Subject | English | Russian |
progr. | ability to ignore part of an object's interface | способность игнорировать часть интерфейса объекта (ssn) |
gen. | abruptly part ways with | внезапно расстаться с (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | all or part of | полностью или частично (AD Alexander Demidov) |
gen. | all part of the service | всегда к вашим услугам (и именно all part без S sever_korrespondent) |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
gen. | an integral part of | неотъемлемая часть (the contract Peri) |
gen. | an integral part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | an integrant part of something | неотъемлемая часть (чего-либо) |
gen. | assign a part to someone | отвести роль кому-либо |
foreig.aff. | Association of Refugee Children of the Aegean Part of Macedonia | Ассоциация детей беженцев с эгейского побережья Македонии |
automat. | automatic part changer | устройство автоматической смены обрабатываемых деталей |
Makarov. | automatic part changer | устройство автоматической смены обрабатываемых деталей (APC) |
automat. | automatic part-loading conveyor | конвейер с автоматической загрузкой деталей |
automat. | automatic part loading conveyor | конвейер с роботизированной загрузкой деталей (ssn) |
tech. | automatic part loading conveyor | конвейер с автоматической загрузкой деталей |
auto.ctrl. | automatic part/pallet load station | станция устройство для автоматической загрузки приспособления-спутника с деталью (напрмер, на станок в составе гибкой производственной системы olga_iva) |
auto.ctrl. | automatic part/pallet unload station | станция устройство для автоматической разгрузки приспособления-спутника с деталью (напр., со станка в составе гибкой производственной системы olga_iva) |
Makarov. | basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
gen. | be part of | участвовать в (In 2020, Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, said that ET races have been in contact at a covert government level for decades and are part of a Galactic Federation. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
progr. | be returned as part of the response object | возвращаться как часть объекта-ответа (на запрос к приложению интернета; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | bear a large part of the blame | в значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov) |
Gruzovik | bear a part in something | принимать участие в чём-либо |
Gruzovik | bear a part in something | участвовать в чём-либо |
gen. | bear a part in | принимать участие в (чем-либо) |
gen. | become a part of | приобщаться |
gen. | become a part of | становиться частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | войти в состав (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | стать частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | влиться |
gen. | become a part of | вливаться |
gen. | become a part of a state again | возвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh) |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
gen. | become part of | войти в состав (4uzhoj) |
Gruzovik | become part of one's make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of official usage | войти в официальный оборот (Technical) |
gen. | become part of the crowd | стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov) |
gen. | become part of the DNA | закрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov) |
gen. | become part of the landscape | стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov) |
Gruzovik | being a part of | входящий |
gen. | the better part of | почти (4uzhoj) |
gen. | the better part of | почти целый (most of; almost all of • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj) |
gen. | collectively form an integral part of | в совокупности являться неотъемлемой частью (Alexander Demidov) |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | constant vexations on the part of the landlord | постоянные придирки со стороны домовладельца |
gen. | constituent part specialization | подетальная специализация (LyuFi) |
gen. | contribute in part to | частично способствовать (чему-либо) |
automat. | 2D part programming | программирование двухкоординатной обработки |
progr. | derived part of the object | производная часть объекта (ssn) |
gen. | detachable part of the wing | ОЧК (отъемная часть крыла rechnik) |
