Subject | English | Russian |
Makarov. | after we had talked about it for an hour, we finally decided not to go there | после того как мы проговорили об этом целый час, мы наконец решили не ходить туда |
gen. | all were there not excepting him | все были там, и он в том числе |
gen. | ask to not let others know they are there | попросить никому не говорить, что они здесь (Alex_Odeychuk) |
inf. | be not all there | не все дома (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
law | be not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions | не считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственность (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | boy was not quite at home there | мальчик чувствовал себя там неловко |
scient. | but all this does not mean that there is no regularity in | но всё это не означает, что нет системы в |
gen. | but yours truly was not there | но вашего покорного слуги там не было |
gen. | but yours truly was not there | но вашего покорного меня там не было |
gen. | can we not go there? | давайте не будем об этом. |
Makarov. | determine not to go there | твёрдо решить туда не ездить |
Makarov. | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
Makarov. | excepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation | за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокиту |
rhetor. | find a difference where there is not | искать различия там, где их нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | he can have walked there, it is not far | возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко |
gen. | he closed with advising me not to go there | что ходить туда мне не стоит |
gen. | he closed with advising me not to go there | в конце нашей беседы он сказал |
Makarov. | he could not face going there alone | он не решился поехать туда один |
Makarov. | he could not face going there alone | он не мог поехать туда один |
gen. | he did not explain properly how to get there | он не объяснил порядком, как туда попасть |
gen. | he did not see anybody there but her | он никого не видел там, кроме неё |
gen. | he did not stop there | он на этом не успокоился |
gen. | he did not stop there | он на этом не остановился |
Makarov. | he did not want to be seen there | он не хотел, чтобы его там видели |
gen. | he does not live there any longer | он больше там не живёт |
gen. | he does not live there any more | он там больше не живёт |
gen. | he has decided not to go there | он раздумал идти туда |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is not all there | у него не все дома |
gen. | he is not all there | он немного тронулся |
inf. | he is not all there | у него не все дома |
gen. | he is not all there | у него винтика не хватает |
Makarov. | he is not going there again | туда он больше не ходок |
gen. | he is not going there again | он туда больше не ездок |
proverb | he is not quite all there | он не в себе |
gen. | he is not quite all there | он не в своём уме |
gen. | he is not quite all there | у него не все дома |
gen. | he is not treated very well there | его там не очень-то жалуют |
gen. | he says he will go there – He shall not | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт |
gen. | he says he will go there – he shall not | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт |
Makarov. | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there | он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом |
gen. | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there | он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом |
Makarov. | he was not alone in the room, three army types were there tall, fat, khaki-uniformed | он был в комнате не один, там были ещё трое высоких здоровенных военных в хаки |
gen. | he was not there | он не был там |
gen. | he was not there | его там не было |
gen. | he was not there either | его там тоже не было |
Makarov. | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon | он был удивлён, увидев |
gen. | he was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon | он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скоро |
gen. | he was there, but did not see them | он был там, однако их не видел |
Makarov. | he was there, but she did not see him | он был там, но она его не видела |
gen. | he will not go there any more | он больше туда не пойдёт |
gen. | he will not go there any more | больше он туда не пойдёт |
Makarov. | he would just as soon not go there | он охотно не пошёл бы туда совсем |
gen. | his health would not permit of his staying there | здоровье не позволяет ему там оставаться |
gen. | his health would not permit of his staying there | его здоровье не позволяет ему там жить |
Makarov. | how much paper there was yesterday we do not know but the hall was full | мы не знаем, сколько вчера было контрамарочников, но театр был полон |
gen. | I am not very keen on going there | я вовсе не хочу идти туда |
Makarov. | I could not face going there alone | я не мог поехать туда один |
gen. | I have not been there for five years | уже пять лет я там не был |
gen. | I have not had occasion to be there | мне не привелось быть там |
gen. | I persuaded him not to go there | я убедил его не ходить туда |
Makarov. | I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church | я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко |
gen. | I was disappointed not to see him there | я испытал чувство разочарования, не увидев его там |
Makarov. | I was not alone in the room. Three army types were there tall, fat, khaki-uniformed. | я был в комнате не один. Там были ещё трое высоких здоровенных военных в хаки |
idiom. | I was not present there | свечку не держал (Anglophile) |
gen. | I was not there but my brother was | я не был там, но мой брат был |
gen. | I won't go there, not | я-то уж не пойду туда |
gen. | I won't go there, not I! | я-то уж не пойду туда, от меня этого не ждите |
gen. | I would just as soon not go there | я охотно не пошёл бы туда совсем |
proverb | I would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow | я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-Москва (Владимир Маяковский Olga Okuneva) |
gen. | if by any possibility I am not there | если по каким-либо обстоятельствам причинам, почему-либо меня там не будет |
gen. | if I am not there everything goes wrong | без меня там всё идёт не так |
scient. | if it is the main explanation, there is not so much proof | если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств |
product. | if there is anything you do not understand | если что-то неясно (Yeldar Azanbayev) |
sport. | if there not on there | если их вообще там нет (Ольга Матвеева) |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | что бы мы без горького знали о сладком? |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | если бы не было облаков, мы бы не любили солнца |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | чем ночь темнее, тем ярче звезды (дословно: Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца) |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | чем ночь темней, тем ярче звёзды |
gen. | if there were no clouds we should not enjoy the sun | не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу |
gen. | I'm not going to go there | на эту тему я не буду говорить (ART Vancouver) |
Makarov. | I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on me | я невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать |
progr. | in synchronous transmission mode, there is a maximum end-to-end delay defined for each unit in a data stream. Whether a data unit is transferred much faster than the maximum tolerated delay is not important | в синхронном режиме передачи для каждого элемента в потоке данных определяется максимальная задержка сквозной передачи. Если элемент данных был передан значительно быстрее максимально допустимой задержки, это не важно (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007) |
media. | in the original article, there's not a single word | нет в оригинальной заметке ни слова (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
gen. | it is not advisable for you to go there | вам не рекомендуется ходить туда |
gen. | it is not improbable that there took place an inversion of configuration | весьма вероятно, что имело место обращение конфигурации |
scient. | it is not true as it is often stated that there are more | неверно как это часто утверждаётся, что существует больше ... |
gen. | it is not worth while going there | не стоит туда ходить |
Makarov. | it is there unfashionable not to be a man of business | там неприлично не быть бизнесменом |
gen. | it is there unfashionable not to be a man of business | там немодно не быть бизнесменом |
gen. | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
gen. | it was a good party but there were not enough men | была весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it's not as bad as all that there | здесь не так уж плохо |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения |
Makarov. | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge | неудивительно, что многие люди из близлежащих домов искали там укрытия |
rhetor. | let's not go there | давай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
hist. | Moscow is the third Rome, and a fourth there will not be! | Москва-Третий Рим, а четвёртому не бывать! (denghu) |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно |
gen. | my suggestion is that you were not there at that time | я предполагаю, что вас там не было в то время |
gen. | not all there | не в своём уме |
amer. | not all there | неадекватная |
gen. | not all there | не все дома (Ремедиос_П) |
gen. | not all there | чокнутый |
inf. | not all there | неадекватный (о человеке Sakhalin Energy) |
inf. | not all there | с приветом |
proverb | not all there | у него не все дома |
gen. | not all there | глуповатый |
gen. | not all there | придурковатый |
slang | not all there | псих |
slang | not all there | не все дома |
slang | not all there | придурок |
gen. | not all there | винтика не хватает |
gen. | not at all there | не в своём уме |
gen. | not been there, not done that | ни сном ни духом (в контексте 4uzhoj) |
gen. | not from there | не оттуда (MichaelBurov) |
Игорь Миг, inf. | not here nor there | посредственный |
Игорь Миг, inf. | not here nor there | средней руки |
Игорь Миг, inf. | not here nor there | ни к селу, ни к городу |
Игорь Миг, inf. | not here nor there | не ахтительный |
Игорь Миг, inf. | not here nor there | не ахти какой |
gen. | not here nor there | не ахти (themoscowtimes.com) |
slang | not quite there | туповатый (VLZ_58) |
gen. | not that there's anything wrong with that | хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
