Subject | English | Russian |
progr. | ability to ignore part of an object's interface | способность игнорировать часть интерфейса объекта (ssn) |
IT | adapting part | соединительная деталь |
IT | address part | адресная часть команды (of an instruction) |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | an hour is the twenty fourth part of the day | час – одна двадцать четвёртая часть суток |
foreig.aff. | Association of Refugee Children of the Aegean Part of Macedonia | Ассоциация детей беженцев с эгейского побережья Македонии |
automat. | automatic part changer | устройство автоматической смены обрабатываемых деталей |
Makarov. | automatic part changer | устройство автоматической смены обрабатываемых деталей (APC) |
automat. | automatic part-loading conveyor | конвейер с автоматической загрузкой деталей |
automat. | automatic part loading conveyor | конвейер с роботизированной загрузкой деталей (ssn) |
tech. | automatic part loading conveyor | конвейер с автоматической загрузкой деталей |
auto.ctrl. | automatic part/pallet load station | станция устройство для автоматической загрузки приспособления-спутника с деталью (напрмер, на станок в составе гибкой производственной системы olga_iva) |
auto.ctrl. | automatic part/pallet unload station | станция устройство для автоматической разгрузки приспособления-спутника с деталью (напр., со станка в составе гибкой производственной системы olga_iva) |
Makarov. | basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
progr. | be returned as part of the response object | возвращаться как часть объекта-ответа (на запрос к приложению интернета; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | bear a part | принимать участие |
Gruzovik | bear a part in something | участвовать в чём-либо |
Gruzovik | bear a part in something | принимать участие в чём-либо |
gen. | bear a part in | принимать участие в (чем-либо) |
gen. | become a part of | влиться |
gen. | become a part of | стать частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | приобщаться |
gen. | become a part of | становиться частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | войти в состав (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | вливаться |
gen. | become a part of a state again | возвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh) |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
gen. | become an integral part | становиться неотъемлемой частью (Andrey Truhachev) |
gen. | become one with one's part | войти в роль (Рина Грант) |
gen. | become part of | войти в состав (4uzhoj) |
Gruzovik | become part of one's make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of make-up | войти в плоть и кровь |
gen. | become part of official usage | войти в официальный оборот (Technical) |
gen. | become part of the crowd | стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd. Alexander Demidov) |
gen. | become part of the DNA | закрепиться на генетическом уровне (In an article in Fast Company, Kelli Richards claims that the organizational culture at Apple Inc. in the 1990s has become part of the DNA of Silicon Valley. WK Alexander Demidov) |
gen. | become part of the landscape | стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists. Alexander Demidov) |
Gruzovik | being a part of | входящий |
gen. | the better part of | почти (4uzhoj) |
gen. | the better part of | почти целый (most of; almost all of • I'm sorry I'm late – my doctor's appointment took the better part of an hour. • We spent the better part of an hour searching for her. 4uzhoj) |
gen. | big part | большое число (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | значительное количество (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | немалая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | существенная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | значимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | значимая доля (Ivan Pisarev) |
gen. | big part | значительная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | breeches part | мужская роль, исполняемая женщиной |
progr. | By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take part | Обобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn) |
gen. | central part | неотъемлемая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | неотъемлемый элемент (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | обязательная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | непременная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | необходимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | незаменимая роль (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | незаменимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | central part | средник (центральное изображение, большое поле житийной иконы) |
