Subject | English | Russian |
gen. | a tax on one's time | что-либо, отнимающее у кого-либо уйму времени (Franka_LV) |
Makarov. | all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно |
Makarov. | all she could do was to go on playing for time | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время |
gen. | an intrusion on my time | посягательство на моё время |
Makarov. | are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time? | бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно? |
gen. | arrive exactly on time | приехать минута в минуту (точно в назначенный час) |
Makarov. | arrive exactly on time | приехать точно в назначенный час |
Makarov. | arrive exactly on time | приехать минута в минуту |
Makarov. | arrive exactly on time | прибыть точно в назначенный час |
Makarov. | arrive exactly on time | прибыть минута в минуту |
gen. | arrive exactly on time | прибыть минута в минуту (точно в назначенный час) |
gen. | arrive on the stroke of time | приехать минута в минуту (lulic) |
Makarov. | arrive on time | прийти без опоздания |
Makarov. | arrive on time | прибыть по расписанию |
Makarov. | arrive on time | приезжать по расписанию |
gen. | arrive on time | прибыть по расписанию (The harbour ferry arrives pretty much on time, no worries. ART Vancouver) |
Makarov. | as time drew on his health improved | постепенно состояние его здоровья улучшалось |
gen. | as time goes on | в будущем (SirReal) |
gen. | as time goes on | со временем (с течением времени Alex_Odeychuk) |
gen. | as time went on | со временем (Ying) |
gen. | as time went on | с течением времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | as time went on he became more and more impatient | по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливым |
Makarov. | as time went on, things began to change | со временем всё изменилось |
Makarov. | as time went on, things began to change | со временем начали происходить перемены |
Игорь Миг | as time wore on | час шёл за часом (конт.) |
Игорь Миг | as time wore on | в сплошной череде дней (конт.) |
Игорь Миг | as time wore on | мелькали дни (конт.) |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, он взял да включил радио |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио |
gen. | at all or on time | вообще или вовремя (For instance, the seller might fail to ship the goods at all, or on time, properly packaged, adequately insured, and using the agreed mode of transportation. The purchaser need not set a deadline if the seller has declared that it shall not be willing to comply with the warranty at all or on time or that it ... There can be no assurance that the Company will be able to complete development of its mineral project at all or on time or on budget due to, among other ... Readers may also be aware that, in many cases, failure to make the filings at all or on time is an offence. ... Companies or the Central Registry of Winding up Petitions is not in all cases required to be filed immediately (and may not be filed at all or on time); once filed, ... Alexander Demidov) |
gen. | bang on time | точно в назначенный час |
gen. | bang on time | как раз вовремя |
gen. | be certain you catch your thain on time | смотрите не опоздайте на проезд |
gen. | be certain you catch your train on time | смотрите не опоздайте на поезд |
gen. | be on duty for a certain time | продежурить |
gen. | be on duty for a certain time | продежуривать |
Makarov. | be on one's feet for a long time | долго стоять |
gen. | be on full time | быть занятым полную рабочую неделю |
gen. | be on part-time | быть занятым неполное количество рабочих часов |
Makarov. | be on short time | работать сокращённую рабочую неделю |
Makarov. | be on short time | работать неполную неделю |
Makarov. | be on short time | быть частично безработным |
Makarov. | be on short time | работать на полставке |
gen. | be on time | прийти вовремя (TranslationHelp) |
gen. | be on time | быть вовремя |
gen. | be on time for | попасть (a train, bus, etc.) |
gen. | be on time for | попадать (a train, bus, etc.) |
gen. | be on time for an appointment | заканчивать задание в запланированное время (TarasZ) |
gen. | be on time for work | приходить вовремя на работу (TarasZ) |
Makarov. | be on time-work | работать на условиях повременной оплаты |
gen. | be on time-work | работать на условиях повременной оплаты |
gen. | be slap on time | быть абсолютно точным |
gen. | be slap on time | быть абсолютно точным |
gen. | best get to work on time | лучше доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | board the train on time | сесть на поезд вовремя (zzza) |
gen. | buy a TV set on time | купить в кредит телевизор |
gen. | calculated on time basis | повременный |
gen. | call time on | заявить, что самое время заканчивать (что-то или кому-то Arandela) |
nautic. | charter out to ... on a long-term time charter | отфрахтовать в долгосрочный тайм-чартер (кому-либо) |
nautic. | charter out to
on a long-term time charter | отфрахтовать в долгосрочный тайм-чартер (кому-либо MichaelBurov) |
Makarov. | constraints dependent on time | реономные связи |
gen. | dead on time | пунктуальный (Irina Sorochinskaya) |
inf. | dead on time | строго по расписанию (напр., о прибытии поезда denghu) |
gen. | dead on time | по часам (Anglophile) |
