Subject | English | Russian |
fig. | blow it wide open | сорвать маски (Ремедиос_П) |
fig. | blow it wide open | выкладывать карты на стол (Ремедиос_П) |
fig. | blow it wide open | выложить карты на стол (Ремедиос_П) |
fig. | blow it wide open | срывать маски (Ремедиос_П) |
Makarov. | have a water-melon cut open before buying it | покупать арбуз навырез |
Makarov. | he pushed the door and it swung open | он толкнул дверь, и она распахнулась |
Makarov. | he tugged at the nice handle of the door, but couldn't open it | он потянул на себя красивую ручку двери, но не смог открыть (дверь) |
Makarov. | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open | мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась |
gen. | I'll open it just now | я открою это прямо сейчас |
Makarov. | it fell upon me to open the exhibition | мне пришлось открывать выставку |
Makarov. | it fell upon me to open the exhibition | мне довелось открывать выставку |
gen. | it happened because the window was open | это случилось оттого, что окно было открыто |
gen. | it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
Makarov. | it is a matter of convention that men should open doors for ladies | принято, чтобы мужчины пропускали дам вперёд |
Makarov. | it is a matter of convention that men should open doors for ladies | принято, чтобы мужчины открывали дверь дамам |
math. | it is an open question whether or not | трудно определить |
gen. | it is an open secret | ни для кого не секрет (that 'More) |
Игорь Миг | it is due to open this month | открытие запланировано на этот месяц |
Игорь Миг | it is due to open this month | открытие должно состояться до конца текущего месяца |
Игорь Миг | it is due to open this month | ожидаемое время открытия – до конца месяца |
gen. | it is my duty to open the mail | в мои обязанности входит вскрытие почты |
Makarov. | it is my office to open the mail | в мои обязанности входит вскрывать почту |
gen. | it is open to guesswork | остаётся только догадываться (редко Phyloneer) |
gen. | it is open to you to refuse | вы ещё можете отказаться |
gen. | it is open to you to refuse | вы ещё можете отказаться |
gen. | it is still an open question | это всё ещё нерешённый вопрос |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | только ужасы войны открыли им глаза |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза |
gen. | it often needs an open mind to keep one's mouth shut | открытый ум часто нужен для того, чтобы держать рот закрытым |
math. | it remains an open problem whether one could improve upon this bound | можно ли улучшить эту оценку остаётся открытой проблемой |
gen. | it remains an open problem whether one could improve upon this bound | Остаётся открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку (Taras) |
gen. | it wasn't long until we heard the front door open | прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь |
gen. | it's an open fact | это известно общеизвестно |
gen. | it's an open fact | это общеизвестно |
gen. | it's an open fact | это известно всем |
proverb | it's an open question | бабка надвое сказала |
proverb | it's an open question | бабушка ещё надвое сказала |
proverb | it's an open question | бабка ещё надвое сказала |
proverb | it's an open question | бабка ещё надвое гадала |
proverb | it's an open question | старуха ещё надвое гадала |
proverb | it's an open question | бабушка ещё надвое гадала |
proverb | it's an open question | старуха ещё надвое сказала |
proverb | it's an open question | бабушка надвое сказала |
proverb | it's an open question | старуха надвое гадала |
gen. | it's an open question | бабушка надвое гадала |
gen. | it's an open question | старуха ещё надвое сказала |
gen. | it's an open question | старуха ещё надвое гадала |
gen. | it's an open question | бабушка ещё надвое сказала |
proverb | it's an open question | бабушка надвое гадала |
gen. | it's an open question | бабка надвое гадала |
gen. | it's an open question | бабка надвое сказала |
gen. | it's an open question | бабушка ещё надвое гадала |
proverb | it's an open question | бабка надвое гадала |
gen. | it's an open question | это ещё вопрос |
inf. | it's not open for discussion | это не обсуждается (Val_Ships) |
idiom. | it's open season on | объявлена война (While It's Open Season on Catholic Priests, Jewish Contolled Media Silent About Pedophilia Among Rabbis and Jewish Leaders. VLZ_58) |
idiom. | it's open season on | открыта настоящая охота (There is an open season on black men and it started well before these killings, in fact it's been open season on black men since when we first arrived in this country centuries ago. VLZ_58) |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
Игорь Миг, prop.&figur. | leave it wide open | развязать руки |
Makarov. | life has a prize for every one who will open his heart to receive it | жизнь преподносит свою награду каждому, кто открывает своё сердце, чтобы получить её |
Makarov. | open the door, it's the law! | откройте дверь! полиция! |
gen. | open your hand and show me what you have in it | разожми кулак и покажи, что там у тебя |
polit. | Proposal by the Soviet Union to open talks on the limitation and reduction of naval activities and naval armaments. It has no objection to the first step towards such talks being the discussion of confidence- and security-building measures for naval communications | Предложение СССР о начале переговоров по ограничению и сокращению военно-морской деятельности и военно-морских вооружений. СССР не возражает против того, чтобы в качестве первого шага к таким переговорам началось обсуждение мер доверия и безопасности морских коммуникаций (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 <-> October 1987) |
Makarov. | she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open it | она пнула ногой дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы открыть её |
Makarov. | she kicked at the door with her foot, and the pressure was enough to open it | она толкнула ногой дверь, сила удара оказалась достаточной, чтобы открыть её |
Makarov. | the acid trip is unstructured, it opens you up to countless possibilities | кислотный путь непредсказуем, он открывает перед тобой бесчисленные возможности |
Makarov. | the church consists of the nave, chancel, and four side aisles, so that it consists of five open aisles | основными частями церкви являются неф, алтарь и четыре боковых придела, таким образом, она состоит из пяти открытых приделов |
gen. | the door defies all attempts to open it | открыть дверь совершенно невозможно |
Makarov. | the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut | под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра |
Makarov. | the window has jammed, I can't open it | окно заело, не открывается |
gen. | the window has jammed, I can't open it | окно заело, не открывается |
gen. | the window resisted his efforts to open it | несмотря на все его усилия, окно не открывалось |
gen. | the windows were open for it was hot | было жарко, и окна были открыты |
gen. | throw it open | распахнуть двери (suburbian) |
gen. | throw it open | открыть двери (suburbian) |
gen. | throw it open | сделать доступным (suburbian) |
gen. | throw it open | пригласить к общей дискуссии (suburbian) |
gen. | throw it open | предложить принять участие в обсуждении (suburbian) |
gen. | throw it open | пригласить к дебатам (suburbian) |
gen. | throw it open | предоставить свободный доступ (suburbian) |
gen. | throw it open | открыть доступ (suburbian) |
gen. | throw it open | дать доступ (suburbian) |
gen. | we sleep in the open when it's fine | в хорошую погоду мы спим на открытом воздухе |
gen. | when she opens the letter and reads it, she'll come in for a shock | когда она вскроет и прочтёт письмо, её хватит удар |
scient. | whether it's an insuperable problem is an open empirical question | представляет ли это непреодолимую проблему – это открытый вопрос, требующий экспериментальной проработки (Alex_Odeychuk) |
gen. | why don't you come into the open about it? | почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? |
proverb | you'll hear it clear if you'll open your ear | слушай ухом, а не брюхом |