gen. | character part | характерная роль |
gen. | collateral part | побочная партия (второй раздел сонатной экспозиции (и репризы), излагающий вторую основную муз. тему данного произведения) |
mach. | common spare part | наиболее востребованные запасные части (translator911) |
math. | concerning the function T t, see Ch. 2, part 1 | относительно функции T t см. первую часть Гл. 2 |
gen. | conversation is like an orchestra in which each one should bear a part | беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию |
gen. | corroded part | прокорродировавшая часть (ABelonogov) |
gen. | critical part | важная роль (to play a critical part Elusory) |
tech. | 2D part | двухкоординатная деталь |
automat. | 2D part programming | программирование двухкоординатной обработки |
gen. | defective part | неисправная деталь |
progr. | derived part of the object | производная часть объекта (ssn) |
gen. | detachable part of the wing | ОЧК (отъемная часть крыла rechnik) |
gen. | dislocated part | вывих |
gen. | dovetail one part with another | увязать одну часть с другой |
gen. | dress the part | одеваться сообразно обстоятельствам (george serebryakov) |
gen. | dress up for a part | переодеться к выходу на сцену |
gen. | dress up for a part | одеться к выходу на сцену |
gen. | dress up for one's part | наряжаться и гримироваться для своей роли |
gen. | due in large part | главным образом (Artjaazz) |
gen. | due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
• The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
gen. | due in no small part to | во многом благодаря (Ремедиос_П) |
gen. | entry part | въездная часть (въездная часть миграционной карты (талон "А") = entry part of a migration card (part "A") ABelonogov) |
IT | exponent part of number | порядок числа |
gen. | external part-timer | внешний совместитель (Non-executives should not be viewed as external part-timers who turn up for board meetings, and are fed information and good lunches by executives. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | fast food joint | механический узел |
product. | fast wear part | быстроизнашивающаяся часть (MichaelBurov) |
product. | fast wear part | быстроизнашивающаяся деталь (MichaelBurov) |
tech. | fast wearing part | быстроизнашивающаяся деталь |
product. | fast-wearing part | быстроизнашивающаяся часть (MichaelBurov) |
product. | fast-wearing part | быстроизнашивающаяся деталь (MichaelBurov) |
mach. | fine part | мелкая деталь (translator911) |
Gruzovik | five-part | пятичастный |
Gruzovik | fore part | перёд |
gen. | four part | четырёхголосный |
gen. | four-part test | четырёхкомпонентный критерий (анализ Lavrov) |
tech. | header part | разъёмная часть (anutka-nezabutka) |
tech. | header part | разъёмная деталь (anutka-nezabutka) |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
progr. | IEC 61131-3/Ed.2: Programmable Controllers – Part 3. Programming Languages | стандарт IEC 61131-3 / Ed.2 2003: Программируемые контроллеры-Часть 3. Языки программирования |
electr.eng. | IEC 61131-2: Programmable Controllers – Part 2. Equipment requirements and tests | стандарт IEC 61131-2 2007: Программируемые контроллеры-Часть 2. Требования к оборудованию и испытания (ssn) |
IT | imaginary part of frequency response | мнимая частотная характеристика |
math. | in the early part of the 20th century | в самом начале двадцатого века |
gen. | inseparable part | неотъемлемый элемент (Ivan Pisarev) |
IT | integral part | суммарная часть |
busin. | integral part of a contract | неотъемлемая часть |
gen. | intrinsic part | важная часть (It is an intrinsic part of the region’s deal-making and can help novices to the region navigate the complex web of customs, regulations and customer/supplier relationships. vogeler) |
gen. | intrinsic part | незаменимая роль (Ivan Pisarev) |
gen. | intrinsic part | необходимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | intrinsic part | непременная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | intrinsic part | незаменимая часть (Ivan Pisarev) |
gen. | intrinsic part | обязательная часть (Ivan Pisarev) |
gen. | intrinsic part | неотъемлемая часть (Ремедиос_П) |
gen. | juvenile part | роль героя-любовника |
gen. | knuckle part of the glove | ударная часть перчатки (бокс) |