gen. | dead on time | точно вовремя (Drozdova) |
Makarov. | Deducing from time-tables, Dinney hypothetically routed Joan to arrive at six-thirty on Thursday evening | Исходя из расписаний, Дини предположительно наметил приезд Джоан в четверг на 6. 30 вечера |
gen. | deliver on time | сдать в срок (I think he will be able to do a good job with the video, as well as deliver it on time. ART Vancouver) |
gen. | delivered in full on time | своевременность исполнения поставки и в полном объёме (DIFOT (Delivered In-Full, On-Time) or OTIF (On-Time In-Full) is a measurement of delivery performance in a supply chain. Some consider it superior to other delivery performance indicators, such as shipped-on-time (SOT) and on-time performance (OTP), because it looks at deliveries from the point of view of the customer. It measures how often the customer gets what they want at the time they want it. OTIF (On Time In Full), or DIFOT (Delivered In Full On Time), is one of the fundamental measurements for logistics performance. WK Alexander Demidov) |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
gen. | don't waste time on trifles | не теряйте времени по пустякам |
inf. | earn on the side from time to time | приторговаться (by buying and selling) |
inf. | earn on the side from time to time | приторговываться (by buying and selling) |
inf. | earn on the side from time to time | приторговывать (by buying and selling) |
Gruzovik, inf. | earn on the side from time to time by buying and selling | приторговывать |
inf. | earn on the side from time to time | приторговать (by buying and selling) |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
gen. | economize on time and effort | экономить время и силы (Croco) |
Makarov. | effect of detention time on aerobic waste stabilization pond performance | влияние продолжительности пребывания в аэробном стабилизационном пруду на его производительность |
nautic. | elapsed time on one leg | потраченное время на одном участке пути |
Makarov. | every time he appears on television, he finds a way to sneak in a mention of his latest book | всякий раз, когда он выступает по телевидению, он находит способ вставить несколько слов о своей последней книге |
Makarov. | every time he appears on television, he slips in a mention of his latest book | всякий раз, когда он появляется на телевидении, он старается упомянуть в разговоре свою последнюю книгу |
gen. | everybody's surprise they came on time | к всеобщему удивлению, они пришли во-время |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
Makarov. | fail to pay on time | просрочить платёж |
gen. | failure to deliver on time | нарушение срока поставки (emirates42) |
gen. | failure to deliver on time | срыв сроков (Alex Lilo) |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | представление не в срок |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | задержки в представлении |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | срыв сроков представления |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | несвоевременное представление (документа) |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | срыв графика представления |
Игорь Миг | failure to make the submission on time | нарушение сроков представления |
gen. | failure to pay on time for | нарушение сроков оплаты (Failure to pay on time for lessons or failure to pay correct amount may result in your child's place being given to someone else or your place at art club may be ... Alexander Demidov) |
gen. | failure to provide, or provide on time | непредставление или несвоевременное представление (Alexander Demidov) |
gen. | fix a time limit on speeches | установить регламент выступлений |
gen. | for the first time the N2 man on each ticket will not be a tagalong candidate | впервые кандидат в вице-президенты в обоих списках будет яркой политической фигурой |
inf. | from that time on | с тех пор (Ремедиос_П) |
Makarov. | from time to time he takes on a new persona | время от времени он меняет имидж |
avia. | from time to time on a non-exclusive basis | по мере возникновения без предоставления эксклюзивных прав (Your_Angel) |
gen. | get away on time | уйти вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
gen. | get away on time | вырваться вовремя (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
gen. | get on time | вовремя добраться (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver) |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | go on daylight savings time | перейти на летнее время (goroshko) |
gen. | go on for long time | долго продолжаться (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполную рабочую неделю |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполный рабочий день |
gen. | go on half-time | перейти на неполную рабочую неделю или на неполный рабочий день |
Makarov. | go on the spree from time to time | погуливать (изредка предаваться веселому препровождению времени) |
Makarov. | go on the spree from time to time | изредка предаваться весёлому препровождению времени |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
med. | hands on time | время активного участия лаборанта, оператора... (amatsyuk) |
gen. | happened by circumstance to be on the same airport at the same time | оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a good time on your vacation | приятно тебе провести отпуск |