gen. | dishonourable part of someone's body | недостойная часть тела (Technical) |
gen. | do you always part your hair on the side? | ты всегда причёсываешься на косой пробор? |
gen. | dovetail one part with another | увязать одну часть с другой |
gen. | due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
• The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
gen. | due in no small part to | во многом благодаря (Ремедиос_П) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть России (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть РФ (MichaelBurov) |
gen. | European part of the Russian Federation | европейская часть Российской Федерации (MichaelBurov) |
IT | exponent part of number | порядок числа |
gen. | external part-timer | внешний совместитель (Non-executives should not be viewed as external part-timers who turn up for board meetings, and are fed information and good lunches by executives. Alexander Demidov) |
gen. | form a constituent part of | являться составной частью (чего-либо) |
Gruzovik | form a part of | входить в состав |
gen. | form a part of | входить в состав (+ gen.) |
gen. | form part of | являться (составной) частью (чего-либо I. Havkin) |
gen. | form part of | входить в состав (Alexander Matytsin) |
gen. | forming part of | входящий в состав (ABelonogov) |
gen. | forming part of forest estate lands | в составе земель лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | four-part test | четырёхкомпонентный критерий (анализ Lavrov) |
gen. | give a part to an actor | дать актёру роль |
gen. | give up part of living space | уплотняться |
Gruzovik | give up part of one's living space | уплотниться (pf of уплотняться) |
gen. | give up part of living space | уплотниться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотняться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотниться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотняться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотниться |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
progr. | IEC 61131-3/Ed.2: Programmable Controllers – Part 3. Programming Languages | стандарт IEC 61131-3 / Ed.2 2003: Программируемые контроллеры-Часть 3. Языки программирования |
electr.eng. | IEC 61131-2: Programmable Controllers – Part 2. Equipment requirements and tests | стандарт IEC 61131-2 2007: Программируемые контроллеры-Часть 2. Требования к оборудованию и испытания (ssn) |
IT | imaginary part of frequency response | мнимая частотная характеристика |
math. | in the early part of the 20th century | в самом начале двадцатого века |
busin. | integral part of a contract | неотъемлемая часть |
gen. | investment part of the state pension | накопительная часть пенсии (A.Rezvov) |
gen. | it is a difficult part to sing | эту партию трудно петь |
gen. | it is a difficult part to sing | эту партию трудно спеть |
gen. | it is no part of my intentions | это не входит в мои намерения |
gen. | it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
gen. | it is part of a professor's business | это входит в обязанности преподавателя |
gen. | it rained for the best part of their vacation | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь |
gen. | it took great effort on his part to... | ему стоило больших усилий |
gen. | it was a very severe accident and he lost part of his foot | он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопы |
gen. | it was done without my taking part in it | это было сделано без моего участия |
gen. | it was not my part to interfere | не моё было дело вмешиваться |
gen. | it was simply oversight on our part that you weren't invited | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили |
gen. | it's hard to part from friends you love | тяжело расставаться с любимыми друзьями |
gen. | it's part of the design | так и было задумано (And then you have to just keep talking and hope they'll think it's part of the design. (George Carlin) 4uzhoj) |
gen. | it's the taking part that counts | главное не победа, а участие (Abysslooker) |
gen. | keep one's part of the bargain | вести торг |
gen. | knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
commun. | label part of the signal | адресная часть сигнала |
progr. | left part list | список левой части |
gen. | let us part friends | разойдёмся друзьями |
gen. | let us part friends | расстанемся друзьями |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
Gruzovik | make part of | вливать |