commun. | label part of the signal | адресная часть сигнала |
progr. | left part list | список левой части |
gen. | let us part friends | разойдёмся друзьями |
gen. | let us part friends | расстанемся друзьями |
gen. | live one's part | вжиться в роль (Anglophile) |
gen. | live the part | вжиться в роль |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнить свою часть обязательств |
Игорь Миг | live up to its part of the bargain | выполнять свою часть обязательств |
gen. | main part | лексико-семантический указатель (of a thesaurus) |
gen. | major part | неотъемлемый элемент (Ivan Pisarev) |
gen. | male part | мужская роль |
gen. | many-part | многоголосный |
gen. | melody part | мелодическая партия |
IT | memory part | зона памяти (запоминающего устройства) |
gen. | miss the first part of the speech | пропустить первую часть доклада (the remark, etc., и т.д.) |
el. | mobile application part | прикладная подсистема для подвижной связи |
commun. | mobile application part | протокол мобильных приложений (MAP) |
telecom. | mobile application part | прикладная подсистема мобильной связи (oleg.vigodsky) |
med. | mobile part of nasal septum | подвижная часть перегородки носа |
telecom. | mobile user part | подсистема мобильных абонентов (oleg.vigodsky) |
gen. | multi-part | несколькими частями (только перед сущ. Andrey Truhachev) |
gen. | name part | заглавная роль (в пьесе, напр., роль Гамлета) |
automat. | negative real part | отрицательная вещественная часть функции отрицательная действительная часть (функции) |
tech. | negative real part | отрицательная действительная часть (комплексного числа) |
gen. | no longer be part of the group | выпасть из обоймы (Tanya Gesse) |
math. | no two distinct roots have the same real part | никакие два различных корня не имеют одну и ту же действительную часть |
IT | numerical part | цифровая часть |
gen. | operant part | постановляющая часть (документа) |
med. | Optics and photonics – Environmental test methods – Part 2: Cold, heat and humidity | Оптика и фотоника-методы испытания на воздействие окружающей среды-Часть 2: Холод, тепло и влажность (DIN ISO 9022-2 irinaloza23) |
Gruzovik | overgrown part of forest or garden | глушь |
gen. | overgrown part | глушь (of forest or garden) |
Gruzovik | overgrown part of forest or garden | глушина (= глушь) |
gen. | pale part | незначительный |
gen. | pancreas exocrine part | внешнесекреторная часть поджелудочной железы (emirates42) |
gen. | parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
tech. | 2-part | двухэлементный (Анна Ф) |
tech. | 2-part | двухкомпонентный (Анна Ф) |
gen. | part and parcel | неразрывно связанный (Alexander Demidov) |
idiom. | part and parcel of | существенный элемент (чего-либо A.Rezvov) |
automat. | part-assembled | частично собранный |
cook. | part-baked bread | замороженный полуфабрикат (agrabo) |
libr. | part binding | составной переплет |
gen. | part bred | полукровный (Lana Falcon) |
mech. | part buffer | буферный накопитель деталей |
busin. | part cargo | частичный груз |
nautic. | part cargo | неполный груз (MichaelBurov) |
automat. | part catcher | деталеуловитель (kate pnz) |
busin. | part certificate | неполный сертификат |
tech. | part charter | частичный чартер (с бронью блока мест на регулярном рейсе) |
avia. | part charter | частичный чартер (перевозка с бронью блока мест на регулярном рейсе) |
roll. | part-chill roll | полузакалённый валок |
agric. | part-circle sprinkler | дождевальный аппарат секторного полива |
nautic. | part container ship | частично-контейнерное судно |
gen. | part-cooked | недоваренный (о пище Victorian) |
gen. | part-cooked | полусырой (о пище Victorian) |
risk.man. | part count failure analysis | количественный анализ неисправностей (рабочий вариант перевода YGA) |
scient. | part 2 deals with | в части 2 рассматривается ... |
construct. | part drawing | деталировка |
construct. | part drawing | подетальный чертёж |
construct. | part drawing | деталировочный чертёж |
dril. | part element | узел (насоса и т. п.) |
automat. | part failure | механический отказ (отдельного элемента конструкции) |
mil., avia. | part failure | механический отказ узла |
mech. | part flow | технологический маршрут детали |
therm.eng. | part flow | частичный расход |
therm.eng. | part flow | неполный расход |
hydraul. | part-flow filter | неполнопоточный фильтр (translator911) |
nautic. | part-freezer trawler | морозильно-свежьевой траулер |
hydr. | part-full flow | несовершенный поток |
refrig. | part-glazed end wall | частично остеклённая боковая стенка (MichaelBurov) |
