Subject | English | Russian |
gen. | after all he's a human being, not a machine | в конце концов он человек, а не машина |
non-destruct.test. | do not disengage feed during machine operation | запрещается выключать подачу при работе станка |
non-destruct.test. | do not disengage feed during machine with the machine running | запрещается выключать подачу при работе станка |
non-destruct.test. | do not engage feed during machine operation | запрещается включать подачу при работе станка |
non-destruct.test. | do not engage feed during machine with the machine running | запрещается включать подачу при работе станка |
tech. | do not use the machine for any other purpose than the one for which it was designed | не используйте устройство для иных целей, за исключением оговорённых в инструкции (Soulbringer) |
progr. | Entry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances | Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условиях (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
progr. | even so, the complexity of finite state machines is not worthwhile for all event-driven programs | Несмотря на это, сложность подхода конечных автоматов оправданна не для всех управляемых событиями программ |
progr. | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
gen. | he does not mincing-machine matters | он говорит без обиняков |
Makarov. | if the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfight | если строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бой |
Makarov. | machine does not allow of rough treatment | с этой машиной нельзя так неосторожно обращаться |
Makarov. | machine does not begin to meet the specifications | машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям |
Makarov. | machine is not working at its highest efficiency | машина работает не на полную мощность |
progr. | Native C++ code is not necessarily faster than bytecode executed by a virtual machine В. Blunden | Собственный код C++ вовсе не обязательно будет исполняться быстрее, чем байткод на виртуальной машине (ssn) |
gen. | refrigerators, washing-machines, radios or what-not | холодильники, стиральные машины, радио и тому подобное |
IT | Targeted EXIT commands are not supported on this machine | Предпринята попытка запуска прикладной программы с помощью функции exit с рабочей станции, причём либо отсутствует эта программа, либо она не может быть выполнена на этом компьютере (сообщение сети NetWare) |
progr. | the behavior of a finite-state machine is not changed by changing the input encoding | Поведение системы с конечным числом состояний не меняется при изменении входного кодирования (см. Black-box Testing: Techniques for Functional Testing of Software and Systems / Beizer, Boris 1995) |
progr. | the behavior of a finite-state machine is not changed by changing the state encoding | Поведение системы с конечным числом состояний не меняется при изменении способа кодирования состояний (см. Black-box Testing: Techniques for Functional Testing of Software and Systems / Beizer, Boris 1995) |
Makarov. | the machine does not allow of rough treatment | с этой машиной нельзя так неосторожно обращаться |
Makarov. | the machine does not begin to meet the specifications | машина ни в коей мере не отвечает техническим условиям |
Makarov. | the machine does not take the piece | автомат не принимает такие монеты |
Makarov. | the machine is not working at its highest efficiency | машина работает не на полную мощность |
Makarov. | the pointer of the weighing machine is not accurate | стрелка этих весов показывает неточно |
mech.eng., obs. | the work can not go in the machine | изделие не может поместиться на станке |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
gen. | this machine is not available for sale | этой машины нет в продаже |
math. | this machine is not yet in production | запущенный в производство |
gen. | wire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machinery | кабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвки (В.И.Макаров) |