Gruzovik | make part of | влить (pf of вливать) |
Gruzovik | make part of | вливать мужество |
gen. | make part of | вливаться |
gen. | make up an important part of something | составлять важную часть (cgbspender) |
gen. | make up for the part of an old man | гримироваться для роли старика (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
gen. | miss the first part of the speech | пропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
med. | mobile part of nasal septum | подвижная часть перегородки носа |
gen. | next, he got a part in what you might call an "overground" movie | и затем он получил роль, как принято говорить, в "престижном" фильме |
gen. | no further claims will be made on my part from now | в дальнейшем претензий иметь не буду |
gen. | no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
med. | Optics and photonics – Environmental test methods – Part 2: Cold, heat and humidity | Оптика и фотоника-методы испытания на воздействие окружающей среды-Часть 2: Холод, тепло и влажность (DIN ISO 9022-2 irinaloza23) |
gen. | parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
gen. | part and parcel | неразрывно связанный (Alexander Demidov) |
idiom. | part and parcel of | существенный элемент (чего-либо A.Rezvov) |
automat. | part-assembled | частично собранный |
cook. | part-baked bread | замороженный полуфабрикат (agrabo) |
libr. | part binding | составной переплет |
gen. | part bred | полукровный (Lana Falcon) |
mech. | part buffer | буферный накопитель деталей |
busin. | part cargo | частичный груз |
nautic. | part cargo | неполный груз (MichaelBurov) |
automat. | part catcher | деталеуловитель (kate pnz) |
busin. | part certificate | неполный сертификат |
tech. | part charter | частичный чартер (с бронью блока мест на регулярном рейсе) |
avia. | part charter | частичный чартер (перевозка с бронью блока мест на регулярном рейсе) |
roll. | part-chill roll | полузакалённый валок |
agric. | part-circle sprinkler | дождевальный аппарат секторного полива |
nautic. | part container ship | частично-контейнерное судно |
gen. | part-cooked | недоваренный (о пище Victorian) |
gen. | part-cooked | полусырой (о пище Victorian) |
risk.man. | part count failure analysis | количественный анализ неисправностей (рабочий вариант перевода YGA) |
scient. | part 2 deals with | в части 2 рассматривается ... |
construct. | part drawing | деталировка |
construct. | part drawing | подетальный чертёж |
construct. | part drawing | деталировочный чертёж |
dril. | part element | узел (насоса и т. п.) |
automat. | part failure | механический отказ (отдельного элемента конструкции) |
mil., avia. | part failure | механический отказ узла |
mech. | part flow | технологический маршрут детали |
therm.eng. | part flow | частичный расход |
therm.eng. | part flow | неполный расход |
hydraul. | part-flow filter | неполнопоточный фильтр (translator911) |
nautic. | part-freezer trawler | морозильно-свежьевой траулер |
hydr. | part-full flow | несовершенный поток |
refrig. | part-glazed end wall | частично остеклённая боковая стенка (MichaelBurov) |
refrig. | part-glazed endwall | частично остеклённая боковая стенка (MichaelBurov) |
gen. | part one's hair carefully | тщательно расчёсывать волосы на пробор |
automat. | part handling-and-storage device | транспортно-накопительное устройство |
automat. | part handling-and-storage system | транспортно-складская система |
gen. | part hour | неполный час (q3mi4) |
tech. | part identification tag | товарный знак |
scient. | part 4 illustrates and discusses | в части 4 иллюстрируется обсуждается ... |
insur. | Part in bags/part in bulk | частично в мешках / частично навалом |
construct. | part in compression | сжатый элемент |
construct. | part in tension | растянутый элемент |
med.appl. | part injection volume | частичный объём инъекции |
ethnogr. | part-Kenyan | частично кенийского происхождения (CNN Alex_Odeychuk) |
mus. | part leading | голосоведение (движение вверх или вниз совместно звучащих голосов, составляющих муз. ткань сочинения) |
el. | part length absorbed rod | укороченный поглощающий стержень |
el. | part length rod | укороченный ТВЭЛ |
el. | part length rod | укороченный стержень |
textile | part linen weft | полульняной товар (уток льняной, основа хлопчатобумажная) |
comp. | part list | спецификация |
busin. | part load | неполный груз |
econ. | part-load consignment | штучный груз |
telecom. | part load mode | щадящий режим |
