DictionaryForumContacts

Terms containing OF Course | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a he-cook, of course! never keep a she-cookмужчину-повара, конечно! Никогда не держите кухарок
gen.a matter of courseнеизбежный
gen.a matter of courseнечто само собой разумеющееся
gen.a matter of courseясное дело
gen.a matter of courseнечто само собой разумеющееся
gen.a matter of courseестественный
ed.achieve mastery of courseосвоить материал курса (translator911)
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто так и надо
gen.act in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
avia.alteration of courseизменение курса
lawamendment as of courseвнесение в копию производства по делу очевидно необходимых поправок
lawamendment as of courseвнесение в состязательную бумагу очевидно необходимых поправок
Makarov.amendment as of courseвнесение в состязательную бумагу или в копию производства по делу очевидно необходимых поправок
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать будто все само собой разумеется
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно, будто всё само собой разумеется
gen.answer in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course wayотвечать естественно, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course wayотвечать естественно, будто всё само собой разумеется
gen.as a matter of courseкак и следовало ожидать
gen.as a matter of courseкак правило
gen.as a matter of courseкак нечто само собою разумеющееся
Makarov.as a matter of courseкак само собой разумеющееся
gen.as a matter of courseестественно
gen.as a matter of courseв порядке вещей (Notburga)
gen.as a matter of courseнечто само собой разумеющееся
context.as a matter of courseавтоматически (When I go out I lock the door as a matter of course kee46)
fig.as a matter of courseкак естественная вещь (Andrey Truhachev)
tech.as a matter of courseв ходе работы (Vanda Voytkevych)
fig.as a matter of courseкак должное (Andrey Truhachev)
busin.as a matter of courseразумеется
context.as a matter of courseобязательно (When I go out I lock the door as a matter of course kee46)
gen.as a matter of courseкак нечто само собой разумеющееся
math.... requiring only, as is of course possibleчто, конечно, является возможным (, that A be orthogonal to ...)
gen.be a matter of courseбыть в порядке вещей (Interex)
slangbecause of courseразумеется (MikeMirgorodskiy)
slangbecause of courseпотому что иначе быть и не могло (MikeMirgorodskiy)
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя будто все само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
gen.behave in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя будто все само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя будто так и надо
media.betrayal of courseизмена курсу (bigmaxus)
construct.bifurcation of courseразветвление трассы
scient.but of courseно конечно
gen.but of course!что за вопрос! (Franka_LV)
gen.but, of course!само собой (Anglophile)
Makarov.card of a magnetic compass is laid out in degrees of courseкартушка отградуирована в градусах направления
mil., avia.change of courseизменение курса следования
paraglid.change of courseизменение направления
meteorol.change of courseизменение курса
nautic.change of courseперемена курса
gen.change of courseповорот (Liv Bliss)
skiingchief of courseначальник дистанции
ed.code of courseкод дисциплины (Johnny Bravo)
nautic.conversion of courseперевод румбов
railw.correction of courseпоправка курса
railw.correction of courseисправление курса
Gruzovikdetermination of course and speedустановка курса и скорости
row.distance of courseдистанция гонки
shipb.distant control of courseтелеуправление курсоуказателя
gen.do you know him? of courseтак вы с ним знакомы? ещё бы!
gen.during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно
Makarov.during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом
mil.end of courseзавершение учебного курса
ed.end-of-course assessmentитоговая аттестация (Jasmine_Hopeford)
univer.end-of-course testпоследующee тестирование (or tests MichaelBurov)
gen.fellow member of courseоднокурсник
Makarov.he is of course familiar with your workон, конечно, знаком с вашей работой
Makarov.he is of course familiar with your workему, конечно, известна ваша работа
gen.he takes my help as a matter of courseон принимает мою помощь как само собой разумеющееся
Makarov.he told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald.он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальда
gen.he told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibaldон рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальда (E. Phillpotts)
gen.he travelled incognito, of courseон путешествовал инкогнито, разумеется
gen.he was very successful, though of course not without luck.он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения (Alexey Lebedev)
gen.he was very successful, though of course not without luckон добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения
gen.it is a matter of courseсамо собой разумеется
gen.it is a matter of courseэто само собою разумеется
scient.it is of course not possible to prevent scientists from discussingконечно, невозможно помешать учёным обсуждать ...