refrig. | part-glazed endwall | частично остеклённая боковая стенка (MichaelBurov) |
gen. | part one's hair carefully | тщательно расчёсывать волосы на пробор |
automat. | part handling-and-storage device | транспортно-накопительное устройство |
automat. | part handling-and-storage system | транспортно-складская система |
gen. | part hour | неполный час (q3mi4) |
tech. | part identification tag | товарный знак |
scient. | part 4 illustrates and discusses | в части 4 иллюстрируется обсуждается ... |
insur. | Part in bags/part in bulk | частично в мешках / частично навалом |
construct. | part in compression | сжатый элемент |
construct. | part in tension | растянутый элемент |
med.appl. | part injection volume | частичный объём инъекции |
ethnogr. | part-Kenyan | частично кенийского происхождения (CNN Alex_Odeychuk) |
mus. | part leading | голосоведение (движение вверх или вниз совместно звучащих голосов, составляющих муз. ткань сочинения) |
el. | part length absorbed rod | укороченный поглощающий стержень |
el. | part length rod | укороченный ТВЭЛ |
el. | part length rod | укороченный стержень |
textile | part linen weft | полульняной товар (уток льняной, основа хлопчатобумажная) |
comp. | part list | спецификация |
busin. | part load | неполный груз |
econ. | part-load consignment | штучный груз |
telecom. | part load mode | щадящий режим |
automat. | part-machined | частично обработанный на станке |
automat. | part-machined blank | частично обработанная на станке заготовка |
automat. | part manual mode | полуавтоматический режим |
avia. | part manufacture approved | одобренный производитель деталей (elena.kazan) |
gen. | part-nationalised | частично национализированный (Anglophile) |
fin. | part-nationalized | частично национализированный (Alex_Odeychuk) |
gen. | part-nationalized | частично национализированный (Anglophile) |
tech. | Part No | позиция |
gen. | part number | обозначение (Обычно в перечнях колонки – "№ п/п", "Обозначение", "Наименование", "Кол." и "Примечания" Шандор) |
gen. | part number | артикул (Featus) |
IT | part number | номенклатурный номер |
gen. | part number | артикульный номер (детали Andrey Truhachev) |
gen. | part number | каталожный номер (детали, компонента, изделия Pothead) |
gen. | part number | номенклатурный код (Ivamtogozhe) |
gen. | part number | позиция (в спецификации) |
O&G, tengiz. | part number ID | идентификационный номер детали (Zamatewski) |
mil. | part number index | условный номер детали |
psychol. | part-object | анатомический орган как объект любви |
psychol. | part object | частичный объект |
gen. | part of | входящий в (According to Brigadier General Haim Eshed, Israel's former Chief of Space Security, ET races that are part of a Galactic Federation have been in contact at a covert government level for decades. ART Vancouver) |
econ. | part of a herd | системный в составе группы (Шандор) |
survey. | part of a total amount of gas, liquid, or solid that has been completely divided into equal parts | точно отмеренная кратная часть общего объёма (MichaelBurov) |
gen. | part of reality | реальный факт (Ivan Pisarev) |
ling. | part of speech tagging | лексико-грамматический анализ (определение частей речи в предложении и их аннотирование ptraci) |
busin. | Part of the art of management is knowing when to delegate | Важным навыком менеджера является способность понять, когда следует перепоручить часть дел (VLZ_58) |
formal | part of the program | включённый в программу (*be part of the program* • Vancouver’s first independent auditor general, Mike Macdonell, was appointed in August 2021. He has said that investigation of this land sale and other real estate transactions by the city are not currently part of his office’s audit program. -- расследование продажи этого земельного участка и других сделок с недвижимостью, заключённых муниципальными властями, не включено в программу ревизии, запланированную его отделом (cityhallwatch.wordpress.com) ART Vancouver) |
scient. | part of the reason is that, at least until the last few years, most programs | отчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ... |
med.appl. | part of the spectrum | спектральный интервал |
Makarov. | Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morning | в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро |
automat. | part-off slide | отрезной суппорт (токарного станка) |
automat. | part-off tool | отрезной резец |
Gruzovik, amer. | part on the side | косой пробор |
