Subject | English | Russian |
gen. | a laying on of hands | рукоположение |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | в шторм любая гавань хороша |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше полбуханки, чем ничего |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | не сули журавля в небе, дай синицу в руки |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | на безрыбье и рак - рыба |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше что-то, чем ничего |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | в беде любой выход хорош |
gen. | a wedding ring is often worn on the fourth finger of the left hand | обручальное кольцо часто носят на безымянном пальце левой руки (rubber shoes are worn over shoes, etc., и т.д.) |
Makarov. | all hands on board perished | все матросы на судне погибли |
gen. | all hands on deck! | всех наверх! |
gen. | all hands on deck | всех наверх! |
gen. | all hands on deck! | свистать всех наверх! |
gen. | all hands on deck! | все наверх! |
gen. | all hands on the deck | все наверх |
gen. | amount on hand | наличность |
gen. | balance a partner on one hand | держать партнёра на одной руке (об акробатах и т.п.) |
gen. | based on a first-hand experience | основанный на личном опыте (Ivan Pisarev) |
gen. | be constantly on hand | постоянно присутствовать (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be constantly on hand | постоянно находиться поблизости (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be constantly on hand | всегда находиться рядом (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be hands-on | принимать непосредственное участие (в чём-либо Tanya Gesse) |
gen. | be hands-on | вмешиваться (z484z) |
gen. | be heavy on hand | быть скучным (в разговоре и т. п.) |
gen. | be heavy on hand | медленно тянуться (о времени) |
gen. | be heavy on hand | медленно тянуться (о времени) |
gen. | be heavy on hand | быть скучным (о собеседнике) |
gen. | be heavy on hand | быть скучным (о собеседнике) |
gen. | be on hand | присутствовать (Country singer Keith Urban and his wife, actress Nicole Kidman, also were on hand decked out in the free gold T-shirts for the home fans. VLZ_58) |
gen. | be on hand | иметься налицо |
gen. | be on hand | наличествовать |
gen. | be on hand | иметься в наличии (tavost) |
gen. | be on the mending hand | поправляться (здоровьем) |
gen. | be on the mending hand | выздоравливать |
gen. | burn one's hand one's finger, one's arm, etc. on a hot iron | обжечь руку и т.д. о горячий утюг |
Gruzovik | but on the other hand | зато |
gen. | by a majority vote on a show of hands | открытым голосованием большинством голосов (Alexander Demidov) |
gen. | can be counted on one hand | можно пересчитать по пальцам (The amount of times they have been seen together can probably be counted on one hand. ArcticFox) |
gen. | can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся (Anglophile) |
gen. | can count them on the fingers of one hand | я их могу по пальцам перечесть |
gen. | cash on hand | кассовая наличность (касса Lavrov) |
gen. | cash on hand | наличность (Anglophile) |
gen. | cash on hand | денежные средства в кассах (Money in the form of cash that a business has at a particular time. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | cash on hand and cash at bank | денежные средства в кассе и на расчётных счетах в банках (Alexander Demidov) |
gen. | cash on hand and in transit | наличные и перечисляемые денежные средства (Ying) |
gen. | cash on-hand | наличность (наличные денежные средства) |
gen. | cash-on-hand | кассовая наличность |
Makarov. | combine academic work with hands-on training for real jobs | сочетать общеобразовательное обучение с профессиональной подготовкой |
Makarov. | counterchange of hand on two tracks zigzag | контрперемена направления с применением зигзага |
gen. | do you think you can clap your hand on him? | вы думаете, что поймаете его? |
Makarov. | dry one's hands on a towel | вытирать руки о полотенце |
gen. | dry hands on a towel | вытереть руки полотенцем |
Makarov. | dry one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | dry one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем (the dishes with a cloth, a glass with a napkin, etc., и т.д.) |
gen. | everyone who hands in secondary matter will feast on primary, served on a platter | кто сдаёт продукт вторичный, тот снабжается отлично (выражение из книги В.Войновича "Москва 2042" в переводе на английский Ричарда Лурье Censonis) |
gen. | everything he could get his hands on | всё, что ему попадало под руку |