gen. | have many demands on time | иметь много обязанностей |
gen. | have many demands on one's time | иметь очень много дел |
gen. | have many demands on time | иметь много дел |
gen. | have many demands on one's time | иметь очень много обязанностей |
Makarov. | have many demands on one's time | иметь много обязанностей |
Makarov. | have many demands on one's time | иметь много дел |
Makarov. | have many demands on one's time | быть вечно занятым |
gen. | have many demands on time | быть вечно занятым |
gen. | have time on hands | иметь много свободного времени |
gen. | have time on one's hands | болтаться без дела (Anglophile) |
gen. | have time on one's hands | иметь массу свободного времени |
gen. | have time on one's hands | иметь уйму свободного времени (Anglophile) |
Makarov. | have time on one's hands | иметь уйму свободного времени |
Makarov. | have time on one's hands | иметь много свободного времени |
gen. | have time on one's hands | иметь много уйму свободного времени |
gen. | have time on hands | иметь уйму времени |
gen. | have you on your feet in no time | Быстро встать на ноги (выздороветь) |
gen. | have you the time on you? | у вас есть при себе часы? |
gen. | he bestowed much time on the project | он потратил много времени на этот проект |
gen. | he daren't bet on the train arriving on time | он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремя |
Makarov. | he fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it | он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу |
Makarov. | he gave her a good talking-to about doing her homework on time | он устроил ей хороший нагоняй, чтобы она домашние задания выполняла вовремя |
gen. | he has been bent on becoming a cook for a long time now | он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром |
Makarov. | he has got into the habit of doing everything on time | он привык всё делать вовремя |
gen. | he has no time to waste on your complaints | у него нет времени разбирать твои жалобы |
gen. | he has put in a lot of time on the plans | он много поработал над планами |
gen. | he has put in a lot of time on the plans | он много времени потратил на составление планов |
gen. | he has spent half as much time on it than I have | он потратил вдвое меньше времени на это, чем я |
Makarov. | he has time to reflect on it | у него есть время задуматься над этим |
gen. | he is always on time | он всегда приходит аккуратно |
Makarov. | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema | он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино |
gen. | he makes a point of being on time | у него принцип — быть пунктуальным |
gen. | he makes a point of being on time | у него принцип — не опаздывать |
gen. | he proceeded on the theory that the supplies would arrive om time | он исходил из предположения, что необходимое обеспечение прибудет вовремя |
Makarov. | he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time | он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время |
gen. | he sets a high value on his time | он дорого ценит своё время |
gen. | he sets a high value on his time | он очень дорожит своим временем |
gen. | he slammed on the brakes but failed to stop in time | он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
Makarov. | he was on the rack all the time she was away | всё время её отсутствия он был как на иголках |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
Makarov. | her daughter kept on weeing all the time | её дочь писалась всё время |
Makarov. | his time and effort would be more fruitfully spent on another project | в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворны |
gen. | hopefully we will get to the show on time | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление |
Makarov. | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён |
gen. | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I have many demands on my time | у меня очень много дел |
gen. | I have no time no money, etc. to waste on him | у меня нет времени и т.д. на него |
gen. | I have too many calls on my time | я слишком перегружен обязанностями |
gen. | I have too many calls on my time | у меня совсем нет свободного времени |
gen. | I have too many demands on my time | у меня совсем нет свободного времени (VLZ_58) |
gen. | I like it when people come on time | я люблю, когда люди приходят вовремя (murad1993) |
gen. | I want the letter to arrive on time | я хочу, чтобы письмо пришло вовремя |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас |
gen. | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой |
Makarov. | impose a time limit on the discussion | зарегламентировать обсуждение |
gen. | in full and on time | в полном объёме и в установленные сроки (302k UK hits. If you think that you may struggle to pay the amount due in full and on time you should consider if there is anything that you can do to raise the money to make ... | This guide will provide more detailed information on what you need to do if you think you will have difficulties paying HMRC in full and on time. Alexander Demidov) |
gen. | in full and on time | вовремя и в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | in order to be on time | чтобы приходить вовремя |
gen. | in surprisingly on time | на удивление вовремя (Interex) |