book.it is of course to be understoodследует понимать, что (bojana)
gen.it was painful of course but I bore itбыло, конечно, больно, но я терпел
row.judge of courseсудья
row.judge of courseарбитр
row.judge of courseсудья на дистанции
equest.sp.length of courseдистанция маршрута
gen.matter of courseестественный процесс (immortalms)
gen.matter of courseдело естественное
gen.matter of courseсамо собой разумеющийся
fig.matter of courseпрописная истина (Andrey Truhachev)
gen.matter of courseсамо собою разумеющееся
comp.matter of courseестественная процедура (immortalms)
gen.matter of courseнеизбежность
gen.matter of courseсамо собой разумеющееся дело
gen.matter of courseясное дело
adv.matter of courseестественное дело
gen.matter of courseнеизбежный
Makarov.matter-of-courseясный
gen.matter-of-courseсамо собою разумеющийся
gen.matter-of-courseнеизбежный
Makarov.matter-of-courseочевидный
busin.matter-of-courseсамо собой разумеющийся
gen.matter-of-courseестественный
ed.name of courseнаименование дисциплины (Johnny Bravo)
scient.not all characteristics, of course, could be measured in this wayконечно, не все явления могли быть измерены таким способом ...
inf.of courseещё как (Баян)
inf.of courseочень даже (Баян)
Gruzovik, inf.of course!спрашиваешь!
inf.of courseзнамо дело (I. Havkin)
inf.of courseне вопрос (да, конечно, сделаю, согласен a phrase that signifies the speaker's willingness to do something without question)
math.of courseкак же, по
lawof courseне требующий специальной мотивировки
lawof courseне требующий специального разрешения или специальной мотивировки
proverbof courseсамо собой разумеется (used as paren. or affirmation)
proverbof course!что за вопрос?!
lawof courseне требующий специального разрешения
math.of courseэто само собой ясно
math.of courseобязательно
math.of courseэто само собой разумеется
math.of courseсамо собой разумеется
gen.of courseизвестное дело
gen.of courseведь (suburbian)
gen.of courseбез сомнения
gen.of courseконечно
excl.of courseещё бы! (Ivan Pisarev)
gen.of courseестественно
inf.of course!не то слово! (MichaelBurov)
Gruzovik, fig.of courseясное дело
ironic.of courseкак же без этого (Abysslooker)
inf.of course!а то! (MichaelBurov)
dial.of courseвестимо
Gruzovik, inf.of courseне иначе как
Gruzovik, inf.of courseбезусловно
Gruzovik, inf.of courseкак же
Gruzovik, inf.of courseясно (as affirmative particle)
inf.of courseнет (в возражении: – you can't do that! – of course I can – этого делать нельзя! – нет,/ещё как/очень даже можно Баян)
gen.of courseизвестно (I. Havkin)
gen.of courseнечего и говорить (I. Havkin)
Gruzovikof courseпонятно
gen.of courseнепременно
gen.of courseуж конечно (linton)
gen.of courseсамо собою разумеется
gen.of courseже (suburbian)
gen.of course!обязательно!
gen.of courseспору нет (Anglophile)
Gruzovikof courseестественно
gen.of courseну да
Gruzovikof courseнечего сказать
Gruzovikof courseположительно
gen.of courseнатурально (I. Havkin)
gen.of courseнесомненно
gen.of courseчто и говорить
gen.of course!я думаю!
gen.of courseкак вам это известно (raf)
gen.of courseкак уже говорилось (raf)
inf., ironic.of courseкак же
inf.of courseпонятная вещь
inf.of courseне иначе (как)
gen.of course!о чём речь! (Anglophile)
gen.of courseпонятное дело (Anglophile)
gen.of course!а как же! (Anglophile)
gen.of courseсамо собой (I. Havkin)
gen.of courseиначе и быть не может (I. Havkin)
gen.of courseя думаю! (Anglophile)
gen.of courseкак вы это знаете (raf)
gen.of courseразумеется
gen.of course!и не говори!