gen. | everything you can get your hands on | все, до чего руки дотянутся (markovka) |
gen. | fact admitted on all hands | общепризнанный факт |
gen. | first-hand assessment of the situation on the ground | оценка сложившейся ситуации непосредственно на месте / местах |
avia. | fly hands on | пилотировать без освобождения рычагов управления |
Makarov. | fold one's hands on one's abdomen | сложить руки на животе |
gen. | gain on the upper hand | взять верх |
Makarov. | get burn on the hands | получить ожог рук |
gen. | get burnt on the hands | получить ожог рук (on the feet, etc., и т.д.) |
Makarov. | get dirt on one's hands | испачкать руки |
vulg. | get one's hand on it | ласкать женские половые органы |
gen. | get one's hands on | добраться (1. до чего-либо, заполучить в свои руки: Thank goodness Disney didn't get their tasteless hands on it first. • 2. до кого-либо с целью расправы и т.п. • But what if the wrong people get their hands on him first? • Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
gen. | get one's hands on | достать (раздобыть что-либо) |
gen. | get one’s hands on | добраться (someone) |
gen. | get one’s hands on | добираться (someone) |
gen. | get one's hands on | заполучить (So we decide that we sure as hell ain't going to let a bunch of thieves get their grubby little hands on it 4uzhoj) |
Игорь Миг | get one's hands on | завладевать |
gen. | get one's hands on | выйти на (человека, нелегальное оружие, поставку, товар etc sever_korrespondent) |
gen. | get one's hands on | раздобыть (что-либо) |
gen. | get one's hands on | заполучить в свои руки (4uzhoj) |
gen. | get one's hands on | прибрать к рукам (drag) |
gen. | get one's hands on a problem | заняться проблемой (VLZ_58) |
gen. | get your hands on something | заполучить (Дмитрий_Р) |
Makarov. | give free hand on an issue | предоставить свободу в решении вопроса |
Makarov. | give free hand on an issue | дать свободу действий в решении вопроса |
gen. | go on hand and knees | ползти на четвереньках |
Makarov. | go on one's hands and knees | ползать на четвереньках |
gen. | go on hands and knees | ползти на четвереньках |
gen. | God help them if we ever lay our hands on them! | пусть они только попадутся нам в руки! |
Makarov. | goods on hand | наличные |
Makarov. | goods on hand | наличность |
Makarov. | grip hands on | схватиться руками |
Makarov. | grip one's hands on something | схватиться руками за (что-либо) |
gen. | grip hands on | схватиться руками (за что-либо) |
gen. | hand on | передавать |
gen. | hand on | переслать |
gen. | hand on | пересылать |
Makarov. | hand on | оставлять младшим поколениям |
gen. | hand on | передать |
gen. | hand on | держать руку на пульсе, участвовать (Анна Ф) |
gen. | hand on | передавать (из поколения в поколение) |
Makarov. | hand on | передавать по наследству |
Makarov. | hand on | снабжать |
Makarov. | hand on | передавать полномочия |
Makarov. | hand on | передавать младшим поколениям |
Makarov. | hand on | передавать контроль |
Makarov. | hand on | передавать власть |
Makarov. | hand on | передавать (информацию) |
gen. | hand on | передавать дальше |
gen. | hand on a plate | преподнести что-либо в готовом виде (на блюдечке) |
Makarov. | hand something on a plate | преподнести что-либо в готовом виде |
gen. | hand on a plate | преподнести на тарелочке с голубой каемочкой (Anglophile) |
gen. | hand on a platter | преподнести что-либо на блюдечке (с голубой каемочкой) |
Makarov., sport. | hand on the baton | передать эстафету |
Makarov. | hand on the baton to | передать эстафету (someone – кому-либо) |
gen. | hand on the lamp | передавать традиции |
gen. | hand on the lamp | передавать знания |
Makarov. | hand on the lamp | не давать уснуть |
gen. | hand on the lamp | не давать угаснуть |
gen. | hand on the lamp | продолжать дело |
gen. | hand on the lamp | передавать знания продолжать дело |
gen. | hand on the torch | передавать традиции |
gen. | hand on the torch | передавать молодым традиции (и т.п.) |
gen. | hand on the torch | передавать знания |
Makarov. | hand something to someone on a plate | преподнести что-либо кому-либо на блюдечке |
Makarov. | hand something to someone on a plate | преподносить что-либо кому-либо в готовом виде |
gen. | hand work told on him | тяжёлая работа сказалась на нем |
gen. | hand-on-heart | чистосердечный |
gen. | hands on | рисковое финансирование с активным участием инвестора непосредственно |
gen. | hands on | практический |
avia. | hands on | без освобождения рычага управления |
gen. | hands on | активное участие |
gen. | hands on | практическая сторона (использование на практике Technical) |
gen. | hands on | связанный с жизнью |
gen. | hands on | схватиться руками за (что-либо) |
gen. | hands on one's hips | руки в боки (A more colloquial version of "akimbo" as in, "The woman stood confidently with her hands on her hips". Рина Грант) |
gen. | hands on training | практический тренинг (taboon) |
gen. | hands-on | практикующий (Alexander Demidov) |
gen. | hands-on person | исполнитель (Tanya Gesse) |
gen. | hands-on | вручную (Abysslooker) |
gen. | hands-on | ручной |
gen. | hands-on | связанный с жизнью |
gen. | hands-on | практический |
gen. | hands-on | принимающий активное практическое участие (She is a very hands-on mom. She doesn't have a nanny. Valery Rus) |
gen. | hands-on | практикум (англ. термин взят из документа корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
gen. | hands-on | непосредственно (in some contexts Tanya Gesse) |
gen. | hands-on approach | практический подход (Александр_10) |
gen. | hands-on class | тренинг (Alexander Demidov) |
gen. | hands-on experience | реальный опыт (experience gained from doing a job rather than studying it:
• On this course there is an emphasis on hands-on experience and practical work. LBED Alexander Demidov) |
gen. | hands-on experience with | ознакомление на практике с (MichaelBurov) |
gen. | hands-on introduction | наблюдать в действии (mascot) |
gen. | hands-on knowledge | практические знания (Alexander Demidov) |
gen. | hands-on person | исполнитель (Tanya Gesse) |
gen. | hands-on session | практикум (o_lia) |
gen. | hands-on training | тренинг (Alexander Demidov) |
gen. | hands-on training | практикум (alex) |
gen. | hands-on work | физический труд (ponchik3) |
avia. | hands-on-throttle-and-stick cockpit | кабина лётчика с расположением основных переключателей управления целевым оборудованием на РУД и ручке |
avia. | hands-on-throttle-and-stick operation | полёт с использованием переключателей управления бортовыми системами на РУД и ручке |
avia. | hands-on-throttle-and-stick operation | пилотирование без освобождения РУД и ручки управления |
Makarov. | hang on the to hands | висеть на удилах (о лошади) |
gen. | have a fight on one's hands | столкнуться с сопротивлением (sever_korrespondent) |
gen. | have an hour on hands | иметь в распоряжении свободный час |
gen. | have blood on one's hand | испачкать руки кровью (убить кого-либо, стать причиной чьей-либо смерти kisekbas) |
gen. | have on hand | иметь при себе (Please contact us today to set up your new UnitedGas account. Have your identification on hand and call us toll-free at 1-888-123-4567. ART Vancouver) |
gen. | have on hand | иметь под рукой ("Do you have an empty milk carton at home? You can turn it into a bird feeder with a few other materials that you probably already have on hand." – имеются под рукой | у вас есть под рукой ART Vancouver) |
gen. | have time on one's hands | иметь много уйму свободного времени |
gen. | have time on one's hands | иметь уйму свободного времени (Anglophile) |
gen. | have time on hands | иметь много свободного времени |
gen. | have time on one's hands | иметь массу свободного времени |
gen. | have time on one's hands | болтаться без дела (Anglophile) |
gen. | have time on hands | иметь уйму времени |
gen. | have too many goods on hand | затовариться |
gen. | he brought his hand down with a smack on the table | он хлопнул рукой по столу |
gen. | he crawled on his hands and knees | он полз на четвереньках |
gen. | he crossed the ditch on hands and knees | он переполз через канаву |
gen. | he cut his hand on a nail | он напорол руку на гвоздь |
gen. | he dried his hands on the towel | он вытер руки полотенцем |
gen. | he has a family on his hands | у него на руках семья |
gen. | he has a sick father on his hands | у его на руках больной отец |
gen. | he held on to the rail with one hand | одной рукой он держался за перила |
gen. | he is ready to lay hands on anything he sees | он готов заграбастать всё, что ни видит |
gen. | he moved the hands of the clock on | он переставил стрелки вперёд |
gen. | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet | он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов |
gen. | he piped all hands on deck | он свистал всех наверх |
gen. | he rested his chin on his hand | он подпирал подбородок рукой |
gen. | he sat close on my right hand | он сидел по правую руку от меня |
gen. | he signed his name on the lower right-hand corner of the drawing | он расписался в правом нижнем углу рисунка |
gen. | he smacked his hand down on his knee | он хлопнул рукой по колену |
gen. | he stood with his hands on his hips | он стоял подбоченясь |
gen. | he stood with his hands on his hips | он стоял подбоченившись |
gen. | he struck his hand on the table | он хлопнул рукой по столу |
gen. | he takes everything he can lay his hands on | он берёт всё, что подвернётся под руку |
gen. | he takes whatever he can lay his hands on | он берет всё, что под руку подвернётся |
gen. | he takes whatever he can lay his hands on | он пользуется всем, чем только может |
gen. | he will keep everything he can lay his hands on | он не выпустит из своих рук то, что захватил |
gen. | he works slowly, but on the other hand he works well | он работает медленно, но зато хорошо |
gen. | heavy on hand | норовистый (о лошади, которой трудно управлять) |
gen. | heavy on hand | неповоротливый |
gen. | heavy on hand | ленивый |
gen. | heavy on hand | перен. тяжёлый в общении человек |
Makarov. | her eyes travelled slowly upward and rested on his hands | взор её медленно переместился вверх и остановился на его руках |
Makarov. | her right hand reposed on a cushion | её правая рука лежала на подушке |
gen. | here's my hand on it! | вот вам моя рука! |
gen. | here's my hand on it! | даю вам слово! |
gen. | his hand tightened on mine | его рука сжимала мою |
gen. | his hand tightened on mine | его рука сжала мою |
Makarov. | his hands moved over the papers on the table | он перебирал бумаги на столе |
gen. | his hands tightened on the parapet of stone | он судорожно вцепился в каменный парапет |
gen. | his hands were trembling when he put the ring on her finger | у него дрожали руки, когда он надевал ей кольцо |
gen. | his rooms were on the left-hand side of the quad | его жильё располагалось в левой части двора |
Makarov. | his skin on his hands chapped | у него на руках растрескалась кожа |
Makarov. | hit someone on the hand | тяпнуть кого-либо по руке |
avia. | Hold on figures radial of the name VOR, at distance DME, left- hand/right-hand pattern | Ожидайте на радиале цифры название ВОР, на расстояние от ДМЕ, левосторонняя / правосторонняя схема движения (типовое сообщение по связи) |
gen. | hold tight on with both hands | крепко держаться двумя руками |
gen. | I can't lay my hands on it just now | в данный момент я не могу этого найти |
gen. | I can't put my hand on a pencil | у меня нет под рукой карандаша |
gen. | I clear my hands on | я умываю себе руки |
Makarov. | I felt the slight pressure of his hand on my arm | я почувствовал, как он слегка сжал мне руку |
gen. | I get my hands on you | я ещё до тебя доберусь (Alex_Odeychuk) |
gen. | I got my hands on a pair of shoes that I really like | мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся |
gen. | I got paint on my hands and it won't scrub off | мне на руки попала краска, и она никак не счищается |
Makarov. | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now | у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти |
gen. | I'm on hand if you need me | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь |
gen. | I'm on hand if you need me | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь |
gen. | it can be counted on one hand | по пальцам можно сосчитать |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
Gruzovik | it can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
gen. | keep a firm hand on | держать в ежовых рукавицах |
gen. | keep a tight hand on | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
Makarov. | keep both hands on the wheel | держать руль обеими руками |
Makarov. | keep one's hand on the tiller | держать в своих руках рычаги власти |
gen. | keep one's hand on the tiller | держать в своих руках рычаги власти (Anglophile) |
gen. | keep on hand | держать наготове (Andrey Truhachev) |
Makarov. | know something like the back on one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | lay a hand on | поднять руку на (someone – кого-либо) Sam's father came down to the school and dared Mr. Phillips to lay a hand on one of his children again. Wakeful dormouse) |
Makarov., contempt. | lay one's hand on | нахапать |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | класть руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | опускать руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
Makarov. | lay one's hand on someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
gen. | lay hand on shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
gen. | lay one's hands on | добраться (до чего-либо или кого-либо, особенно с нехорошими целями, в т. ч. с целью расправы • Only wait until I lay my hands on you! 4uzhoj) |
gen. | lay one's hands on | завладевать (smth., чем-л.) |
gen. | lay one's hands on | завладеть (He couldn't wait to get his hands on her money) |
gen. | lay one's hands on | найти (smth. • I'm still trying to lay my hands on my car keys. В.И.Макаров) |
gen. | lay one's hands on | попасть в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную) |
gen. | lay one's hands on | прибрать к рукам |
gen. | lay one's hands on | поднять руку на |
gen. | lay one's hands on | прибирать к рукам |
gen. | lay one's hands on | поднимать руку на |
gen. | lay one's hands on | схватить |
gen. | lay one's hands on | захватить |
gen. | lay one's hands on | достать (раздобыть, купить и т. п. • I couldn't lay my hands on a copy of the book. В.И.Макаров) |
gen. | lay one's hands on | добыть (раздобыть, достать) |
gen. | lay one's hands on | попада́ть в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную 4uzhoj) |
gen. | lay one's hands on | заполучить (Рина Грант) |
gen. | lay hands on | поднять руку на (smb., кого́-л.) |
gen. | lay one's hands on | найти (smth.) |
gen. | lay one's hands on | наложить лапу на (Anglophile) |
gen. | lay one's hands on | добраться (до кого-либо с целью расправы • Wait until I lay my hands on you. 4uzhoj) |
gen. | lay one's hands on | получить |
gen. | lay one's hands on | арестовать (кого-либо) |
gen. | lay one's hands on | присвоить |
gen. | lay one's hands on | схватывать |
gen. | lay one's hands on | присваивать (smth., что-л.) |
gen. | lay one's hands on | захватывать |
gen. | lay one's hands on | попадать в руки (вариант требует замены безличной конструкции на личную) |
gen. | lay one's hands on | захватить (кого-либо В.И.Макаров) |
gen. | lay hands on | завладеть |
gen. | lay one's hands on | раздобыть (I couldn't lay my hands on a copy of the book.) |
gen. | lay one's hands on | заполучить в свои руки (4uzhoj) |
gen. | lay violent hands on oneself | наложить на себя руки |
gen. | lay violent hands on oneself | покончить с собой |
gen. | lay hands on oneself | кончать с собой |
gen. | lay hands on oneself | покончить с собой |
gen. | lay hands on oneself | накладывать на себя руки |
gen. | lay hands on the ark | осквернять |
Makarov. | lay hands on the Ark | осквернять святыню |
gen. | lay hands on the ark | осквернить |
gen. | lay violent hands on | захватить силой |
gen. | lay violent hands on one's self | наложить на себя руки |
gen. | lay violent hands on something | захватить что-либо силой |
gen. | laying-on-of-hands | наложение рук (healing asia_nova) |
gen. | lean one's cheek on one's hand | подпереть щёку кулачком |
gen. | lean one's cheek on one's hand | подпереть щёку рукой |
gen. | lie on hand | оставаться на руках (о товарах) |
Makarov. | lie on someone's left hand | лежать по левую руку от (кого-либо) |
Makarov. | lie on someone's left hand | лежать налево от (кого-либо) |
Makarov. | lie on someone's right hand | лежать по правую руку от (кого-либо) |
Makarov. | lie on someone's right hand | лежать направо от (кого-либо) |
gen. | lie on the hands | быть без дела |
gen. | lie on the hands | быть незанятым |
Makarov. | light on a rare book in a second-hand shop | случайно увидеть редкую книгу в букинистическом магазине |
Makarov. | light on a rare book in a second-hand shop | случайно найти редкую книгу в букинистическом магазине |
gen. | move the hands of the clock on | перевести стрелки часов вперёд (Anglophile) |
gen. | offer a helping hand and a shoulder to lean on | подставлять плечо (sixthson) |
gen. | on a show of hands | открытое голосование (Once the result of the vote on ‘a show of hands' is declared, any member may demand what is known as a ‘poll' (unless the company's articles specifically provide otherwise). LE Alexander Demidov) |
gen. | on all hands | единогласно (It was decided on all hands to do something felog) |
gen. | on all hands | единодушно (It was decided on all hands to do something felog) |
gen. | on all hands | со всех сторон |
gen. | on all hands, on every hand | со всех сторон |
gen. | on any hand | во всяком случае |
gen. | on either hand | с каждой стороны |
gen. | on either hand | по обе стороны |
gen. | on every hand | со всех сторон |
gen. | on one's hand | от руки (кого-то z484z) |
gen. | on hand | оперативный (Alexey Lebedev) |
gen. | on hand | тут как тут (Ремедиос_П) |
gen. | on hand | имеющийся на руках |
gen. | on hand | поблизости |
gen. | on hand | имеющийся в распоряжении |
gen. | on hand | имеющийся в продаже |
gen. | on hand | налицо |
gen. | on one's hand | под рукой |
gen. | on hand | наличный |
Makarov. | on hand | имеющийся в наличии |
Makarov., amer. | on hand | близко |
Makarov., amer. | on hand | вскоре |
Makarov. | on hand | располагаемый |
Makarov., amer. | on hand | неподалёку |
gen. | on hand | имеющийся |
gen. | on hand | в распоряжении |
gen. | on one's hand | налицо |
gen. | on hand | присутствующий (q3mi4) |
gen. | on hand | рассматриваемый |
gen. | on hand | имеющийся на руках |
gen. | on one's hands | на ответственности (кого-либо) |
gen. | on one's hands | на чьей-либо ответственности |
gen. | on one's hands | на чьём-либо попечении |
gen. | on one's hands | в своём распоряжении (As happy as I am that the pressure of deadlines and schoolwork is no more and I have a little more time on my hands to do whatever I want to do (sleep), I know that I'm going to be so bored in a month. VLZ_58) |
gen. | on hands and knees | на карачках (Anglophile) |
gen. | on one's hands and knees | ползком |
gen. | on hands and knees | на четвереньках (YuliaO) |
gen. | on one hand | с одной стороны (Makcan) |
gen. | on the back of the first lorry he could lay his hands | на первой попавшейся грузовой машине (raf) |
gen. | on the bow hand | неправильно |
gen. | on the bow hand | мимо цели |
gen. | on the first hand | во-первых |
gen. | on the left hand of | слева от |
gen. | on the left hand side | по левую руку (4uzhoj) |
gen. | on the one hand | с одной стороны |
gen. | on the one hand | одной стороны |
gen. | on the one hand on the other | с одной стороны ... с другой ... |
gen. | on the one hand..., on the other hand | с одной стороны ... с другой стороны |
gen. | on the one hand..., on the other hand... | с одной стороны..., с другой стороны... |
gen. | on the one hand : on the other hand | с одной стороны : с другой стороны |
gen. | on the other hand | но с другой стороны |
Gruzovik | on the other hand | в то же самое время |
Makarov. | on the other hand | наоборот |
gen. | on the other hand | в свою очередь (Artemie) |
gen. | on the other hand | зато |
gen. | on the other hand | в случае же с (Stas-Soleil) |
gen. | on the other hand | же (A company acts for itself and not as agent of its members. In a partnership, on the other hand, each partner is the agent of the other partners. Stas-Soleil) |
Gruzovik | on the other hand | впрочем |
gen. | on the other hand | с другой стороны |
gen. | on the other hand | хотя (впрочем Taras) |
gen. | on the other hand, you have different fingers | но с другой стороны (каламбур: букв. на другой руке у вас другие пальцы) |
Makarov. | on the right hand | справа |
gen. | on the right hand | по правую сторону (I. Havkin) |
gen. | on the right hand | по правую руку (I. Havkin) |
gen. | on the right hand | с правой стороны (I. Havkin) |
gen. | on the right hand sid | по правую руку (on the right hand side of the building 4uzhoj) |
gen. | on the right hand side | по правой стороне (There are 163 countries that drive on the right-hand side of the road. 4uzhoj) |
gen. | on the right hand side | по правую руку (on the right hand side of the building 4uzhoj) |
gen. | on the second hand | во-вторых |
Makarov. | part one's hair on the left hand side | носить волосы с пробором слева |
Makarov. | part one's hair on the left hand side | делать пробор слева |
gen. | pat on the hand | погладить кого-либо по руке |
gen. | pipe all hands on deck | свистать всех наверх |
gen. | poor Bella, how heavy on hand she will find him | бедная Белла, она узнаёт, как тяжёло сладить с этим человеком |
gen. | postage on hand | почтовые марки |
gen. | put a bandage on hand | наложить повязку на руку |
gen. | put hand on | иметь что-либо под рукой |
gen. | put one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | put one's hands on | распускать руки (Put your hands on me? ckasey78) |
gen. | put one's hands on | взять на себя управление (чем-либо NFmusic) |
gen. | put one's hands on | прибрать к рукам (NFmusic) |
gen. | put one's hands on | присвоить (NFmusic) |
gen. | put one's hands on one's hips | упирать руки в боки (Don't you be putting your hands on your hips to me! Taras) |
gen. | put one's hands on one's hips | упереть руки в бока (Technical) |
gen. | read this notice and hand it on | прочти это сообщение и передай другому |
gen. | read this notice and hand it on | прочти это сообщение и передай дальше |
gen. | remain on hand | оставаться в наличии |
Makarov. | rest one's chin on one's hand | подпереть подбородок рукой |
gen. | rub one's hand on | тереть рукой (smth., обо что́-л.) |
gen. | rub one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
avia. | sealer missing on the right-hand wing leading edge inboard | на внутренней кромке правого крыла нарушена герметичность (elena.kazan) |
Makarov. | set a hand on | тронуть (someone); пальцем; кого-либо) |
Makarov. | set a hand on | причинить кому-либо вред (someone) |
Makarov. | set a hand on | поднять на кого-либо руку (someone) |
gen. | set hand on shoulder | положить руку на чьё-либо плечо |
gen. | set one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | set hand on shoulder | класть руку на чьё-либо плечо |
gen. | shake hands on it | ударить по рукам (стало таким же неспециальным выражением, как и в русском языке А. Гордеев) |
Makarov. | she advanced on him, shouting and waving her hands | она надвигалась на него, крича и размахивая руками |
Makarov. | she has a job of work on her hands | ей придётся основательно потрудиться |
Makarov. | she has all the housekeeping on her hands | на ней лежит всё хозяйство |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему руку на плечо |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему ладонь на плечо |
Makarov. | she put her hand on his shoulder and then drew him away | она положила руку ему на плечо и увела его |
Makarov. | she stood with her hands on her hips | она стояла подбоченясь |
Makarov. | she waits on him hand and foot | она при нём как прислуга |
avia. | signs of leakage on hydraulic line to the right-hand downlock assist actuator | следы потёка гидрожидкости на правом актуаторе выпуска шасси (elena.kazan) |
Игорь Миг | sit on one's hands | плевать в потолок |
Игорь Миг | sit on one's hands | загорать (перен.) |
gen. | sit on one's hands | ничего не предпринимать |
gen. | sit on one's hands | бездействовать |
Игорь Миг | sit on one's hands | бить баклуши |
Игорь Миг | sit on one's hands | собак гонять |
Игорь Миг | sit on one's hands | груши околачивать |
gen. | sit on one's hands | не одобрять |
gen. | sit on one's hands | не поддерживать |
Игорь Миг | sit on one's hands | голубей гонять |
Makarov. | sit on one's hands | воздерживаться от выражения одобрения |
Игорь Миг | sit on one's hands | куковать |
Игорь Миг | sit on one's hands | балбесничать |
Игорь Миг | sit on one's hands | ловить галок |
Игорь Миг | sit on one's hands | гонять ворон |
Игорь Миг | sit on one's hands | считать мух |
Игорь Миг | sit on one's hands | лежать на боку |
Игорь Миг | sit on one's hands | пролёживать бока |
Игорь Миг | sit on one's hands | лежать на печи |
Игорь Миг | sit on one's hands | валять дурака |
gen. | sit on one's hands | сидеть сложа руки |
Makarov. | sit on someone's left hand | сидеть по левую руку от (кого-либо) |
Makarov. | sit on someone's left hand | сидеть налево от (кого-либо) |
Makarov. | sit on someone's right hand | сидеть по правую руку от (кого-либо) |
Makarov. | sit on someone's right hand | сидеть направо от (кого-либо) |
Makarov. | sit with one's hands on the table | сидеть, положив руки на стол |
Makarov. | sit with one's head propped on one's hand | сидеть, подперев голову рукой |
gen. | smear grease on hands | густо смазать руки жиром |
gen. | spit on one's hands | поплевать на руки (he grabbed the spade, spat on his hands and began digging Рина Грант) |
Makarov. | stand on someone's left hand | стоять по левую руку от (кого-либо) |
Makarov. | stand on someone's left hand | стоять налево от (кого-либо) |
Makarov. | stand on someone's right hand | стоять по правую руку от (кого-либо) |
Makarov. | stand on someone's right hand | стоять направо от (кого-либо) |
Makarov. | stand with one's hands on one's hips | стоять подбоченясь |
Makarov. | stand with one's hands on one's hips | стоять руки в боки |
gen. | stand with hands on hips | стоять подбоченясь (руки в боки) |
gen. | stand with one’s hands on one's hips | стоять подбоченившись |
gen. | stocks on hand | наличность склада |
gen. | stocks on hand | наличный запас |
gen. | storage on hand | количество товара на складе |
gen. | supply on hand | наличный запас |
gen. | support one's chin on one's hand | подпереть подбородок рукой |
gen. | surprise audit of cash on hand | внезапная проверка по движению денежных средств в кассах (Alexander Demidov) |
Makarov. | take something on one's hands | принять на себя заботы о (чем-либо) |
gen. | take on hands | принять на себя заботы (о чём-либо) |
gen. | tear hands on barbed wire | поранить руки о колючую проволоку |
gen. | the bandage on the hand has come undone | рука разбинтовалась |
Makarov. | the child held on to its mother's hand | ребёнок крепко ухватился за руку матери |
gen. | the child held on to its mother's hand | ребёнок крепко ухватился за руку матери |
Makarov. | the city council will hand down the budget on Monday | городской совет официально объявит сумму бюджета в понедельник |
Makarov. | the factory has taken on some 12.000 hands | на фабрике работает 12ООО рабочих |
Makarov. | the hand of the clock is creeping on | стрелка часов еле движется |
gen. | the hands of the clock moved on | стрелки часов передвинулись |
Makarov. | the ink came off on my hands | я измазался чернилами |
Makarov. | the mountains on either hand become loftier and steeper | горы с обеих сторон становятся выше и круче |
Makarov. | the possession of language enables man to hand on his wisdom and experience to his children and grandchildren | умение говорить позволяет человеку передать свою мудрость и опыт своим детям и внукам |
Игорь Миг | the second hand was on four | стрелка на часах показывала 20 секунд |
Игорь Миг | the second hand was on four | секундная стрелка показывала 20 секунд |
Makarov. | the skin on his hands was wrinkled and papery | кожа на его руках была морщинистой и тонкой |
Makarov. | the statue took on life in the sculptor's skilled hands | статуя ожила в умелых руках скульптора |
Makarov. | the witness placed her hand on the Bible and took the oath | свидетель положил руку на Библию и принёс присягу |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | раз, два и обчёлся |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | один, два и обчёлся |
Gruzovik | they can be counted on the fingers of one hand | один, другой и обчёлся |
gen. | they can be counted on the fingers of one hand | их можно пересчитать по пальцам |
gen. | they could be counted on the fingers of one hand | всех их можно было пересчитать по пальцам одной руки |
gen. | those goods lay heavy on his hands | он не мог сбыть с рук эти товары |
gen. | those goods lay heavy on his hands | он не мог сбыть с рук этих товаров |
gen. | time hangs heavily on his hands | он не знает, как убить время |
gen. | time hangs heavy on one's hands | время медленно тянется |
gen. | time never lies on my hands | я никогда не трачу даром времени |
gen. | too much time on his hands | он мается от безделья (Tanya Gesse) |
gen. | wait on hand and foot | прислуживать (chingachguk1977) |
gen. | wait on someone hand and foot | делать всё возможное для кого-либо, служить верой и правдой (native-english.ru Farvint) |
gen. | wait on hand and foot | потакать (chingachguk1977) |
gen. | wait on hand and foot | исполнять любые прихоти (chingachguk1977) |
gen. | wait on someone hand and foot | делать все (за кого-либо aldro) |
gen. | wait on someone hand and foot | быть у кого-либо на побегушках (4uzhoj) |
gen. | wait on someone hand and foot | делать всё за (кого-либо • I don't want anyone to wait on me hand and foot. I can take care of myself.) |
gen. | wait on someone hand and foot | потакать всем капризам (I don't know if Tom's relationship with Jeremy is healthy. It seems like he's always waiting on him hand and foot. 4uzhoj) |
gen. | wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
gen. | walk on one's hands | ходить на руках |
gen. | wear gloves on one's hands | носить перчатки |
gen. | whatever he could get his hands on | всё, что ему попадало под руку |
gen. | wipe hands on | вытирать руки (sth., чем-л.) |
gen. | wipe one's hands on | вытереть руки о (Esme tossed the chicken bone into the fire, and it hissed. She wiped her hands on her dress. 4uzhoj) |
Makarov. | wipe one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | wipe one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | with hand on heart | положа руку на сердце (Anglophile) |
gen. | with whatever happens to be on hand | чем придётся |
gen. | work on hand | выполняемая работа |
gen. | you can count them on the fingers of your hand | раз-два и обчёлся |
Makarov. | you have some black on your hand | у вас на руке что-то чёрное |
gen. | you have too much time on your hands. | у тебя есть время на всё что угодно |
gen. | you have too much time on your hands. | Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero) |
gen. | you have your hands on thousands, you fools | у вас в руках тысячи, идиоты (Olga Fomicheva) |
gen. | you'd better get your hands on one soon! | Советуем не медлить и приобрести его поскорее (ART Vancouver) |