gen. | in time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on you | Со временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягивает |
avia. | information on estimated flight time | информация о планируемом времени полёта (tina.uchevatkina) |
avia. | information on estimated flight/delay time | информация о планируемом времени задержки / полёта |
gen. | inroads on upon, someone's time | посягательство на чьё-либо время |
Makarov. | is everyone on board? Let's bear off, we've no time to waste | все на месте? Тогда отплываем, не будем терять времени |
gen. | something is used on a one-time basis | использование чего-либо носит разовый характер (Technical) |
gen. | it is a great tax on my time | это требует от меня слишком много времени |
gen. | it is getting on for supper-time | скоро ужин |
gen. | it is getting on for supper-time | время близится к ужину |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it is time to focus our attention on | пора сосредоточить наше внимание (на чём-либо) |
gen. | it took her some time to latch on to the joke | до неё не сразу дошла эта шутка |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
Makarov. | it was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time | это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремя |
gen. | it was the same nurse that had been on duty at the time of the accident | это была та же сестра, которая дежурила во время аварии |
Makarov. | it's a long time since I acted on this stage, said the actor | "как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артист |
Makarov. | it's about time someone blew the whistle on his dishonest practices | пора прекратить его бесчестные махинации |
gen. | it's about time someone blew the whistle on his dishonest practices | пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкам |
inf. | it's all hands on deck time | аврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58) |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's time to push on | пора идти |
gen. | keep a sharp eye on someone all the time | не спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton) |
gen. | keep on the shelf for a long time | хранить на полках долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep on the shelf for a long time | держать в ящике долгие годы (A1_Almaty) |
gen. | keep tab on the passage of time | следить за ходом времени ('How long I pondered, I cannot say. When the bean is tensely occupied, it is difficult to keep tab on the passage of time, (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | large footprint on the sands of time | яркий след в истории (Alexander Demidov) |
gen. | leave a large footprint on the sands of time | оставить яркий след в истории (Alexander Demidov) |
gen. | leave on time | отправиться по расписанию (Ivan1992) |
inf. | live on borrowed time | жить лишнее (Бари Алибасов: "Я уже лишнее живу" vatnik) |
gen. | live on borrowed time | зажиться на этом свете (PanKotskiy) |
gen. | live on borrowed time | перехаживать (все ещё быть в живых, несмотря на предсказания медиков о скорой смерти) |
Makarov. | London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
gen. | make demands on someone's time | отнимать время (He makes too many demands on my time. VLZ_58) |
Makarov. | make demands on someone's time | отнимать время |
gen. | make demands on time | посягать на smb's время |
Makarov. | make great demands on someone's time | потребовать затраты большого количества времени |
Makarov. | make heavy demands on someone's time | потребовать затраты большого количества времени |
Makarov. | make inroads on someone's time | посягать на чьё-либо время |
gen. | many demands on one's time | иметь очень много обязанностей |
gen. | many demands on one's time | очень много обязанностей (у кого-л.) |
gen. | many demands on one's time | очень много дел (у кого-л.) |
gen. | many demands on one's time | иметь очень много дел |
gen. | minimum connection time depends on | минимальное время стыковки зависит от (Minimum connection time depends on which of the Sheremetyevo airport terminals you arrive at and depart from, as well as on whether the flights are domestic or international (Aeroflot magazine, March 2016 p.184) betelgeuese) |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
Makarov. | my great delight, our guests arrived on time | к моему большому удовольствию наши гости прибыли вовремя |
Makarov. | my nigger had a monstrous easy time but Buck's was on the jump most of the time | мой негр жутко бездельничал, а вот негр бака – почти всё время вкалывал (Mark Twain, Huck. Finn) |
nautic. | no matter it is on replace time | независимо от продолжительности их замены (Konstantin 1966) |
gen. | not be able to make it somewhere on time | не успеть (or by some time 4uzhoj) |
gen. | not on time | не своевременно (рус.: раздельно, если есть противопоставление или отрицание своевременности • Поезд пришёл не своевременно, а с опозданием. The train was not on time. It was late more than 90 minutes. MichaelBurov) |
gen. | not waste time on trifles | не мелочиться |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
gen. | on a full-time basis | полный рабочий день (ABelonogov) |
gen. | on a one-time basis | в единовременном порядке (Technical) |