mech. | part operation routing | технологический маршрут детали |
fin. | part-owner | частичный собственник |
law | part owner | сособственник |
law, busin. | part owner | долевой собственник (алешаBG) |
econ. | part owner | совместный владелец |
econ. | part owner | совладелец |
nautic. | part owner | частичный владелец |
law | part owners | совладельцы |
bank. | part-paid stock | частично оплаченные |
account. | part-paid stock | частично оплаченные акции |
gen. | part-pay | задаток (Stregoy) |
busin. | part payment | недополучение (MichaelBurov) |
agric. | part payment | зачёт (платежа) |
EBRD | part payment | неполный платёж (oVoD) |
busin. | part payment | частичный взнос |
notar. | part payment | частичный платёж |
gen. | part-payment | частичный платёж |
busin. | part period | неполный период |
avia. | part power | дроссельный режим |
avia. | part power trim stop | регулировочный упор для работы на дроссельном режиме |
avia., med. | part-practice | относящийся к обучению какой-либо операции по отдельным её элементам |
gen. | part-privatise | частично приватизировать (Anglophile) |
automat. | part-processing center | обрабатывающий центр |
automat. | part-processing center | многоцелевой станок |
Makarov. | part program tape | УП на перфоленте для обработки деталей |
tech. | part-program value | численный параметр УП обработки деталей |
automat. | part-program value | численный параметр УП |
Makarov. | part-program value | численный параметр управляющей программы обработки деталей |
econ. | part proprietor | совместный владелец |
SAP.tech. | part provided | давальческий материал |
tech. | part queue CNC carrousel | карусельный магазин с ЧПУ для последовательной загрузки деталей |
robot. | part receiver | приёмный магазин для деталей |
automat. | part operation routing | технологический маршрут обрабатываемой детали |
med. | part section | частичный разрез |
automat. | part-sectioned view | местный разрез |
gen. | part singing | голосоведение (движение вверх или вниз совместно звучащих голосов, составляющих муз. ткань сочинения) |
gen. | part-skim | частично обезжиренное (молоко JIZM) |
gen. | part- skim milk | частично обезжиренное молоко (JIZM) |
construct. | part-slewing crane | неполноповоротный кран |
dipl. | part sovereign state | частично суверенное государство |
auto. | part synthetic | полусинтетическое (масло translator911) |
telecom. | part system | подсистема (oleg.vigodsky) |
automat. | part program tape | УП на перфоленте для обработки деталей |
tech. | part-task simulator | специализированный тренажёр (Featus) |
avia. | part-task simulator | операционный тренажёр |
mil., avia. | part task trainer | специализированный тренажёр для поблочной отработки задачи |
avia. | part-task trainer | операционный тренажёр |
Makarov. | part-through | несквозной |
Makarov. | part-through | частичный |
Makarov. | part-through | неполный |
el. | part through crack | частично сквозная трещина |
tech. | part-through flaw | поверхностный дефект |
tech. | part-through flaw | несквозной дефект |
Makarov. | part-through-the-wall notch | поверхностный надрез |
Makarov. | part-through-the-wall notch | несквозной надрез |
gen. | part-time | частично занятый |
econ. | part-time | в течение неполного рабочего дня (MichaelBurov) |
gen. | part-time | сверхштатный (Tamerlane) |
busin. | part-time | работающий по совместительству |
busin. | part-time | работающий неполный рабочий день |
busin. | part-time | вечерний (working or involving fewer hours than is considered normal or standard: part-time employees/students. MWALD Alexander Demidov) |
fin. | part time | работающий неполное рабочее время |
busin. | part-time | частичный |
EBRD | part time | неполный рабочий день (P/T Alexander Demidov) |
EBRD | part time | на неполный рабочий день (P/T) |
EBRD | part time | нештатный (о работнике oVoD) |
ed. | part-time | работающий учащийся неполный рабочий день |
gen. | part-time | на полставки |
mil., avia. | part time | на неполный рабочий день |
Игорь Миг | part-time | внештатный |
gen. | part time | неполный рабочий день |
gen. | part-time | полставки (diznila) |
gen. | part-time | неполный рабочий день |
account. | part-time accountant | приходящий бухгалтер (Анна Ф) |
auto. | part-time all-wheel drive | отключаемый привод на все колёса |
auto. | part-time all-wheel drive | непостоянный привод на все колёса |
gen. | part-time college | заочный институт (Alexander Demidov) |
product. | part-time doctor | приходящий врач (Yeldar Azanbayev) |
econ. | part-time employee | частично занятый (DC) |