automat. | part-machined | частично обработанный на станке |
automat. | part-machined blank | частично обработанная на станке заготовка |
automat. | part manual mode | полуавтоматический режим |
avia. | part manufacture approved | одобренный производитель деталей (elena.kazan) |
gen. | part-nationalised | частично национализированный (Anglophile) |
fin. | part-nationalized | частично национализированный (Alex_Odeychuk) |
gen. | part-nationalized | частично национализированный (Anglophile) |
tech. | Part No | позиция |
gen. | part number | обозначение (Обычно в перечнях колонки – "№ п/п", "Обозначение", "Наименование", "Кол." и "Примечания" Шандор) |
gen. | part number | артикул (Featus) |
gen. | part number | артикульный номер (детали Andrey Truhachev) |
gen. | part number | каталожный номер (детали, компонента, изделия Pothead) |
gen. | part number | номенклатурный код (Ivamtogozhe) |
IT | part number | номенклатурный номер |
gen. | part number | позиция (в спецификации) |
O&G, tengiz. | part number ID | идентификационный номер детали (Zamatewski) |
mil. | part number index | условный номер детали |
psychol. | part-object | анатомический орган как объект любви |
psychol. | part object | частичный объект |
gen. | part of | входящий в (According to Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, ET races that are part of a Galactic Federation have been in contact at a covert government level for decades. ART Vancouver) |
econ. | part of a herd | системный в составе группы (Шандор) |
survey. | part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal parts | точно отмеренная кратная часть общего объёма (MichaelBurov) |
gen. | part of reality | реальный факт (Ivan Pisarev) |
ling. | part of speech tagging | лексико-грамматический анализ (определение частей речи в предложении и их аннотирование ptraci) |
busin. | Part of the art of management is knowing when to delegate | Важным навыком менеджера является способность понять, когда следует перепоручить часть дел (VLZ_58) |
intell. | part of the intelligence establishment | разведывательный орган (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
formal | part of the program | включённый в программу (*be part of the program* • Vancouver’s first independent auditor general, Mike Macdonell, was appointed in August 2021. He has said that investigation of this land sale and other real estate transactions by the city are not currently part of his office’s audit program. -- расследование продажи этого земельного участка и других сделок с недвижимостью, заключённых муниципальными властями, не включено в программу ревизии, запланированную его отделом (cityhallwatch.wordpress.com) ART Vancouver) |
scient. | part of the reason is that, at least until the last few years, most programs | отчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ... |
med.appl. | part of the spectrum | спектральный интервал |
Makarov. | Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morning | в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро |
automat. | part-off slide | отрезной суппорт (токарного станка) |
automat. | part-off tool | отрезной резец |
Gruzovik, amer. | part on the side | косой пробор |
mech. | part operation routing | технологический маршрут детали |
law | part owner | сособственник |
fin. | part-owner | частичный собственник |
law, busin. | part owner | долевой собственник (алешаBG) |
econ. | part owner | совместный владелец |
econ. | part owner | совладелец |
nautic. | part owner | частичный владелец |
law | part owners | совладельцы |
bank. | part-paid stock | частично оплаченные |
account. | part-paid stock | частично оплаченные акции |
gen. | part-pay | задаток (Stregoy) |
busin. | part payment | частичный взнос |
EBRD | part payment | неполный платёж (oVoD) |
notar. | part payment | частичный платёж |
agric. | part payment | зачёт (платежа) |
busin. | part payment | недополучение (MichaelBurov) |
gen. | part-payment | частичный платёж |
busin. | part period | неполный период |
avia. | part power | дроссельный режим |
avia. | part power trim stop | регулировочный упор для работы на дроссельном режиме |
avia., med. | part-practice | относящийся к обучению какой-либо операции по отдельным её элементам |
gen. | part-privatise | частично приватизировать (Anglophile) |
automat. | part-processing center | обрабатывающий центр |
automat. | part-processing center | многоцелевой станок |