inf. | on a time spent basis | исходя из затраченного времени (The firm’s fees are calculated on a time spent basis using a variable hourly rate (from € 130 to 400 excl. VAT), depending on the experience and area of expertise of the lawyers involved in the assignment. aldrignedigen) |
gen. | on borrowed time | близится конец (Tanya Gesse) |
gen. | on borrowed time | конец недалеко (Tanya Gesse) |
gen. | on borrowed time | дни сочтены (система автоматически ставит Ё, а нужно Е Inna Oslon) |
gen. | on for certain time | на определённое время (Konstantin 1966) |
gen. | on full time | получающий зарплату за полный рабочий день |
gen. | on full time | с полным рабочим временем, получающий зарплату за полный рабочий день |
gen. | on full time | с полным рабочим временем |
gen. | on someone's own dime and time | за свои деньги и время (listverse.com Oleksandr Spirin) |
gen. | on one's own time | в свободное от работы время (Ремедиос_П) |
gen. | on one's own time | в свободное время |
gen. | on short time | с неполным рабочим временем, работающий неполную рабочую неделю |
gen. | on short time | работающий неполную рабочую неделю |
gen. | on short time | с неполным рабочим временем |
gen. | on the basis of a time-based charging system | на условиях повременной системы оплаты (ABelonogov) |
gen. | on the stroke of time | как раз вовремя |
gen. | on this one time basis only | единовременно (Alexander Demidov) |
gen. | on time | по расписанию (The train is scheduled to arrive on time at 13:36. Val_Ships) |
Игорь Миг | on time | в установленный срок |
Игорь Миг | on time | в соответствии с намеченным графиком |
Игорь Миг | on time | в намеченный срок |
Gruzovik | on time | к сроку |
Игорь Миг | on time | к намеченному времени |
gen. | on time | точно в назначенное время (Lanita2) |
Игорь Миг | on time | своевременно |
gen. | on time | в заранее определённое время (Дмитрий_Р) |
gen. | on time | в заранее установленное время (Дмитрий_Р) |
gen. | on time | ко времени (Senior Strateg) |
gen. | on time | в заранее оговорённое время (Дмитрий_Р) |
Makarov. | on time | время работы |
Игорь Миг | on time | в намеченные сроки |
Игорь Миг | on time | в соответствии с установленным графиком |
Игорь Миг | on time | в назначенное время |
gen. | on time | в заданные сроки (You will not pay interest on new purchases if you pay your balance in full and on time. | HM Revenue and Customs ( HMRC ) charges late payment penalties on PAYE amounts that aren't paid in full and on time. Alexander Demidov) |
gen. | on time | вовремя |
gen. | on time and in full | своевременно и в полном размере (Alexander Demidov) |
gen. | on time as promised | в обещанный срок (The installers worked very carefully and professionally and the job was completed on time as promised. anita_storm) |
gen. | on time delivery | выполнение сроков поставки (Метран) |
gen. | on Time In Full | своевременность доставки и степень укомплектования (заказа 4uzhoj) |
gen. | on time in full | своевременность исполнения поставки и в полном объёме (OTIF Alexander Demidov) |
inf. | on your own time | в своём ритме (learn it on your own time Alex_Odeychuk) |
gen. | on-board Automatic Time Sequencer | бортовое программное устройство токораспределения (ATS) |
avia. | on-station time | продолжительность патрулирования в заданном районе |
avia. | on-station time | время прибытия в заданный район |
nautic. | on-task time | продолжительность выполнения поставленной задачи |
nautic. | on-task time | время выполнения поставленной задачи |
gen. | on-time | время прохождения тока (в процессе сварки
Johnny Bravo) |
therm.eng. | on-time | рабочее время |
Makarov. | on-time | длительность импульса |
therm.eng. | on-time | длительность включения |
gen. | on-time | время нагрева (в процессе сварки
Johnny Bravo) |
avia. | on-time arrival | прибытие по графику |
avia. | on-time arrival rate | коэффициент регулярности прилётов |
avia. | on-time arrival rate | коэффициент прибытия ЛА в аэропорт по расписанию |
avia. | on-time delivery | своевременная поставка |
avia. | on-time guarantee | гарантия выдерживания времени прибытия (ЛА) |
avia. | on-time performance | регулярность полётов (Е. Тамарченко, 30.07.2017 Евгений Тамарченко) |
avia. | on-to off time | период включённого состояния |
avia. | on-to-off time | время работы под напряжением |
avia. | on-to-off time | период включённого состояния |
gen. | operate on part time | работать неполное количество рабочих часов |
Makarov. | our astonishment, they arrived on time | к нашему удивлению они приехали вовремя |
gen. | pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
Makarov. | photon-polarization effects on intermolecular interaction-induced quantum beats in time-resolved light scattering from molecular pairs | фотон-поляризационные эффекты при квантовых биениях, индуцированных межмолекулярным взаимодействием в разрешённом во времени рассеянии света от молекулярных пар |
avia. | power-on time | время подачи питания |
gen. | pressure on time | множество дел (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | времени в обрез (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | неотложные дела (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | дефицит времени (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | плотный график (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | напряжённый график (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | отсутствие свободного времени (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | высокая загруженность (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | цейтнот (Ivan Pisarev) |