adv. | part-time employee | временный работник |
SAP.tech. | part-time employee | занятый на неполной ставке |
econ. | part-time employee | занятый неполный рабочий день (Andrey Truhachev) |
econ. | part-time employee | работающий по совместительству (Andrey Truhachev) |
energ.ind. | part-time employee | внештатный сотрудник |
gen. | part-time employees | частично занятые служащие |
immigr. | part-time employment | временный личный наем |
gen. | part-time employment | неполный рабочий день |
tech. | part-time equivalent | частично применяемый эквивалент |
geogr. | part-time farmer | частично занятый фермер |
agric. | part-time farmer | совмещающий работу на ферме с другим видом деятельности |
gen. | part-time farming | неполный рабочий день на сельскохозяйственных работах |
publ.util. | part-time fire station | временно действующее пожарное депо |
forestr. | part-time forest worker | сезонный рабочий в лесу |
forestr. | part-time helper | частично занятый вспомогательный рабочий |
gen. | part-time job | неполный рабочий день |
forestr. | part-time logger | сезонный лесозаготовитель |
econ. | part-time man | работающий неполную рабочую неделю |
gen. | part-time member | внештатный работник (bigmaxus) |
gen. | part-time member | внештатный сотрудник (bigmaxus) |
account. | part-time month | неполный месяц (goroshko) |
SAP. | part-time period | неполный период |
law | part-time servant | внештатный служащий |
polit. | part-time trade-union officer | неосвобождённый работник профсоюза |
polit. | part-time trade-union official | неосвобождённый работник профсоюза |
gen. | part-time university | заочный институт (Alexander Demidov) |
auto. | Part-time 4WD | подключаемый полный привод (Бруклин Додж) |
polit. | part-time work | неполный рабочий день (ssn) |
gen. | part-time worker | занятый неполный рабочий день |
SAP. | part-time worker | занятый неполное время сотрудник |
gen. | part-time worker | работающий по совместительству (rechnik) |
sociol. | part-time worker | работающий неполное рабочее время |
busin. | part time worker | частично занятый рабочий |
gen. | part-time worker | занятый не полный рабочий день |
fin. | part time workers | частично безработные |
tech. | part-time working day | неполный рабочий день |
lab.law. | part-time working week | неполный рабочая неделя |
gen. | part-timer | частично безработный |
gen. | part-timer | полубезработный |
gen. | part-timer | совместитель (Alexander Demidov) |
gen. | part timer | частично безработный |
gen. | part-timer | "почасовик" (kee46) |
mil., inf. | part-timer | резервист |
gen. | part-timer | занятый неполный рабочий день |
sociol. | part-tirement | частичный, неполный выход на пенсию (GeorgeK) |
gen. | part-to-whole | от частного к целому (применено в Data Visualization: A Successful Design Process by Andy Kirk Almas_Mustafa) |
mil. | part track | полугусеничный ход |
automat. | part-transfer vertical broach | протяжной станок с рабочим ходом заготовки вверх |
automat. | part-transfer vertical broaching machine | вертикальный станок для протягивания перемещающейся детали (при неподвижной протяжке) |
tech. | part-turn actuator | неполноповоротный привод (Харламов) |
tech. | part type | типономинал |
O&G, casp. | part venting nitrogen | частичный сброс наряда (Yeldar Azanbayev) |
automat. | part view | местный вид |
gen. | pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
gen. | pay part of the sum in cash | выплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
gen. | pay part of the sum in cash | заплатить часть суммы наличными (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.) |
busin. | payment in part | частичный платёж |
gen. | payment was part and parcel of carrying on insurance business | страховой взнос был неотъемлемой частью ведения страхового бизнеса |
gen. | persons taking part in the case | лица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | play a big part | большую роль играют (anyname1) |
gen. | play a big part in the lives of | играть большую роль в чьей-либо жизни (sb z484z) |
gen. | play a big part, play a large part | играть большую роль (OlegHalaziy) |
gen. | play a critical part | играть важную роль (tavost) |
gen. | play a crucial part | играть решающую роль (bookworm) |
gen. | play a crucial part | сыграть решающую роль (bookworm) |
gen. | play a key part | играть ключевую роль (diyaroschuk) |
