведения страхового бизнеса |
gen. | perform the part of the host | взять на себя роль хозяина |
gen. | perform the part of the host | быть хозяином |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
gen. | play a part of | фигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor) |
Gruzovik | play the part of | изображать (impf of изобразить) |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
el. | real part of a complex exponential signal | вещественная часть комплексного экспоненциального сигнала (ssn) |
math. | real part of a complex number | действительная часть комплексного числа |
Makarov. | real part of a dynamic hyperpolarizability | действительная часть динамической гиперполяризуемости |
Makarov. | real part of a dynamic polarizability | действительная часть динамической поляризуемости |
metrol. | real part of admittance | активная составляющая полной проводимости |
metrol. | real part of admittance | активная проводимость |
Makarov. | real part of die complex frequency | действительная часть комплексной частоты |
metrol. | real part of impedance | активное сопротивление |
metrol. | real part of impedance | активная составляющая полного сопротивления |
Makarov. | real part of susceptibility | действительная часть восприимчивости |
media. | real part of the complex chromaticity signal | действительная часть комплексного сигнала цветности |
Makarov. | real part of the dispersion relation root | действительная часть корня дисперсионного равнения |
gen. | receive part of one's salary off the books | получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos) |
patents. | Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2 | Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш) |
gen. | region/part of the world/globe | регион мира (bookworm) |
gen. | restaurant and bar business as part of train and ship food service | деятельность ресторанов и баров по обеспечению питанием в железнодорожных вагонах-ресторанах и на судах (Alexander Demidov) |
gen. | rough part of town | криминогенный район города (Anglophile) |
gen. | rough part of town | неблагополучный район города (Anglophile) |
gen. | RU-part of the Internet | рунет (sixthson) |
gen. | search every part of the forest | прочёсывать все участки леса |
gen. | sell for a tenth part of its worth | продать что-либо за десятую часть стоимости |
gen. | shaped-charge shooting of the unfastened part of the tool | торпедирование неприхваченной части инструмента (ABelonogov) |
gen. | significant part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | significant part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | sleazy part of town | злачное место (traduiser) |
gen. | someone's part of the heritage чья-либо | доля наследства |
gen. | special part of an individual personal account | специальная часть индивидуального лицевого счёта (ABelonogov) |
gen. | spend part of the time in fishing | часть своего времени заниматься рыбной ловлей |
progr. | State machine models are an integral part of real-time design methods | Модели конечных автоматов являются неотъемлемой частью методов проектирования систем реального времени (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007 ssn) |
gen. | strong part of the blade | сильная часть клинка |
gen. | submerged part of the iceberg. | подводная часть айсберга (The Submerged Part of the Iceberg and the Family Physician oup.com v-kite) |
gen. | substantial part of | важная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | существенная составляющая (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | большая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значительный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | важная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | большой сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of | крупный сегмент (Ivan Pisarev) |
gen. | substantial part of the property | значительная часть имущества (Baaghi) |
gen. | subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
gen. | supplied as part of the package | комплексной поставки совместно с (an additional meter for PV generation will be supplied as part of the system package. | A Typical Code Composer Workspace Supplied as Part of the System Package. Alexander Demidov) |
gen. | supplied as part of the package | комплексная поставка (Alexander Demidov) |
gen. | take the part of | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take the part of | поддержать чью-либо сторону |
gen. | take the part of | примкнуть к (кому-либо) |
gen. | take the part of | принять чью-либо сторону |
gen. | take the part of | стать на сторону (кого-либо) |
gen. | take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | technical part of the documentation | техническая часть документации (ABelonogov) |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
gen. | that forms no part of | это не входит в состав |
gen. | that is no part of my calculation | это не входит в мои планы |
gen. | that is no part of my calculation | это не входит в мои расчёты |
gen. | that is no part of my calculation | это не входит в мои соображения |
gen. | that is no part of my calculation | это не входит в мои намерения |
gen. | that’s only a small part of it | этого мало |
gen. | the after part of the ship | кормовая часть корабля |
gen. | the annoying part of the matter is that | неприятная сторона этого дела в том |
Makarov. | the basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
gen. | the best of friends must part | даже лучшим друзьям приходится расставаться |
gen. | the best part of a bottle of wine | добрая половина бутылки вина |
gen. | the best part of a week | большая часть недели |
gen. | the best part of an hour | добрый час |
gen. | the best part of an hour | почти час |
gen. | the best part of an hour | почти час, добрый час |
gen. | the best part of the palace was an afterthought | самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat) |
gen. | the best part of the week | большая часть недели |
gen. | the best part of time | самая большая часть времени |
Gruzovik | the better part of a day | бо́льшая часть дня |