Makarov. | part program tape | УП на перфоленте для обработки деталей |
tech. | part-program value | численный параметр УП обработки деталей |
automat. | part-program value | численный параметр УП |
Makarov. | part-program value | численный параметр управляющей программы обработки деталей |
econ. | part proprietor | совместный владелец |
SAP.tech. | part provided | давальческий материал |
tech. | part queue CNC carrousel | карусельный магазин с ЧПУ для последовательной загрузки деталей |
robot. | part receiver | приёмный магазин для деталей |
automat. | part operation routing | технологический маршрут обрабатываемой детали |
med. | part section | частичный разрез |
automat. | part-sectioned view | местный разрез |
gen. | part singing | голосоведение (движение вверх или вниз совместно звучащих голосов, составляющих муз. ткань сочинения) |
gen. | part-skim | частично обезжиренное (молоко JIZM) |
gen. | part- skim milk | частично обезжиренное молоко (JIZM) |
construct. | part-slewing crane | неполноповоротный кран |
dipl. | part sovereign state | частично суверенное государство |
auto. | part synthetic | полусинтетическое (масло translator911) |
telecom. | part system | подсистема (oleg.vigodsky) |
automat. | part program tape | УП на перфоленте для обработки деталей |
tech. | part-task simulator | специализированный тренажёр (Featus) |
avia. | part-task simulator | операционный тренажёр |
mil., avia. | part task trainer | специализированный тренажёр для поблочной отработки задачи |
avia. | part-task trainer | операционный тренажёр |
Makarov. | part-through | частичный |
Makarov. | part-through | несквозной |
Makarov. | part-through | неполный |
el. | part through crack | частично сквозная трещина |
tech. | part-through flaw | поверхностный дефект |
tech. | part-through flaw | несквозной дефект |
Makarov. | part-through-the-wall notch | поверхностный надрез |
Makarov. | part-through-the-wall notch | несквозной надрез |
gen. | part-time | частично занятый |
busin. | part-time | работающий по совместительству |
busin. | part-time | частичный |
fin. | part time | работающий неполное рабочее время |
busin. | part-time | работающий неполный рабочий день |
busin. | part-time | вечерний (working or involving fewer hours than is considered normal or standard: part-time employees/students. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | part-time | сверхштатный (Tamerlane) |
EBRD | part time | неполный рабочий день (P/T Alexander Demidov) |
EBRD | part time | на неполный рабочий день (P/T) |
EBRD | part time | нештатный (о работнике oVoD) |
ed. | part-time | работающий учащийся неполный рабочий день |
gen. | part-time | на полставки |
mil., avia. | part time | на неполный рабочий день |
econ. | part-time | в течение неполного рабочего дня (MichaelBurov) |
Игорь Миг | part-time | внештатный |
gen. | part time | неполный рабочий день |
gen. | part-time | полставки (diznila) |
gen. | part-time | неполный рабочий день |
account. | part-time accountant | приходящий бухгалтер (Анна Ф) |
auto. | part-time all-wheel drive | отключаемый привод на все колёса |
auto. | part-time all-wheel drive | непостоянный привод на все колёса |
gen. | part-time college | заочный институт (Alexander Demidov) |
product. | part-time doctor | приходящий врач (Yeldar Azanbayev) |
econ. | part-time employee | занятый неполный рабочий день (Andrey Truhachev) |
econ. | part-time employee | работающий по совместительству (Andrey Truhachev) |
econ. | part-time employee | частично занятый (DC) |
SAP.tech. | part-time employee | занятый на неполной ставке |
adv. | part-time employee | временный работник |
energ.ind. | part-time employee | внештатный сотрудник |
gen. | part-time employees | частично занятые служащие |
immigr. | part-time employment | временный личный наем |
gen. | part-time employment | неполный рабочий день |
tech. | part-time equivalent | частично применяемый эквивалент |
geogr. | part-time farmer | частично занятый фермер |
agric. | part-time farmer | совмещающий работу на ферме с другим видом деятельности |
gen. | part-time farming | неполный рабочий день на сельскохозяйственных работах |
publ.util. | part-time fire station | временно действующее пожарное депо |
forestr. | part-time forest worker | сезонный рабочий в лесу |
forestr. | part-time helper | частично занятый вспомогательный рабочий |
gen. | part-time job | неполный рабочий день |