cliche. | play a large part | сыграть большую роль (Being from a small town played a large part in who I became and, ultimately, what I do in the tech sector. • Japanese immigrants played a large part in Steveston's prosperity, bringing fishing expertise, staffing canneries and founding Richmond's first hospital. (Aysnley Vogel) ART Vancouver) |
gen. | play a part | притворяться |
gen. | play a part | сыграть роль |
gen. | play a part | играть роль (a leading part, the part of a king, the role of a benefactor, Hamlet, Shylock, etc., и т.д.) |
gen. | play a part | притвориться |
gen. | play a part of | фигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor) |
gen. | play a prominent part | играть значительную роль (Svetlana D) |
gen. | play a prominent part | играть заметную роль (Svetlana D) |
gen. | play a significant part | играть значительную роль (Thea) |
gen. | play a small part | играть незначительную роль |
gen. | play a small part | играть второстепенную роль |
gen. | play a special part | занимать особое место (trtrtr) |
gen. | play a supernumerary part | быть на выходах (об актёре статисте) |
gen. | play an important part | играть важную роль |
Gruzovik | play one's part | выдерживать роль |
gen. | play one's part | приложить руку к (источник – goo.gl dimock) |
gen. | play part | выдерживать роль |
gen. | play the leading part | играть главную роль |
gen. | play the part | исполнять |
gen. | play the part | изображаться (of) |
gen. | play the part | исполнить роль (of) |
gen. | play the part | изобразить (of) |
gen. | play the part | исполнять роль (of) |
Gruzovik | play the part of | изображать (impf of изобразить) |
gen. | play the part of the heavy father | играть роль брюзгливого отца |
gen. | play the part of the heavy father | играть придирчивого отца |
gen. | play the piano part | исполнять фортепьянную партию |
robot. | real part | реальная деталь |
robot. | real part | вещественная часть (комплексного числа) |
automat. | real part | вещественная часть функции действительная часть (функции) |
phys. | real part | действительная часть |
seism. | real part | вещественная часть (комплексной величины) |
math. | real part | вещественная часть |
seism. | real part | действительная часть (комплексной величины) |
tech. | real part | действительная часть (комплексного числа) |
el. | real part of a complex exponential signal | вещественная часть комплексного экспоненциального сигнала (ssn) |
math. | real part of a complex number | действительная часть комплексного числа |
Makarov. | real part of a dynamic hyperpolarizability | действительная часть динамической гиперполяризуемости |
Makarov. | real part of a dynamic polarizability | действительная часть динамической поляризуемости |
metrol. | real part of admittance | активная составляющая полной проводимости |
metrol. | real part of admittance | активная проводимость |
Makarov. | real part of die complex frequency | действительная часть комплексной частоты |
metrol. | real part of impedance | активное сопротивление |
metrol. | real part of impedance | активная составляющая полного сопротивления |
Makarov. | real part of susceptibility | действительная часть восприимчивости |
media. | real part of the complex chromaticity signal | действительная часть комплексного сигнала цветности |
Makarov. | real part of the dispersion relation root | действительная часть корня дисперсионного равнения |
automat. | real-time part size | размер детали, полученный в режиме реального времени (ssn) |
patents. | Regarding availability in the art of the mentioned distinctive features see the mentioned above part L2 | Об известности в уровне техники данных отличительных признаков, смотри указанные выше части Л2 (Крепыш) |
gen. | region/part of the world/globe | регион мира (bookworm) |
gen. | remove the human factor for the most part | максимально исключить человеческий фактор (VLZ_58) |
gen. | Restricted Part | Служебная часть (документа Mirinare) |
gen. | run over part | повторить свою роль |
Gruzovik | securing part | крепёжная деталь |
mach. | sensitive part | малопрочная деталь (translator911) |
telecom. | signal connection control part | подсистема управления сигнальными соединениями (oleg.vigodsky) |
med.appl. | signal input part | вход сигнала |
med.appl. | signal output part | выход сигнала |
nat.res. | SO₃ part | содержание трёхокиси серы |
nat.res. | SO₃ part | содержание SO3 |
nat.res. | SO₃ part | отделение сажи |
oncol. | solid part | солидный компонент (Olga47) |
gen. | some part | в некотором роде, определённым образом, частью, отчасти (The results to some part are dependent on which method was used. Дима З.) |
gen. | spare-part kit | комплект запасных частей (Alexander Demidov) |