gen. | not that there's anything wrong with that | вообще-то я ничего против не имею (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я не хочу сказать ничего плохого (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | ничего страшного в этом нет (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
inf. | not to bargain for your being there | не рассчитывать на то, что вы будете там (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
Makarov. | not to be all there | быть не в своём уме |
gen. | not to care about going there | не быть склонным пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about going there | не хотеть пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
proverb | nothing so bad in which there is not something of good | нет худа без добра |
neol. | not-there-no-hows | ихтамнеты (о российских войсках на чужой территории (изначально в Крыму), чье присутствие отрицается Россией; translation courtesy of Liv Bliss) |
gen. | read into a sentence what is not there | произвольно вносить в предложение свой смысл |
gen. | read into a sentence what is not there | видеть в предложении то, чего в нём нет |
Makarov. | she could not recollect being there | она не могла вспомнить, что она там была |
med. | smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
scient. | so question here is not whether there is, but whether | вопрос, таким образом, не том, существует ли ..., а ... |
tax. | sometimes even if there is not | иногда и без наличия таковых (dimock) |
quot.aph. | suddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly | знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is neither here not there | это ни к селу ни к городу |
Makarov. | the boy was not quite at home there | мальчик чувствовал себя там неловко |
Makarov. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать |
Makarov. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник не будет действовать в соответствии с правилами игры, и нет никого, кто заставил бы его это сделать |
gen. | the enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him | противник действует не по правилам игры, и нет никого, кто заставил бы его соблюдать их |
elev. | the firefighters lift may be used as a passenger lift when there is not a fire | в отсутствие пожара лифт для пожарных может использоваться в качестве пассажирского лифта (yevsey) |
Makarov. | the hotel looked rather scruffy so we decided not to stay there | гостиница была обшарпанная, поэтому мы решили в ней не останавливаться |
Makarov. | the Law against Witches does not prove there be any | наличие закона против ведьм не означает, что они есть |
gen. | the matter will not rest there | это так даром не пройдёт |
gen. | the matter will not stop there | на этом дело не кончится |
math. | the particle is not there | не существует там |
Makarov. | the procedure is not quite cut and dried – there's definitely room for improvisation | в этой процедуре не всё развивается по заранее разработанному плану – в ней, безусловно, есть место для импровизации |
real.est. | the supply is not there to meet the demand | Спрос не соответствует предложению (... ART Vancouver) |
gen. | there are few workers to whom this order does not refer | это распоряжение касается почти всех рабочих |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
gen. | there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
gen. | there are not many mistakes in his dictation | в его диктанте немного ошибок |
gen. | there are not so many people here | здесь не так много народу |
gen. | there are occasions when you must not refuse | бывают такие случаи, когда нельзя отказаться |
gen. | there are occasions when you must not refuse | бывают такие обстоятельства, когда нельзя отказаться |
gen. | there are some substitutes, but certainly not in the quantities to maintain a national road system | конечно, существуют альтернативы использованию асфальта, но не в таких масштабах, которые позволили бы использовать их для усовершенствования дорожной сети в масштабах всей страны (bigmaxus) |
math. | there are vectors and scalars, not all zero, such that | не все равные нулю |
gen. | there being or not being | наличие или отсутствие (Tanya Gesse) |
rhetor. | there can't not be | не может не быть (cnn.com Alex_Odeychuk) |
math. | there does not exist at present any systematic and general way of finding | в настоящее время не существует никакого систематического общего пути нахождения (computable and realistic error bounds) |
gen. | there is a garden in front of the house, it is not large | перед домом есть сад, он небольшой |
progr. | there is a neutral reference value "none" which does not refer to any object | Значение ссылочной переменной, которое не указывает ни на один объект, имеет специальное обозначение "none" |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence) |
law | there is and shall not | бред сивой кобылы (в лунную ночь vatnik) |
gen. | there is по need to shout I am not deaf, you know | не ори, я не глухой |
gen. | there is no knowledge which is not valuable | знание никогда не бывает бесполезным |
gen. | there is no question of his not succeeding | его успех не подлежит сомнению |
rhetor. | there is no reason why not inf. | нет причин, по которым не (Alex_Odeychuk) |
scient. | there is no reason why within 20 years we could not have developed | нет причин, почему за 20 лет мы не могли разработать ... |