gen. | pressure on time | нехватка времени (Ivan Pisarev) |
gen. | proposal relating to time limit on speeches | предложение, касающееся регламента выступлений |
gen. | put in some more time on the experiment | потратить дополнительное время на этот опыт |
gen. | put on half-time | перевести на неполную рабочую неделю (Anglophile) |
Makarov. | put on two goals before time | успеть забить два гола до конца тайма |
gen. | put on two goals before time | успеть забить два гола до конца тайма |
gen. | report for work on time | являться на службу вовремя |
gen. | report for work on time | явиться на службу вовремя |
gen. | right on time | точно в срок (rechnik) |
gen. | right on time | точь-в-точь в назначенное время (Taras) |
gen. | right on time | как из пушки |
gen. | right on time | в точно назначенное время (
The train arrived at the station right on time Taras) |
gen. | right on time | как по часам (Shabe) |
gen. | right on time | как нельзя вовремя (That pina colada was right on time. Val_Ships) |
gen. | roll on, time! | время, вперёд! |
gen. | run-on time | когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалось (Turbulentny) |
gen. | run on time | ходить по расписанию (о траспорте bookworm) |
Makarov. | Scotland was for the first time treated as hanger-on of France | Шотландия впервые стала считаться нахлебницей Франции |
gen. | set a time limit on speeches | устанавливать регламент выступлений |
gen. | set the time on the clock | установить время на часах (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | she gets a royalty cheque every time her play is shown on TV | всякий раз, когда её пьесу показывают по телевидению, она получает роялти |
Makarov. | she had to step out to get there on time | ей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя |
Makarov. | she hit her daughter because she kept on weeing all the time | она била свою дочь, потому что та писалась всё время |
Makarov. | she tried her best to finish the job on time | она сделала всё возможное, чтобы закончить работу вовремя |
gen. | Short on time | Мало времени (EvaMay) |
gen. | show up on time | прийти вовремя (TranslationHelp) |
Makarov. | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time | некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы |
gen. | spectroscopic real-time ellipsometry of putidaredoxin adsorption on gold electrodes | спектроскопическая эллипсометрия в реальном масштабе времени адсорбции путидаредоксина на золотых электродах |
Gruzovik, inf. | spend much time on | навози́ться |
gen. | spend much time on research | тратить много времени на изыскания (nearly twenty years on a project, etc., и т.д.) |
Makarov. | spend time on something | тратить время на (что-либо) |
Makarov. | spend time on one's toilet | проводить время за одеванием |
gen. | spend time on toilet | проводить время за одеванием |
gen. | spend time on toilette | проводить время за одеванием |
Gruzovik, inf. | spend one's time on trifles | вола вертеть |
Gruzovik, inf. | spend one's time on trifles | вола крутить |
gen. | stop fussing about: the train will arrive on time | перестань нервничать: поезд придёт по расписанию |
Makarov. | that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it | этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук |
gen. | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
gen. | the boat got in on time | пароход пришёл вовремя |
Makarov. | the company commits itself to deliver the goods on time | фирма обязуется поставлять товар вовремя |
Makarov. | the contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time | в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штраф |
Makarov. | the driver clapped on the brakes but failed to stop in time | водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремя |
Makarov. | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться вовремя |
Makarov. | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | the kids spend too much time on-line | дети проводят слишком много времени в онлайне |
Makarov. | the London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
Makarov. | the men were put on half-time | рабочих перевели на неполную рабочую неделю |
gen. | the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год приходится на воскресенье |
gen. | the New Year is on Sunday this time | в этот раз Новый год падает на воскресенье |
gen. | the order will be finished on time | заказ будет выполнен в срок |
Makarov. | the precise time the family get the nosebag on | точное время, когда семья садится есть |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
Makarov. | the statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach | через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не достали |
Makarov. | the time of his arrival is contingent on the weather | время его прибытия зависит от погоды |
gen. | the time of parting the day of decision, etc. crept up on us | незаметно подкралось время расставаться (и т.д.) |
gen. | the train pulled out on time | поезд отошёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