forestr. | part-time logger | сезонный лесозаготовитель |
econ. | part-time man | работающий неполную рабочую неделю |
gen. | part-time member | внештатный работник (bigmaxus) |
gen. | part-time member | внештатный сотрудник (bigmaxus) |
account. | part-time month | неполный месяц (goroshko) |
SAP. | part-time period | неполный период |
law | part-time servant | внештатный служащий |
polit. | part-time trade-union officer | неосвобождённый работник профсоюза |
polit. | part-time trade-union official | неосвобождённый работник профсоюза |
gen. | part-time university | заочный институт (Alexander Demidov) |
auto. | Part-time 4WD | подключаемый полный привод (Бруклин Додж) |
polit. | part-time work | неполный рабочий день (ssn) |
gen. | part-time worker | занятый неполный рабочий день |
sociol. | part-time worker | работающий неполное рабочее время |
SAP. | part-time worker | занятый неполное время сотрудник |
busin. | part time worker | частично занятый рабочий |
gen. | part-time worker | работающий по совместительству (rechnik) |
gen. | part-time worker | занятый не полный рабочий день |
fin. | part time workers | частично безработные |
tech. | part-time working day | неполный рабочий день |
lab.law. | part-time working week | неполный рабочая неделя |
gen. | part-timer | частично безработный |
gen. | part-timer | полубезработный |
gen. | part-timer | совместитель (Alexander Demidov) |
gen. | part timer | частично безработный |
gen. | part-timer | "почасовик" (kee46) |
mil., inf. | part-timer | резервист |
gen. | part-timer | занятый неполный рабочий день |
sociol. | part-tirement | частичный, неполный выход на пенсию (GeorgeK) |
gen. | part-to-whole | от частного к целому (применено в Data Visualization: A Successful Design Process by Andy Kirk Almas_Mustafa) |
mil. | part track | полугусеничный ход |
automat. | part-transfer vertical broach | протяжной станок с рабочим ходом заготовки вверх |
automat. | part-transfer vertical broaching machine | вертикальный станок для протягивания перемещающейся детали (при неподвижной протяжке) |
tech. | part-turn actuator | неполноповоротный привод (Харламов) |
tech. | part type | типономинал |
O&G, casp. | part venting nitrogen | частичный сброс наряда (Yeldar Azanbayev) |
automat. | part view | местный вид |
gen. | pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
gen. | pay part of the sum in cash | выплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | pay part of the sum in cash | заплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | payment was part and parcel of carrying on insurance business | страховой взнос был неотъемлемой частью ведения страхового бизнеса |
gen. | perform one's part brilliantly | блестяще сыграть свою роль (the part of Hamlet emotionally, etc., и т.д.) |
gen. | perform one's part to perfection | блестяще сыграть свою роль |
gen. | perform the part of the host | взять на себя роль хозяина |
gen. | perform the part of the host | быть хозяином |
gen. | persons taking part in the case | лица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
gen. | play a big part, play a large part | играть большую роль (OlegHalaziy) |
gen. | play a part of | фигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor) |
Gruzovik | play the part of | изображать (impf of изобразить) |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
el. | real part of a complex exponential signal | вещественная часть комплексного экспоненциального сигнала (ssn) |
math. | real part of a complex number | действительная часть комплексного числа |
Makarov. | real part of a dynamic hyperpolarizability | действительная часть динамической гиперполяризуемости |
Makarov. | real part of a dynamic polarizability | действительная часть динамической поляризуемости |
metrol. | real part of admittance | активная составляющая полной проводимости |
metrol. | real part of admittance | активная проводимость |
Makarov. | real part of die complex frequency | действительная часть комплексной частоты |
metrol. | real part of impedance | активное сопротивление |
metrol. | real part of impedance | активная составляющая полного сопротивления |
Makarov. | real part of susceptibility | действительная часть восприимчивости |
media. | real part of the complex chromaticity signal | действительная часть комплексного сигнала цветности |
Makarov. | real part of the dispersion relation root | действительная часть корня дисперсионного равнения |