progr.of course, a language feature would not be worthy of the name "class" without supporting inheritanceКонечно, особенность языка не достойна называться "классом" без поддержки наследования (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011)
progr.of course, an extensible system by itself is not a way to structure an operating systemКонечно, сама расширяемая система не является методом структурирования операционной системы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009)
gen.of course he's worried, but he's calm outwardlyон, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоен
gen.of course I can do that – why, it's as easy as falling off a logКонечно, я сделаю-это проще пареной репы
Makarov.of course I know him well, we roomed together for a yearконечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год
Makarov.of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many milesразумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль
gen.of course, if you insist we'll do itразумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете
Makarov.of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов
gen.of course it isне иначе (Zippity)
scient.of course, it is still necessaryконечно, всё равно необходимо ...
gen.of course notконечно, нет
inf.of course, notда нет (vatnik)
math.of course notкак бы не так
gen.of course notконечно, нельзя
scient.of course, one might argue that sinceконечно, можно возразить, что поскольку ...
scient.of course, Prof N. is not the first to considerконечно, проф. N. – не первый, кто рассматривает ...
gen.of course, she's crazy as a bedbug. Loves to shock people by talking about all sorts of crazy inversionsКонечно, у неё мозги набекрень. Любит людей шокировать, рассуждая о всяких диковинных извращениях
gen.Of course, that would be incredibly unsafeКонечно, это будет очень небезопасно (Taras)
Makarov.of course the dog makes such a noise, the poor creature is chained up all dayещё бы этот пес так не лаял, он весь день на цепи
rhetor.of course the exception isестественно, за исключением (Alex_Odeychuk)
scient.of course there is always a chance thatконечно, всегда есть шанс, что
scient.of course, these can be combined in a number of different ways according toконечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ...
progr.of course, we cannot expect a single fixed tasking metaphor to be the ideal solution for all possible modes of useКонечно, мы не можем считать, что однажды установленная схема управления задачами будет идеальной для всех возможных режимов использования (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012)
gen.Of course you didкто бы сомневался (Zippity)
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
scient.of course you need to know how toвам, конечно, необходимо знать, как ...
Makarov.of course you should stand in with the chairmanбезусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем
inf.of course, you willкуда ты денешься (pelipejchenko)
progr.once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classesкак только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.one problem we both have is of course that of housingпроблема, которая есть у нас обоих, – это жилищный вопрос
busin.order of courseнеотвратимый приговор суда
Makarov.poor gentleman died yesterday, and today he is, of course, gibbeted in the Timesпочтенный джентльмен вчера скончался, а сегодня его, конечно же, заклеймили позором в "Таймс"
construct.projection of courseвыступание рядов кирпичной кладки
seism.projection of courseвыступ рядов кирпичной кладки
nautic.rate of change of courseскорость изменения курса
non-destruct.test.rate of course deviationскорость отклонения от курса следования
mil., avia.remain well to right of courseоставайтесь справа от курса следования на достаточном удалении
mil., avia.report when established well to right of courseсообщите, когда уклонитесь вправо от курса следования
navig.reversal of courseповорот на 180°
navig.reversal of courseперемена курса на обратный
lawrule of courseпостановление суда, выносимое без формального ходатайства в судебном заседании
O&G. tech.setting of courseвыбор направления ствола скважины
Makarov.she travelled incognita, of courseона путешествовала инкогнито, разумеется
nautic.stability of courseустойчивость на курсе
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
nautic.steadiness of courseустойчивость на курсе
Makarov.swimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the dayплавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попасть
Makarov.take as a matter of courseпринимать как должное
med.termination of course of treatmentокончание курса лечения