gen. | there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
Makarov. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
Gruzovik, obs. | there is not | несть |
nonstand. | there is not | нету (Побеdа) |
Gruzovik, inf. | there is not | нема́ |
cliche. | there is not a cloud in the sky | на небе ни облачка (Юрий Гомон) |
math. | there is not a grain of evidence to suggest | нет ни малейшего признака того, что |
Gruzovik | there is not a grain of truth in it | в этом нет ни грана истины |
gen. | there is not a huge amount of | не так уж много ... (thelancet.com I. Havkin) |
gen. | there is not a mite left | не осталось ни крошки |
gen. | there is not a mite left | ни осталось ни капли |
gen. | there is not a mite left | ни осталось ни крошки |
gen. | there is not a mite left | не осталось ни капли |
gen. | there is not a moment to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is not a moment to be lost | нельзя терять ни минуты (Anglophile) |
emph. | there is not a moment to lose | нельзя терять ни секунды (igisheva) |
gen. | there is not a moment to lose | время не терпит |
gen. | there is not a moment to lose | каждая минута дорога |
gen. | there is not a moment to lose | нельзя терять ни минуты (to be lost) |
gen. | there is not a paragraph that is not a masterpiece | что ни абзац, то шедевр |
gen. | there is not a particle of difference between them | между ними нет ни малейшей разницы |
gen. | there is not a particle of doubt | нет и тени сомнения |
gen. | there is not a plate left whole | не осталось ни одной целой тарелки |
gen. | there is not a plate left whole | не осталось ни одной неразбитой тарелки |
gen. | there is not a rag of evidence | нет ни малейших улик |
gen. | there is not a shade of doubt | нет и тени сомнения |
gen. | there is not a shadow of doubt | нет и тени сомнения |
gen. | there is not a shadow of doubt | нет ни тени сомнения |
gen. | there is not a shadow of doubt | нет ни малейшего сомнения |
gen. | there is not a shred of truth in what he says | в том, что он говорит, нет ни капли правды |
gen. | there is not a single grey hair on his head | у него нет ни одного седого волоса |
gen. | there is not a single one left | не осталось ни одного |
gen. | there is not a single room free | не осталось ни одной свободной комнаты |
gen. | there is not a single ticket left | не осталось ни одного билета |
gen. | there is not a stir | ничто не шелохнётся |
gen. | preceded by gen., there is not a trace of | и в помине нет |
gen. | there is not a weak spot anywhere | комар носа не подточит (Anglophile) |
gen. | there is not an atom of truth in what he said | в том, что он сказал, нет ни слова правды |
gen. | there is not an atom of truth in what he said | в том, что он сказал, нет ни капли правды |
gen. | there is not any argument so absurd, which is daily received | нет более абсурдных аргументов, чем те, которые мы слышим каждый день |
gen. | there is not any bread left | хлеба не осталось |
math. | there is not any point | нет ни одной точки (но не no) |
gen. | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
gen. | there is not enough lemon in the tea | в чае мало лимона |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | there is not enough time | времени не хватает |
gen. | there is not enough to go round | на всех не хватит |
gen. | there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
gen. | there is not much doing here at dawn | на рассвете здесь ничего особенного не происходит |
gen. | there is not much doing here in August | здесь особенно нечего делать в августе |
Makarov. | there is not much give in this cloth | эта ткань почти совсем не тянется |
Makarov. | there is not much give in this cloth | этот материал почти совсем не тянется |
gen. | there is not much give in this cloth | этот материал эта ткань почти совсем не тянется |
Makarov. | there is not much headroom in the cabin | в каюте низкий потолок |
gen. | there is not much hope that | мало надежд на то, чтобы |
Makarov. | there is not much in him | он ничего особенного собой не представляет |
gen. | there is not much in him | он ничего особенного собой не представляет |
gen. | there is not much left | немного осталось |
gen. | there is not much left | мало осталось |
gen. | there is not much money but I'll make it do | денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило |
gen. | there is not much point in doing something/to do something/to it | нет особого смысла (bookworm) |
gen. | there is not much point (in doing something/to do something/to it | нет особого смысла (bookworm) |
Makarov. | there is not much reading matter in this illustrated weekly | в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения |
gen. | there is not much resemblance between them | между ними мало сходства |
gen. | there is not much to be seen | не на что смотреть |
gen. | there is not much to be seen | здесь не на что смотреть |
gen. | there is not much to be seen | здесь мало интересного |
gen. | there is not much to say for his work | похвалить его работу не за что |
gen. | there is not much to see | здесь не на что смотреть |
gen. | there is not much to see | здесь мало интересного (to be seen) |
gen. | there is not much to see | здесь не на что смотреть (to be seen) |
gen. | there is not nearly enough to eat | еды далеко не достаточно |
gen. | there is not one in a hundred | из целой сотни едва ли один найдётся |
gen. | there is not space to mention all the books | объём не позволяет назвать все книги |
Gruzovik | there is not the faintest chance | нет никакой возможности |
gen. | there is not the least wind today | сегодня ни малейшего ветерка |
gen. | there is not the remotest resemblance | нет ни малейшего сходства (between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk) |
gen. | there is not the shadow of a doubt | здесь нет и тени сомнения |
gen. | there is not the slightest chance of improvement | на улучшение нет никаких надежд |
gen. | there is not the slightest chance of recovery | на выздоровление нет никаких надежд |
gen. | there is not the slightest fear of rain today | нет никаких опасений, что сегодня будет дождь |
gen. | there is not the slightest show of bud as yet | на деревьях ещё не появилось ни одной почки |
gen. | there is not the slightest use in doing this | пользы от этого ровно никакой |
gen. | there is not to + inf. | устраняется необходимость в + отглаг. сущ. (I. Havkin) |
gen. | there is not to + inf. | отпадает необходимость в + отглаг. сущ. (I. Havkin) |
quot.aph. | there is nothing concealed that will not be disclosed | нет ничего сокровенного, что не открылось бы (Matthew 10:26 -- Евангелие от Матфея, гл. 10, ст. 26 • "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано." ART Vancouver) |
gen. | there is nothing he would not part with to please you | для вас ему ничего не жаль |
proverb | there is nothing hidden that is not shown | шила в мешке не утаишь (igisheva) |
gen. | there is nothing hidden that will not be disclosed | всё тайное становится явным (Luke 8:17 – Ибо нет скрытого, что не стало бы явным 4uzhoj) |
gen. | there is nothing kept secret that will not come to light | всё тайное становится явным (triumfov) |
gen. | there is something that he's not saying | он что-то недоговаривает |
gen. | there now, did I not say so? | что же, не говорил ли я этого? |
Makarov. | there was a block in the pipe and the water could not flow away | труба засорилась, и вода не сходила |
gen. | there was a fire in our street, but our house was not harmed at all | на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал |
gen. | there was a time not so long ago when | не так давно было время, когда (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilator | в её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ |
idiom. | there was no wind not a single leaf stirred | Ветра не было, и ни один листик не шелохнулся |
gen. | there was no wind, not a single leaf stirred | ветра не было, и ни один листик не шелохнулся |
gen. | there was not a doubt about it | в этом не было сомнения ('He had played cards with the lad, he had followed him home from the club, he had shot him through the open window. There was not a doubt about it.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | there was not a farthing in the pound | кредиторы ничего не получили |
gen. | there was not a house to be seen | не было видно ни единого дома |
gen. | there was not a living soul to be seen | не было видно ни одной живой души |
Makarov. | there was not a made road in the parish | в округе не было ни одной построенной дороги |
gen. | there was not a made road in the parish | в округе не было ни одной настоящей дороги |
gen. | there was not a man but had tears in his eyes | не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзы |
gen. | there was not a person in view | никого не было видно |
gen. | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
gen. | there was not a shade of humour in his voice | в его голосе не было и намёка на шутливый тон |
gen. | there was not a shade of humour in his voice | в его голосе не было и намёка на шутку (шутливый тон) |
gen. | there was not a single grey hair on his head | у него не было ни одного седого волоса |
gen. | there was not a soul alive | не было ни одной живой души |
Makarov. | there was not a sound to be heard | не было слышно ни звука |
Makarov. | there was not a span free from cultivation | не было ни одного необработанного клочка земли |
gen. | there was not a thing to eat | в доме не было ни крошки |
gen. | there was not a thing to eat | есть было совершенно нечего |
gen. | there was not a thing to eat in the house | есть в доме было нечего |
gen. | there was not a tinct of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
gen. | there was not a tincture of fear in his behaviour | в его поведении не было и тени страха |
Makarov. | there was not a trace of colour in her cheeks | у неё в лице не было ни кровинки |
gen. | there was not and could not be | нет и быть не может (Interex) |
comp., MS | there was not enough memory to create the command string | Недостаточно памяти для создания командной строки (SQL Server 2008) |
IT | There was not enough memory to hold the PrintDef escape sequences | Недостаточно памяти для загрузки escape-последовательности сообщение сети NetWare (Предпринята попытка работы с escape-последовательностью, несодержащейся в printdef) |
inf. | there was not even a hint of... | и в помине не было |
gen. | there was not long enough | времени не хватало |
inf. | there was not much doing there | там особенно нечего было делать |
gen. | there was something not quite natural about her behaviour | в её поведении было что-то неестественное, наигранное |
gen. | there were forty people there, not counting the children | там было сорок человек не считая детей |
gen. | there were not above twenty people there | там было не больше двадцати человек |
gen. | there were not many people abroad at that early hour | в этот ранний час на улице было малолюдно |
gen. | there were not more than a hundred people at the cinema | в кинотеатре было не более сотни человек |
O&G, sakh. | there will not be | не предусматривается (Bauirjan) |
O&G, sakh. | there will not be | не предусмотрено (Bauirjan) |
gen. | there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
gen. | there's not a damn thing you can do about it! | ни черта тут уже не изменишь! |
gen. | there's not a day that goes by | не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj) |
dipl. | there's not a point at issue | мы сейчас не это обсуждаем (bigmaxus) |
gen. | there's not a soul here | тут ни души |
inf. | there's not a soul to talk to | не с кем слова перемолвить |
gen. | there's not a soul to talk to | словечко не с кем перемолвить |
proverb | there's not a sound | видом не видать, слыхом не слыхать (of someone – кого-либо Супру) |
gen. | there's not a word from her | ни ответа ни привета от неё |
gen. | there's not a word of truth in it | в этом нет ни слова правды |
Игорь Миг | there's not an inch of room | шагу ступить некуда |
Игорь Миг | there's not an inch of room | теснота |
Игорь Миг | there's not an inch of room | битком |
Игорь Миг | there's not an inch of room | битком набито |
Игорь Миг | there's not an inch of room | ступить некуда |
inf. | there's not enough | не дохватывает |
gen. | there's not enough to go around | Всем не хватит |
gen. | there's not gonna be a next time | другого раза не будет (OLGA P.) |
idiom. | there's not much between the ears | кто-то тормозной (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | there's not much between the ears | тупой, как пробка (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | there's not much between the ears | умом не блещет (MikeMirgorodskiy) |
idiom. | there's not much between the ears | недалёкий человек (MikeMirgorodskiy) |
Makarov. | there's not much class about her | ничего классного в ней нет |
gen. | there's not much class about her | ей не хватает шика |
rhetor. | there's not much else to say here | на этот счёт больше нечего сказать (other than – , кроме того, что Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there's not much meat in this argument | в этом аргументе мало сути |
gen. | there's not much meat in this argument | этот аргумент не слишком убедителен |
Makarov. | there's not much on TV tonight | Сегодня вечером по телевизору ничего нет. Интересного / заслуживающего внимания |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевидению нет ничего заслуживающего внимания |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевидению нет ничего интересного |
gen. | there's not much on TV tonight | сегодня вечером по телевизору нет ничего интересного |
gen. | there's not room to swing a cat | повернуться негде |
idiom. | there's too much smoke not to be fire | нет дыма без огня (Trump and his staff have already shown a great propensity for covering up and there's just too much smoke not to be fire. Unicorn) |
neol. | they're-not-there's | ихтамнеты (о российских войсках на чужой территории (изначально в Крыму), чье присутствие отрицается Россией 4uzhoj) |
Makarov. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет |
gen. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
fin. | tool that was not there few years ago | инструмент, которого не было несколько лет тому назад |
automat. | tool there/not there detection | определение наличия инструмента (в заданной позиции) |
automat. | tool there/not there detection | определение отсутствия инструмента (в заданной позиции) |
Makarov. | tool there/not there detection | определение наличия или отсутствия инструмента (в заданной позиции) |
comp., MS | Unable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space | не удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на диске (Windows Server 2003 SP1 ssn) |
gen. | we are not there yet | ещё не время (Dyatlova Natalia) |
Makarov. | we could not have had a better dinner, had there been a Synod of Cooks | мы бы никогда не испробовали лучший обед, соберись у нас хоть целый совет поваров |
gen. | we're not allowed to go there | нам туда не велят ходить |
gen. | we're not nearly there | нам вон ещё сколько осталось (linton) |
idiom. | when crowd is fair there's not enough air | много народа-мало кислорода (astroma1978) |
gen. | when you get down to it there's not much difference between the two | по существу между этими двумя почти нет разницы |
gen. | whether or not there is | вне зависимости от наличия или отсутствия (Stas-Soleil) |
gen. | whether or not there is | имеется ли или нет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | whether or not there is | независимо от наличия или отсутствия (Stas-Soleil) |
gen. | whether or not there is | вне зависимости от наличия (Stas-Soleil) |
gen. | whether or not there is | независимо от наличия (Stas-Soleil) |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
gen. | you are not in the proper light there | вы смотрите с неверной точки зрения |
gen. | you must not go there | вам нельзя ходить туда |
gen. | you need not go there | вам не следует ездить туда |