automat. | real-time part size | размер детали, полученный в режиме реального времени (ssn) |
patents. | Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2 | Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш) |
gen. | region/part of the world/globe | регион мира (bookworm) |
gen. | rough part of town | криминогенный район города (Anglophile) |
gen. | rough part of town | неблагополучный район города (Anglophile) |
gen. | she had no small part in its success | она сыграла немалую роль в его успехе |
gen. | she knew her part well | она хорошо знала свою роль |
gen. | she spoke her part well | она хорошо играла свою роль |
gen. | she was sorry to part with this book | ей было жаль расставаться с этой книгой |
gen. | sing a part in an opera | исполнять партию в опере (a small part in a musical comedy, Jose in “Carmen”, etc., и т.д.) |
gen. | sleazy part of town | злачное место (traduiser) |
gen. | spare-part kit | комплект запасных частей (Alexander Demidov) |
gen. | spare-part surgery | пересадка органов |
gen. | spare-part surgery | хирургическая замена органов искусственными приспособлениями |
gen. | spare-part surgery | трансплантационная хирургия |
gen. | speak one's part well | хорошо и т.д. проговаривать свою роль (badly, inaudibly, etc.) |
progr. | State machine models are an integral part of real-time design methods | Модели конечных автоматов являются неотъемлемой частью методов проектирования систем реального времени (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007 ssn) |
gen. | strong part of the blade | сильная часть клинка |
gen. | subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
gen. | take an active part in | принимать активное участие в (Morning93) |
Gruzovik | take an active part in | принимать живое участие в |
Gruzovik | take part in | включаться |
gen. | take part in | принимать участие в... |
gen. | take smb.'s part in | встать на чью-л. сторону (smth., в чём-л.) |
gen. | take part in | принимать участие (smth., в чём-л.) |
gen. | take part in | участвовать в |
gen. | take part in | принимать участие в |
gen. | take part in | побывать |
Gruzovik | take part in | включиться |
gen. | take part in | участвовать в (чем-либо) |
gen. | take part in a big do | провести вечер в большой весёлой компании |
gen. | take part in a competition | принимать участие в соревнований |
gen. | take part in a competition | выступать на соревнованиях |
gen. | take part in a conference | засесть |
gen. | take part in a conference | заседать |
gen. | take part in a contest | участвовать в конкурсе |
gen. | take smb.'s part in a controversy | встать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
Gruzovik | take part in a debate | выступать в прениях |
Gruzovik | take part in a demonstration | манифестировать (impf and pf) |
gen. | take part in a demonstration | манифестировать |
Gruzovik | take part in a funeral repast | поминать (impf of помянуть) |
Gruzovik | take part in a funeral repast | помянуть |
gen. | take part in a funeral repast | поминаться |
gen. | take part in a funeral repast | поминать |
Gruzovik | take part in a parade | парадировать |
gen. | take part in a parade | парадировать |
Gruzovik | take part in a race | состязаться в беге |
gen. | take smb.'s part in an argument | встать на чью-л. сторону в споре (in a quarrel, in a light, etc., и т.д.) |
gen. | take part in an enterprise | принимать участие в предприятии (in the demonstration, in smb.'s sorrow, etc., и т.д.) |
gen. | take part in an excursion | участвовать в экскурсии |
gen. | take part in conversation | принимать участие в разговоре |
gen. | take part in horse races | скакнуть |
gen. | take part in horse races | скакать |
gen. | take part in horse races | поскакать |
Gruzovik | take part in operations | участвовать в боях |
gen. | take part in sport | принимать участие в спорте |
gen. | take part in the festivities | принять участие в празднествах |
gen. | take part with | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take part with | поддерживать (кого-либо) |
gen. | take part with | стать на чью-либо сторону |
gen. | take part with one | быть за кого-нибудь |
gen. | take part with one | принимать чью-л. сторону |
gen. | take the part in | принять участие в |
gen. | take the part of | стать на чью-либо сторону (someone) |
gen. | take the part of | поддержать чью-либо сторону |
gen. | take the part of | примкнуть к (кому-либо) |