gen.that's quite understandable, of courseоно и понятно (Technical)
Makarov.the card of a magnetic compass is laid out in degrees of courseкартушка отградуирована в градусах направления
Makarov.the depressions, which are of course warmer than the plateausнизины, в которых, конечно, теплее, чем на плато
Makarov.the girls, of course, were all alight about itдевушки, конечно, этим загорелись
Makarov.the policy of international appeasement must of course be pressed forwardполитика международных уступок безусловно должна активно развиваться
Makarov.the real heavy hitter on the economy in Washington is of course Alan Greenspanглавным специалистом по вопросам экономики в Вашингтоне, конечно, является Алан Гринспен
Makarov.the remedy of course is for the author to direct his own playединственный выход в данной ситуации – чтобы автор сам поставил свою пьесу
Makarov.the remedy of course is for the author to direct his own playвыход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу
Makarov.the rest is a matter of courseостальное приложится
Makarov.the students rose automatically to the tips of their toes, the were Alphas, of course, but even Alphas have been well conditionedстуденты невольно встали на цыпочки, все они, конечно, были альфы, но и у альфов рефлексы выработаны неплохо (A. Huxley)
Makarov.the students rose automatically to the tips of their toes. They were alphas, of course, but even alphas have been well conditionedСтуденты невольно пошли на цыпочках. Все они, конечно, были альфы, но и у альф рефлексы выработаны неплохоо.хаксли, "О дивный новый мир", II, 29
Makarov.the very opposite word was of course expectedконечно, ожидали услышать прямо противоположное
progr.there are many means of making embedded control systems safer, as in any application which has the potential of causing injury or property loss, safety must of course be a paramount concernИмеется много средств создания встроенных устройств безопасности систем управления, так как в любом приложении, в котором имеется потенциальная возможность нанесения ущерба или потери свойств, безопасность, конечно, должна быть на первом месте
scient.there is, of course, another side ofесть, конечно, и другая сторона ...
construct.thickness of courseтолщина ряда
construct.thickness of courseтолщина кладки
gen.this holds of course for the light elementsэто, конечно, имеет силу для лёгких элементов
dipl.this is of course in strict confidenceэто, разумеется, конфиденциальная информация (bigmaxus)
scient.this, of course, is a key difference betweenэто, конечно, основное различие между ...
scient.this, of course, is a key difference betweenэто, конечно, ключевое различие между ...
mil., avia.upon completion of course of instruction detachпо окончании курса обучения откомандировать
scient.very often, of course, these both reasons coexistочень часто, конечно, обе эти причины сосуществуют ...
astrol.void-of-courseбез курса (DC)
astrol.void-of-courseхолостая, неэффективная (о Луне DC)
astrol.void-of-courseв свободном уходе (DC)
Makarov.we cannot of course go into the history of these warsестественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн
scient.we should, of course, warn the reader thatмы, конечно, должны предупредить читателя о том, что
gen.well, of courseоно конечно
proverbWe'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of courseвот приедет барин-барин нас рассудит (Logofreak)
gen.why, of course!как же!
gen.why of course!ну, конечно!
gen.why, of course, it is so!ну конечно, это так!
gen.why, of course that was itну конечно, это так!
Makarov.with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bondsс появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей
rhetor.with the utmost respect of courseестественно, со всем уважением (Alex_Odeychuk)
gen.words of courseпустые слова
gen.words of courseучтивые речи
gen.words of courseкомплименты
gen.words of courseобыкновенное выражение
ed.year of course titleзачислен на курс при поступлении (Johnny Bravo)
gen.yes, of course!ну конечно же! (Andrey Truhachev)
gen.yes, of course!конечно же да! (Andrey Truhachev)
inf.yes, of courseясно
inf.yes, of course!именно так! (Andrey Truhachev)
gen.yes, of course!разумеется да! (Andrey Truhachev)
gen.yes, of course!да, конечно же! (Andrey Truhachev)
gen.yes, of course!ну конечно! (Andrey Truhachev)
gen.yes, of course!да, конечно! (Andrey Truhachev)
lit.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
idiom.you are joking, of courseшутить изволите (askandy)
gen.you need to make it with flour, eggs, and of course baking powderих нужно делать из муки, яиц и, конечно, добавить разрыхлитель

Get short URL