gen. | the better part of a day | большая часть дня |
gen. | the better part of a week | большая часть недели |
gen. | the better part of an hour | почти час |
gen. | the better part of an hour | большая часть часа |
gen. | the boweriest part of the garden | самая тенистая часть сада |
gen. | the business part of the town | торговый центр города |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона служения |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона поклонения |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая обрядность религии |
gen. | the ceremonious part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
gen. | the fore part of a gown | перед платья |
gen. | the fore part of a train | головная часть поезда |
gen. | the fore part of the week | первые дни недели |
gen. | the former part of the discourse | начало выступления |
gen. | the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
gen. | the genteel part of the polite world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the polite world | высший свет |
gen. | the genteel part of the world | высшее общество |
gen. | the genteel part of the world | высший свет |
gen. | the hardest part of the job is done | самая трудная часть работы позади |
gen. | the last part of the legend is a later accrescence | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accrescency | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды-это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the least integrated part of the world | наиболее разобщенный регион в мире (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | the low area in the central part of a cyclone | депрессия в центре циклона |
gen. | the most densely populated and poverty stricken part of London | наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона |
gen. | the most wonderful part of the tale | самая удивительная часть истории (Interex) |
gen. | the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательства |
gen. | the second cousin on the part of the father | двоюродный брат со стороны отца |
gen. | the softer part of humanity | женский пол |
gen. | the softer part of humanity | слабый пол |
gen. | the television producer today has to be part of news person, part educator | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем |
gen. | the treatment of the central part of the wall | обработка центрального прясла стены (храма) |
gen. | the trip will occupy the better part of the year | поездка займёт добрую половину года |
gen. | the upper part of the election list | проходная часть списка (bookworm) |
gen. | the worst part of the trip is past | худшая часть поездки позади |
gen. | there was no objection on the part of the author | со стороны автора возражений не было |
gen. | they refused to take part in any of the activities of the community | они отказывались участвовать в жизни сообщества |
gen. | they were part of the black box | они были частью хитроумного прибора (Lingvo Live – Natalia Frolova ssn) |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк (образн.) |
gen. | this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.) |
gen. | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this has become a part of everyday life | это стало частью повседневной жизни |
gen. | this has become a part of everyday life | это вошло в быт |
gen. | this hat became an indelible part of his image | без этой шляпы он – это не он (freekycleen) |
gen. | this hat became an indelible part of his image | без этой шляпы он это не он (freekycleen) |
gen. | this is part and parcel of my subject | это неотъемлемая часть моей темы |
gen. | this is part of being human | Такова человеческая природа (EatMyShorts) |
gen. | this part doesn't fit in with the rest of his theory | этот раздел идёт вразрез с остальной его теорией |
gen. | this part has a good deal of comic business | он вносит комический элемент в исполнение этой роли |
gen. | this part has a good deal of comic business as played by him | он вносит комический элемент в исполнение этой роли |
gen. | this part of Italy has an otherworldly beauty | другая часть Италии обладает сверхъестественной красотой |
gen. | this part of the country is largely a desert | эта часть страны no большей части – пустыня |
gen. | this part of the country used to be populated by Indians | эта часть страны была когда-то населена индейцами |
gen. | this part of the garden should be separated off for vegetables | этот участок сада следует оставить для овощей |
gen. | this part of your article will pass | эта часть вашей статьи пройдёт |
gen. | this part of your article will pass | эта часть вашей статьи годится |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travesty the part of Hamlet | провалить роль Гамлета |
gen. | travesty the part of Hamlet | испортить роль Гамлета |
gen. | unless part of | за исключением являющихся частью (Unfortunately we cannot provide staff or students to give talks or judge competitions, nor can we offer tours of the RCA or shows unless part of a workshop Alexander Demidov) |
Gruzovik | upper part of a fortress wall | забрало |
gen. | upper part of a shirt | стан |
gen. | upper part of casing | верхняя часть корпуса (Александр Рыжов) |
gen. | upper part of the technical string | верхняя часть технической колонны (ABelonogov) |
progr. | visible part of the object | видимая часть объекта (ssn) |
Gruzovik | voluntary giving up of a part of one's living space | самоуплотнение |
gen. | want no part of | не хотеть участвовать (в чём-либо VLZ_58) |
gen. | was part of | являться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | we went part of the way with him | мы прошли вместе с ним часть пути |
gen. | weak part of the blade | слабая часть клинка |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |
gen. | who's singing the part of Onegin today? | кто поёт сегодня Онегина? |
gen. | will be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners | быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрами (Спиридонов Н.В.) |
gen. | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |