Subject | English | Russian |
patents. | an objection may be raised to the decision | против решения может быть представлено возражение |
bank. | approve on a no-objection basis | одобрять без возражений (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | chief objection to the book is its great length | главный недостаток книги – её растянутость |
mil. | conscientious objection to military service | отказ от воинской службы по убеждениям (Andrey Truhachev) |
mil. | conscientious objection to military service | отказ от воинской службы по убеждениям совести (Andrey Truhachev) |
mil. | conscientious objection to military service | отказ от военной службы по религиозным убеждениям (Andrey Truhachev) |
mil. | conscientious objection to military service | отказ от службы в армии по религиозным и этическим мотивам (Andrey Truhachev) |
gen. | conscientious objection to military service | отказ от несения военной службы по религиозным соображениям (bookworm) |
law | consent of or no objection from | согласие или отсутствие возражений (Alexander Demidov) |
econ. | constitute an objection to | противоречить (чем-либо A.Rezvov) |
gen. | don't let their objection discompose you | пусть их возражения вас не волнуют |
Makarov. | enter a formal objection in writing | заявить официальный письменный протест |
Makarov. | feel an objection to doing something | питать неприязнь к (чему-либо) |
gen. | feel an objection to doing | питать неприязнь (к чему-либо) |
gen. | file an objection to something | выдвинуть возражение против (чего-либо) |
gen. | have a rooted objection to | принципиально возражать против (чего-либо) |
gen. | have a rooted objection to | решительно возражать против (чего-либо) |
dipl. | have a strong objection to | иметь серьёзные возражения против (чего-либо) |
gen. | have no objection to | быть не прочь (Johnny Bravo) |
gen. | have no objection to | быть не против (Johnny Bravo) |
formal | have no objection to | ничего не иметь против ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ... ART Vancouver) |
gen. | have no objection to | не иметь возражений в отношении (Johnny Bravo) |
gen. | have no objection to | не прочь |
gen. | have you any objection to my smoking? | вы не возражаете, если я закурю? |
gen. | he has a strong objection to getting up early | он очень не любит рано вставать |
gen. | he has no objection to doing it | он не прочь сделать это |
inf. | he has no objection to have a drink | он не прочь выпить |
Makarov. | he met every objection with sound arguments | на каждое возражение он приводил убедительные аргументы |
Makarov. | he met every objection with sound arguments | на каждое возражение он приводил основательные доводы |
gen. | his objection still holds | он ещё не снимает своего возражения |
gen. | I have no objection, mind you, but | я не возражаю, заметь, но |
gen. | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул |
gen. | lodge a strong objection against | заявить энергичный протест против (чего-либо) |
EBRD | no-objection basis | с молчаливого согласия (raf) |
gen. | no objection certificate | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | no objection certificate | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
real.est. | no Objection Certificate, NOC | разрешение на продажу от застройщика |
real.est. | no Objection Certificate, NOC | Сертификат на продажу |
law | no Objection Certificate, NOC | Сертификат об отсутствии возражений (ОАЭ) |
gen. | no objection letter | справка об отсутствии возражений (Johnny Bravo) |
gen. | no objection letter | справка об отсутствии претензий (Johnny Bravo) |
gen. | No-objection letter | письмо об отсутствии возражений (MAMOHT) |
fin. | non-objection clause | оговорка об отсутствии права возражения |
gen. | objection as a matter of principle | принципиальное возражение (May Francis records how her objection as a matter of principle to the use of time machines at Craig Williamson's in 1911 initially received little support from the ... Alexander Demidov) |
patents. | objection by an applicant | возражение заявителя |
med. | objection-handler | Рекомендации по преодолению возражений (Andy) |
commer. | objection handling | работа с возражениями (Elena163) |
law | objection in point of law | возражение правового характера |
busin. | objection in point of law | возражение с точки зрения закона |
patents. | objection in the procedure for the assessment of costs | возражение в процедуре установления расходов |
busin. | objection of inapplicability | возражение против неприменимости |
busin. | objection of inapplicability | возражение против несоответствия |
busin. | objection of res judicata | протест судопроизводства |
dipl. | objection on considerations of principle | принципиальные возражения |
law | objection overruled | протест отклоняется |
law | objection overruled | возражение отклоняется |
qual.cont. | objection quality level | неприемлемый уровень качества |
media. | objection snap mode | режим объектной привязки |
law, Makarov. | objection sustained | протест принимается |
law | objection sustained | возражение принимается |
math. | objection to | возражение против (against) |
law | objection to a claim | возражение на требование (yevsey) |
law | objection to a juror | отвод присяжного |
commun. | objection to a payment | отказ от уплаты |
dipl. | objection to a reservation | возражение против оговорки |
gen. | objection to a reservation to a convention | возражение против оговорки к конвенции (See Belgium's objection to the reservation to the Convention on the Rights of the Child made by Singapore: The Government considers that paragraph 2 of the ... Alexander Demidov) |
law | objection to an appeal | возражения на апелляционную жалобу (ROGER YOUNG) |
patents. | objection to an application | возражение по заявке |
patents. | objection to claims | неодобрение пунктов формулы изобретения |
patents. | objection to claims | отклонение пунктов формулы изобретения |
busin. | objection to indictment | несогласие с обвинительным актом |
busin. | objection to jurisdiction | судебный протест |
econ. | objection to mark | возражение против котировки |
patents. | objection to new matter | возражение эксперта против введения новых признаков |
econ. | objection to payment | протест платежа |
media. | objection to policy | протест против политики (bigmaxus) |
busin. | objection to quality | претензия к качеству |
patents. | objection to the decisions of the Trademark Divisions | жалоба против решений отдела по товарным знакам |
patents. | objection to the defects | возражение против недостатков |
patents. | objection to the defects of language | оспаривание языковых ошибок |
law | objection to the jurisdiction | возражение о неподсудности |
law | objection to title | оспаривание правового титула (права собственности; The inability of a vendor of any property to furnish the purchaser with a legal covenant to produce and furnish documents of title shall not be an objection to title in case the purchaser will, on the completion of the contract, have an equitable right to the production of those documents. Moonranger) |
patents. | objection was raised on the ground that | возражение было выдвинуто на том основании, что |
Makarov. | offer an objection against something | высказываться против (чего-либо) |
Makarov. | offer an objection to something | высказываться против (чего-либо) |
EBRD | on a no-objection basis | с молчаливого согласия |
EBRD | on a no-objection basis | при отсутствии возражений (raf) |
scient. | one objection raised to the whole concept was that | одно возражение, выдвинутое против всей концепции, было ... |
scient. | one objection raised to the whole concept was that | одно возражение, выдвинутое против целой концепции, было ... |
bank. | Pledgor and Obligee further waive any objection to venue in any such action or proceeding on the basis of inconvenient forum | Залогодатель и Кредитор далее отказываются от любых возражений касательно места любого правового действия или судебного разбирательства на основании того, что место рассмотрения дела является неудобным (CaMoBaPuK) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to open talks on the limitation and reduction of naval activities and naval armaments. It has no objection to the first step towards such talks being the discussion of confidence- and security-building measures for naval communications | Предложение СССР о начале переговоров по ограничению и сокращению военно-морской деятельности и военно-морских вооружений. СССР не возражает против того, чтобы в качестве первого шага к таким переговорам началось обсуждение мер доверия и безопасности морских коммуникаций (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 <-> October 1987) |
mil., avia. | provided no military objection exists | в случае отсутствия возражений военного характера |
Makarov. | raise an objection against | возразить против |
Makarov. | raise an objection against | возражать против |
polit. | raise an objection of principle | выдвигать принципиальное возражение |
dipl. | raise an objection of principle | высказать принципиальное возражение |
Makarov. | raise an objection to something | возражать против (чего-либо) |
Makarov. | raise an objection to something | возразить против (чего-либо) |
gen. | raise an objection to | выступить с возражением (против чего-либо) |
gen. | raise an objection to something | выдвинуть возражение против (чего-либо) |
math. | raise an objection to | выступать против |
gen. | raise an objection to | выдвинуть возражение (в отношении предложения и т. п.) |
Makarov. | raise an objection to a proposal | возражать против предложения |
gen. | raise an objection to a proposal | выдвинуть возражение в отношении предложения |
polit. | royal consent being withheld based on an objection to the content of the legislation | королевское согласие, не предоставленное в связи с возражениями к нормативному содержанию законодательного акта (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take an objection against something | высказывать возражения против (чего-либо) |
Makarov. | take an objection against something | выражать возражения против (чего-либо) |
dipl. | take an objection to | иметь возражение против (чего-либо) |
Makarov. | take an objection to something | выражать возражения против (чего-либо) |
gen. | take an objection to | высказывать возражение против (чего-либо) |
dipl. | take into account an objection raised | не считаться с возражением |
dipl. | take into account an objection raised | не принимать возражение во внимание |
polit. | take into account the objection raised | считаться с возражением |
Makarov. | the chief objection is | основное возражение состоит в том |
Makarov. | the chief objection to the book is its great length | главный недостаток книги – её растянутость |
Makarov. | the judge overruled the objection on the ground that | судья отклонил возражение на том основании, что |
Makarov. | the length of the journey was the chief objection to it | главным аргументом против поездки была её чрезмерная продолжительность |
Makarov. | the main objection to the plan was that it would cost too much | единственным недостатком этого плана было то, что он требовал слишком больших вложений |
Makarov. | the motion passed, our objection notwithstanding | предложение было принято, несмотря на наш протест |
Makarov. | the objection is of weight | это существенное возражение |
Makarov. | the objection is of weight | это серьёзное возражение |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
gen. | the same objection stands | это возражение не снимается |
gen. | the same objection stands | это возражение остаётся |
gen. | there is no objection to his leaving | ничто не препятствует его отъезду |
gen. | there is no objection to your leaving at once | ничто не препятствует вашему немедленному отъезду |
math. | there was a strong objection to carrying on this costly investigation | сильное возражение |
gen. | there was no objection on the part of the author | со стороны автора возражений не было |
gen. | there will be no objection on his part | с его стороны возражений не будет |
Makarov. | they have a strong objection to dogs in shops | они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собаками |
gen. | this objection remains | это возражение остаётся сохраняется |
gen. | this objection remains | это возражение не снимается |
gen. | this objection remains | это возражение остаётся в силе |
law | title report objection notice | возражение на титульный акт (Евгений Челядник) |
law | title report objection notice | возражение на акт проверки права собственности (США Евгений Челядник) |
gen. | utter a strong objection against | заявить энергичный протест против (чего-либо) |
scient. | while there might be some objection to using, we think | в то время как могут быть некоторые возражения к использованию ..., мы думаем ... |
math. | with this objection in mind | имея это в виду |
math. | with this objection in mind | преследуя эту цель |