gen. | spare-part surgery | хирургическая замена органов искусственными приспособлениями |
gen. | spare-part surgery | пересадка органов |
gen. | spare-part surgery | трансплантационная хирургия |
progr. | State machine models are an integral part of real-time design methods | Модели конечных автоматов являются неотъемлемой частью методов проектирования систем реального времени (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007 ssn) |
IT | storage part | зона памяти (запоминающего устройства) |
IT | store part | зона памяти (запоминающего устройства) |
gen. | straightway the clouds began to part | и сразу же облака стали расходиться |
gen. | subunit arrangement in the membrane part of chloroplast ATP-synthase investigated by electron microscopy | расположение субъединиц в мембранной части хлоропластной АТФ-синтазы, по данным электронной микроскопии |
IT | system part | элемент системы |
gen. | thanks in large part to | во многом благодаря (Toughguy) |
gen. | thanks in large part to | в большой степени это заслуга (ART Vancouver) |
gen. | thanks in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (bookworm) |
gen. | thanks in no small part to | во многом благодаря (sissoko) |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой мере благодаря |
Игорь Миг | thanks in no small part to | в немалой степени благодаря |
gen. | thanks in no small part to | в значительной степени благодаря (Tula has existed since at least 1146, when it was first mentioned on record. It grew into a metals and weapons manufacturing center under Peter the Great, thanks in no small part to native son Nikita Demidov, a blacksmith born in 1656 who founded the Demidov industrial dynasty. TMT Alexander Demidov) |
gen. | thanks in part to | во многом благодаря (Екатерина4991) |
Makarov. | the basic principles, capabilities and limitations of ultrasonic NDT. Part 2. basic principles of ultrasonic NDT | принципы УЗ-неразрушающего контроля, возможности и ограничения метода |
Makarov. | the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion | во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора |
archit. | the wall is part brick and part stone | стена выложена частично из кирпича, частично из камня |
gen. | the wall is part brick and part stone | стена сложена частично из кирпича |
gen. | the wall is part brick and part stone | частично из камня |
gen. | till death do us part | до самой смерти (jodrey) |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части мастерской в другую |
gen. | travel from one part of the workshop to another | перемещаться из одной части цеха в другую |
gen. | travesty the part of Hamlet | провалить роль Гамлета |
gen. | travesty the part of Hamlet | испортить роль Гамлета |
gen. | trouser part | мужская роль, исполняемая женщиной (в опере) |
gen. | trouser part | роль травести (в опере и т.п.) |
gen. | try out for the part | пробоваться на роль (Anglophile) |
Gruzovik | two-part | двухраздельный |
gen. | two-part | двухголосный |
gen. | two-part | двухставочный (leel) |
gen. | two-part | двухсерийный (о фильме) |
gen. | two-part | двусоставный (not_a_good_one) |
gen. | two part | состоящий из двух частей |
Gruzovik | two-part | двудольный |
gen. | two-part | состоящий из двух частей |
gen. | two-part approach | двойственная форма (ssn) |
gen. | two-part approach | двойственный подход (ssn) |
gen. | two-part film | двухсерийный фильм |
gen. | two-part film | двухсерийный кинофильм |
gen. | two-part form | двухчастная форма (композиция, состоящая из двух симметричных частей) |
Gruzovik | upper part of a fortress wall | забрало |
gen. | upper part of a shirt | стан |
gen. | upper part of casing | верхняя часть корпуса (Александр Рыжов) |
gen. | upper part of the technical string | верхняя часть технической колонны (ABelonogov) |
IT | value part | совокупность значении |
progr. | value part | список значении |
progr. | visible part of the object | видимая часть объекта (ssn) |
gen. | walk-on part | роль статиста (роль без слов) |
gen. | walk-on part | немая роль (Taras) |
gen. | was part of | являться составной частью (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | weak part of the blade | слабая часть клинка |
gen. | what actually is your part in this work? | в чём выражается ваше участие в этой работе? |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |
gen. | withdraw from the Contract in whole or in part | отказаться от выполнения Договора или его части (Alexander Demidov) |
gen. | working part | механизм (Alex Lilo) |