gen. | take the part of | принять чью-либо сторону |
gen. | take the part of | стать на сторону (кого-либо) |
gen. | take the part of Lady Macbeth | играть леди Макбет |
gen. | technical part of the documentation | техническая часть документации (ABelonogov) |
gen. | thanks in large part to | во многом благодаря (Toughguy) |
gen. | thanks in large part to | в большой степени это заслуга (ART Vancouver) |
gen. | thanks in no small part to | во многом благодаря (sissoko) |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой мере благодаря |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой степени благодаря |
gen. | thanks in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (bookworm) |
gen. | thanks in no small part to | в значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov) |
gen. | thanks in part to | во многом благодаря (Екатерина4991) |
gen. | the actor speaks his part well | актёр хорошо подаёт текст роли |
gen. | the after part of the ship | кормовая часть корабля |
Makarov. | the basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
Makarov. | the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion | во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора |
gen. | the boweriest part of the garden | самая тенистая часть сада |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона служения |
gen. | the ceremonial part of worship | внешняя сторона поклонения |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the ceremonial part of worship | обрядовая обрядность религии |
gen. | the ceremonious part of worship | обрядовая сторона религии |
gen. | the fore part of a gown | перед платья |
gen. | the fore part of a train | головная часть поезда |
gen. | the fore part of the week | первые дни недели |
gen. | the funny part of the matter is that | смешная сторона этого дела в том |
gen. | the last part of the legend is a later accrescence | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accrescency | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды-это более позднее наслоение |
gen. | the last part of the legend is a later accretion | последняя часть легенды – это более позднее наслоение |
gen. | the part affected should be painted with iodine | поражённое место надо смазать йодом |
gen. | the part he played in the matter remains obscure | его роль в этом деле остаётся неясной |
gen. | the softer part of humanity | женский пол |
gen. | the softer part of humanity | слабый пол |
gen. | the son's part is not given enough prominence | роль сына остаётся в тени |
gen. | the trip will occupy the better part of the year | поездка займёт добрую половину года |
gen. | the upper part of the election list | проходная часть списка (bookworm) |
archit. | the wall is part brick and part stone | стена выложена частично из кирпича, частично из камня |
gen. | the wall is part brick and part stone | стена сложена частично из кирпича |
gen. | the wall is part brick and part stone | частично из камня |
gen. | the worst part is | хуже всего то, что (bookworm) |
gen. | the worst part of the trip is past | худшая часть поездки позади |
gen. | titulary part in a play | заглавная роль в пьесе |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travesty the part of Hamlet | провалить роль Гамлета |
gen. | travesty the part of Hamlet | испортить роль Гамлета |
gen. | two-part approach | двойственная форма (ssn) |
gen. | two-part approach | двойственный подход (ssn) |
gen. | two-part film | двухсерийный фильм |
gen. | two-part film | двухсерийный кинофильм |
gen. | two-part form | двухчастная форма (композиция, состоящая из двух симметричных частей) |
gen. | two-part song | песня на два голоса |
gen. | two-part song | песня для двух голосов |
Gruzovik | upper part of a fortress wall | забрало |
gen. | upper part of a shirt | стан |
gen. | upper part of casing | верхняя часть корпуса (Александр Рыжов) |
gen. | upper part of the technical string | верхняя часть технической колонны (ABelonogov) |
progr. | visible part of the object | видимая часть объекта (ssn) |
gen. | was part of | являться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | weak part of the blade | слабая часть клинка |
gen. | what actually is your part in this work? | в чём выражается ваше участие в этой работе? |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |
gen. | who's singing the part of Onegin today? | кто поёт сегодня Онегина? |