gen. | the train pulled out on time | поезд ушёл вовремя (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.) |
Makarov. | the train was on time | поезд пришёл вовремя |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал точно по расписанию |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал вовремя |
gen. | the treat's on you this time | ваша очередь угощать |
Makarov. | the whole question rests on lack of time | весь вопрос упирается в недостаток времени |
Makarov. | the whole question turns on lack of time | весь вопрос упирается в недостаток времени |
gen. | there is still time on the clock | время ещё есть (triumfov) |
Makarov. | there's no set time limit on this | время исполнения этой работы жёстко не ограничено |
gen. | there's no use in wasting time on empty talk | не стоит тратить время на разговоры ни о чём (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | these duties did not press heavily on his time | эти обязанности не отнимали у него много времени |
gen. | they demand that we come to work on time | от нас требуют, чтобы мы приходили на работу вовремя |
Makarov. | they had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay | у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты |
Makarov. | they proceeded on the theory that the supplies would arrive on time | они исходили из предположения, что припасы прибудут вовремя |
gen. | they were living on borrowed time, facing deportation | срок их пребывания в стране истёк, и они ожидали депортации |
gen. | think we'll be able to finish our work on time | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку |
Makarov. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попало |
gen. | this is the second time she has been on the carpet | ей уже дважды попадало |
gen. | this was a tax on my time | это отняло у меня уйму времени |
Makarov. | this was tax on my time | это отняло у меня уйму времени |
gen. | time a worker on a new job | хронометрировать работу новичка |
gen. | Time Delay on Dropout | время задержки на отпадание (feyana) |
gen. | time the case, the matter, etc. dragged on | время и т.д. тянулось бесконечно |
gen. | time the case, the matter, etc. dragged on | время и т.д. тянулось медленно |
Makarov. | time drags on | время тянется мучительно долго |
gen. | time glides on | время бежит (незаметно) |
gen. | time hangs heavily on his hands | он не знает, как убить время |
gen. | time hangs heavy on one's hands | время медленно тянется |
Makarov. | time hangs heavy on him | время мучительно тянется для него |
Makarov. | time hangs on his hands | время ему только в тягость |
gen. | time has graved deep furrows on his face | время избороздило его лицо глубокими морщинами |
Makarov. | time interval during which conditions of snow on mountain slopes may cause the descent of avalanches | интервал времени, в течение которого условия снегонакопления и характер механической устойчивости снега на склонах может привести к сходу лавин |
gen. | time is drawing on | срок приближается |
gen. | time is drawing on | времени остаётся мало |
gen. | time is getting on | время идёт |
gen. | time is getting on | времени мало (linton) |
gen. | time is getting on | время уже позднее |
gen. | time is getting on | уже становится поздно (Bullfinch) |
gen. | time is marching on | время идёт (We decided to do it now as time is marching on, and we're going on a trip next month. ART Vancouver) |
gen. | time is not on your side | время тебе не на пользу (Tanya Gesse) |
gen. | time is not on your side | чем дальше, тем хуже (Tanya Gesse) |
gen. | time is on our side | время работает на нас (Olga Okuneva) |
gen. | time is on one's side | время работает на (Interex) |
gen. | time is stealing on | время незаметно приближается |
gen. | time is stealing on | время незаметно идёт |
gen. | time keeps jogging on | время тянется |
gen. | time limit on an investigation | срок следствия (However, there is no time limit on the investigation of grave or exceptional matters. As a result, the Police Ombudsman has investigated many complaints from ... Alexander Demidov) |
gen. | time limit on speeches | регламент выступлений |
gen. | time limit on speeches | продолжительность выступлений |
gen. | time limit on speeches | ограничение выступлений по времени |
gen. | time marches on | время идёт вперёд |
gen. | time marches on | время не стоит на месте (Liv Bliss) |
gen. | time marches on | время идёт не останавливаясь |
gen. | time moves on | время идёт |
gen. | time never lies on my hands | я никогда не трачу даром времени |
nautic. | time on demurrage | время на демередже (Leonid Dzhepko) |
gen. | time on job | опыт работы (SAKHstasia) |
gen. | time on market | срок пребывания товара на рынке (Alexander Demidov) |
avia. | time on target | время аэрофотосъёмки цели |
avia. | time on target | время нахождения визира на цели |
avia. | time on target | air время нанесения удара по цели |
avia. | time on task | время выполнения задания |
gen. | time on the market | Сроки экспонирования (rechnik) |
med. | time on treatment | время лечения (Andy) |
gen. | time on-wing | ресурс на крыле (Post Scriptum) |
gen. | time on-wing | наработка до съема с крыла (Post Scriptum) |
Makarov. | time passes quickly on vacation | на отдыхе время проходит быстро |
gen. | time ran on | время шло |
Makarov. | time resolved fluorescence studies on wet silica gel | исследования влажного силикагеля методом разрешённой во времени флуоресценции |
Makarov. | Time splashed him on its cover | журнал "Тайм" подал его броско на обложке |
gen. | Time splashed him on its cover | журнал "Тайм" подал его броско на обложке |
gen. | time waxed on | время шло |
gen. | time the evening, winter, etc. wears on | время и т.д. тянется медленно |
avia. | time-on-target | продолжительность пребывания над целью |
avia. | time-on-target | время прибытия в район цели |
gen. | time-out on repayment | Отсрочка выплаты долгов (Lavrov) |
Makarov. | to my great delight, our guests arrived on time | к моему большому удовольствию, наши гости прибыли вовремя |
Makarov. | to my utter amazement, he arrived on time | к моему сильному удивлению, он приехал вовремя |
Makarov. | to our astonishment, they arrived on time | к нашему удивлению, они приехали вовремя |
gen. | too much time on his hands | он мается от безделья (Tanya Gesse) |
gen. | trains arrive on time | поезда прибывают вовремя |
gen. | turn up on time | приходить вовремя (Maria Klavdieva) |
gen. | turn up on time | прийти вовремя (Maria Klavdieva) |
Makarov. | turn-on delay time | время задержки при включении |
Makarov. | use a channel on a time-division multiplex basis | уплотнять канал с временным разделением |
gen. | warn smb. to be on time | предупреждать кого-л., чтобы он пришёл вовремя (to stay away, to keep away from this dog, to lock the door, to be more punctual, to be careful, not to go there, not to skate on such thin ice, not to play with firearms, etc., и т.д.) |
Makarov. | waste time on something | терять время на (что-либо) |
gen. | waste time on things that have no importance | тратить попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
gen. | waste time on things that have no importance | терять попусту время на вещи, которые не имеют значения (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.) |
Makarov. | waste one's time on trifles | играть в бирюльки (попусту тратить время) |
gen. | waste time on trifles | играть в бирюльки |
gen. | wasting no time on talk | без дальних слов |
Makarov. | we are resolved to finish the work on time | мы твёрдо решили закончить работу вовремя |
Makarov. | we completed the work on time, thanks to your help | благодаря твоей помощи мы закончили работу вовремя |
Makarov. | we daren't bet on the train arriving on time | мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя |
inf. | we haven't seen one another again from that time on | с тех пор мы больше не видались |
Makarov. | we must push on with the work if we are to finish it in time | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя |
Makarov. | we must shove on with the work if we are to finish it in time | нам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't compete against the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
gen. | we won't make it on time | мы не поспеем к сроку |
gen. | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
gen. | What time does the news go on? | В какое время передача новостей? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | what's she on about this time? | о чём она говорит на этот раз? |
avia. | wheels-on time | время простоя |
avia. | wheels-on time | время нахождения на земле |
Makarov. | when you've been away, it takes a long time to catch up on the local news | после того, как ты уезжал надолго, нужно много времени, чтобы снова разбираться во всём происходящем |
Makarov. | whether or not we arrive on time is contingent on the weather | приедем мы вовремя или нет, зависит от погоды |
Makarov. | work on a full-time basis | работать на условиях полной рабочей недели |
Makarov. | work on a full-time basis | работать на условиях полной рабочей нагрузки |
Makarov. | work on a part-time basis | работать на условиях неполной рабочей недели |
Makarov. | work on a part-time basis | работать на условиях неполной рабочей нагрузки |
gen. | work on part time | работать неполное количество рабочих часов |
Makarov. | work on short time | работать сокращённую рабочую неделю |
Makarov. | work on short time | быть частично безработным |
gen. | work on short time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | workers were put on short time | рабочие были переведены на неполный рабочий день |
gen. | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |
gen. | you can never depend on his being on time | надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
Makarov. | you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
gen. | you had to come on time | ты должен был прийти вовремя |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | ручаюсь, что мы не опоздаем |
gen. | you have my guarantee that we'll be on time | можешь мне поверить, мы придём вовремя |
gen. | you have to come on time | ты должен приходить вовремя |
gen. | you have too much time on your hands. | у тебя есть время на всё что угодно |
gen. | you have too much time on your hands. | Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero) |
gen. | young scientists spend too much time on extra-scientific affairs | молодые учёные тратят слишком много времени на работу, не имеющую отношения к науке |
Makarov. | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |