Subject | English | Russian |
mil., avia. | airport surveillance radar not operating until further notice, will not be operating further notice, or was not operating | обзорная радиолокационная станция аэропорта не работает, не будет работать до передачи дальнейшего извещения или не работала |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
law | and further deponent said not | не имея ничего добавить к вышесказанному (Penguine0001) |
law | and further deponent sayeth not | не имея ничего добавить к вышесказанному (устаревшее выражение Penguine0001) |
law | and further the deponent saith not | не имея ничего добавить к вышесказанному (на консульской легализации копии свидетельства о рождении spanishru) |
scient. | the answer is not far to seek | за ответом далеко ходить не надо ... |
mil., avia. | approach light lane, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | огни подхода в системе посадки по приборам не работают, не будут работать до дальнейшего извещения, или не работали |
mil., avia. | attention signal not operating until further notice | сигнализатор не работает впредь до передачи очередного сообщения |
mil., avia., conv.notation. | automatic radio range course monitoring device not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | автоматическое средство контроля курса следования по радиомаяку не работает до передачи следующего сообщения, не будет работать до передачи следующего сообщения или не работало |
gen. | be not far away from the truth | быть недалеко от истины (Lana Falcon) |
gen. | be not far from complete failure | дышать на ладан (Taras) |
gen. | be not far from complete failure | на ладан дышать (Taras) |
gen. | be not far from death | на ладан дышать (Taras) |
gen. | be not far from death | дышать на ладан (Taras) |
gen. | be not too far behind | не слишком отставать от (Telecom isn't too far behind its competitors Рина Грант) |
math. | be not too far removed from | не слишком отличаться от |
mil., avia. | beacon light burning but not revolving until further notice | светомаяк горит, но не вращается впредь до последующего оповещения |
mil., avia. | beacon light not burning until further notice | светомаяк горит впредь до последующего оповещения |
mil., avia., conv.notation. | boundary lights not operative until further notice | пограничные огни не работают впредь до передачи дальнейшего оповещения |
mil., avia. | boundary marker, instrument landing system, not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | пограничный радиомаркер системы инструментальной посадки не работает, не будет работать впредь до дальнейшего оповещения или не работал |
Makarov. | by estimation, we are not farther than two miles away form the village | по предварительным подсчётам, мы не далее, чем в двух милях от деревни |
math. | by far not | далеко не |
gen. | by far not a solitary one | далеко не единственный |
gen. | by far not every | далеко не каждый (Another point on the training perspective is that a dog who enjoys Daycare (and that's by far not every dog that is there) will play with his doggy mates all day long – sithappens.co.nz (Christchurch, NZ) Tamerlane) |
gen. | Christmas is not far off. | Рождество уже совсем близко (Andrey Truhachev) |
gen. | Christmas is not far off. | до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времени (Andrey Truhachev) |
mil., avia. | compass locator, middle marker site, instrument landing system, not operative until further notice | приводная станция у среднего радиомаркера системы инструментальной посадки не работает впредь до дальнейшего уведомления |
mil., avia. | floodlights not operative until further notice | прожекторы заливающего света не работают впредь до последующего извещения |
law | Further details are not currently available to us | Подробной информацией не располагаем (Leonid Dzhepko) |
mil., avia., conv.notation. | glide path, instrument landing system, not operative until further notice | глиссадный радиомаяк инструментальной системы посадки не работает впредь до последующего извещения |
gen. | he can have walked there, it is not far | возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко |
gen. | he did not get as far as the town | он не доехал до города |
Makarov. | he does not further prosecute this subject | он не намерен далее развивать эту тему |
Makarov. | he is not far from the truth | он недалёк от истины |
Makarov. | he is not far off the mark | он недалёк от истины |
gen. | he lives not far from the factory | он живёт недалеко от завода |
Makarov. | he rented a villa not far from Rome | он снимал виллу недалеко от Рима |
gen. | he was not able to walk any farther | он был не в силах идти дальше |
gen. | he was not far wrong | он был недалёк от истины |
Makarov. | he would like to rent a flat not far from the sea | он хотел бы снять квартиру недалеко от моря |
Makarov. | her farther told her not to make such an infernal fool of herself | её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиотку |
mil., avia. | high-intensity approach lights not operating until further notice | огни приближения высокой интенсивности не работают впредь до дальнейшего уведомления |
gen. | his feelings are not far removed from love | он почти влюблён |
Makarov. | I do not further prosecute this subject | я больше не занимаюсь этим вопросом |
notar. | I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo) |
gen. | the idea did not go any further | идея не получила развития (Maria Klavdieva) |
notar. | if we can provide further information please do not hesitate to contact | если вам будет необходима дополнительная информация, просим незамедлительно связываться с (Johnny Bravo) |
gen. | I'll not wag an ace farther | я ни шагу не сделаю вперёд |
gen. | in so far as something is not at variance with | в части, не противоречащей (Alexander Demidov) |
gen. | is not far removed | не очень далёк (erelena) |
gen. | is not far removed | не слишком отличается (erelena) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | кажется, всё было только вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем недавно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is not conscionable to further postpone the talks | дальше откладывать переговоры просто нечестно |
gen. | it is not far | недалеко (off) |
gen. | it is not far | недалече (off) |
gen. | it is not far | недалечко (off) |
Gruzovik | it is not far | близко |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
Gruzovik | it is not far off | недалеко́ |
gen. | it is not far to the town | до города близко |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it's not far to walk | тут недалеко пешком |
Makarov. | let not young students apply themselves to search out deep, dark, and abstruse matters, far above their reach | не позволяйте студентам погружаться в исследование тёмных и неясных материй, которые находятся далеко за пределами их понимания |
Makarov. | live not far | жить недалеко |
Makarov. | live not far from here | жить недалеко отсюда |
Makarov. | live not far from the border | жить недалеко от границы |
Makarov. | mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike | мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки |
gen. | my school is not far from my house | моя школа расположена недалеко от моего дома |
mil., avia. | neon approach lights not operative until further notice | неоновые огни приближения не горят впредь до последующего уведомления |
gen. | not a step farther! | ни шагу дальше! |
Gruzovik, excl. | not a step further! | ни шагу дальше! |
gen. | not a step further! | ни шагу дальше! |
int.rel. | not a step further east | нерасширение на восток (обещание стран блока НАТО не принимать в члены блока страны Восточной Европы, в том числе граничащие с РФ amorgen) |
gen. | not as far as I am concerned | как по мне, так нет (ad_notam) |
gen. | not as far as I am concerned | если вы меня спрашиваете, я так не думаю (ad_notam) |
inf. | not as far as I can tell | насколько я могу судить, нет (AlesyaSparrow) |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
Gruzovik, inf. | not far | близенько |
Gruzovik, dial. | not far | недале́че (= недалеко́) |
math. | not far | недалеко |
gen. | not far | недалечко |
gen. | not far | неподалёку (with от, from) |
gen. | not far | недалече |
gen. | not far | недалёкий |
trav. | not far away | неподалёку |
Gruzovik | not far away | невдалеке |
gen. | not far away | совсем недавно (Alex_Odeychuk) |
gen. | not far away | совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | not far away | мимо |
gen. | not far away from the truth | недалёк от истины (VLZ_58) |
gen. | not far distant | не далеко, не на далёкой дистанции (Владислав17) |
gen. | not far from | в соседстве с (Savielia) |
gen. | not far from | недалеко от (kee46) |
math. | not far from | вблизи |
gen. | not far from | близко от |
slang | not far from hand | в пределах достижимого |
geogr. | not far from the centre of | недалеко от центра (Alex_Odeychuk) |
gen. | not far from the city | недалеко от города |
gen. | not far from the city | вблизи города |
gen. | not far from the station | недалеко от станции |
gen. | not far from the truth | недалеко от истины (WiseSnake) |
slang | not far from the world | ни в коем случае |
gen. | not far off | не за горами |
gen. | not far off | недалеко от |
gen. | not far off | недалеко от истины (в ответ на утверждение Taras) |
Игорь Миг | not far off | что не намного ниже |
Gruzovik | not far off | недальний (= недалёкий) |
gen. | not far off | недалеко отсюда (irinavolis) |
Gruzovik | not far off | недалёкий |
Gruzovik, inf. | not far off | неподале́чку (= неподалёку) |
gen. | not far off | невдали |
Gruzovik | not far off | неподалёку |
gen. | not far off | невдалеке |
gen. | not far off the mark | недалеко от истины (Irina Verbitskaya) |
slang | not far south of | чуть меньше (not far south of $500 Technical) |
gen. | not far to seek | далеко искать не надо (Anglophile) |
gen. | not far to seek | далеко ходить не надо (за примером и т.п. Anglophile) |
gen. | not far to seek | недалеко искать |
gen. | not far wrong | почти верный |
police | not Further Defined | другие данные отсутствуют (Suspect male, white, 5'8", NFD.) |
gen. | not reaching far enough | не доходящий до (чего-то) |
gen. | not reaching far enough | короткий |
amer. | not so far from | совсем неподалёку от (Val_Ships) |
gen. | not to go far | хватать ненадолго |
idiom. | not to see further than the tip of one's nose | не видеть дальше своего носа (Drozdova) |
gen. | not to trust as far as one can throw | абсолютно нельзя доверять (someone – кому-либо) |
gen. | not to trust as far as one can throw | быть совершенно ненадёжным (someone) |
inf. | not trust somebody as far as one could throw them | не верить ни одному слову (КГА) |
inf. | not trust somebody as far as one could throw them | ни на грош не верить (I wouldn't trust somebody as far as I could throw them КГА) |
mil., avia. | obstruction lights not operative until further notice | заградительные огни не горят впредь до дальнейшего уведомления |
tech. | radio and communications facilities not operative until further notice | "радиотехническое и оборудование связи не работает до последующего уведомления" |
mil., avia. | radio and communications facilities not operative until further notice | радиотехническое и связное оборудование не работает впредь до последующего уведомления |
gen. | she has not far to go | ей близко ходить |
Makarov. | she is not far from the truth | она недалека от истины |
gen. | she is not far off eighty | ей скоро стукнет восемьдесят лет |
gen. | she is not far off ninety | ей скоро будет девяносто лет |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро тридцать |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро будет тридцать лет |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати (лет) |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати лет |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати |
ed. | should you need further clarification, please do not hesitate to contact me | если вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной (Johnny Bravo) |
law | so far as not already subject thereto | если это положение ещё не действует (Andy) |
gen. | so far this news is not for publication | эти сведения ещё не подлежат огласке |
Makarov. | stay not far | оставаться недалеко |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
Makarov. | the fourth of July is not far off | четвёртое июля уже недалеко |
Makarov. | the matter did not get any farther | дело не пошло дальше |
gen. | the matter did not get any farther | дальше дело не пошло (WiseSnake) |
gen. | the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
Makarov. | the reason is not far to seek | причина ясна, за объяснением далеко ходить не надо |
gen. | the reason is not far to seek | причина ясна |
gen. | the reason is not far to seek | за объяснением далеко ходить не надо |
Makarov. | the solute molecules need not travel far in the liquid phase, where the speed of diffusion is small | молекулы растворённого вещества не должны перемещаться в жидкую фазу, где скорость диффузии небольшая |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
gen. | the time is not far off when | недалеко то время, когда |
gen. | the vacation is not far off | уже недолго до каникул |
Makarov. | their relations will not bear much further strain | их отношения напряжены до предела |
dipl. | this clause does not cancel or otherwise impede any further rights that | настоящее положение не отменяет или иным образом препятствует любым другим правам которые |
Makarov. | unsorted and unstratified loose rock debris formed under a floating glacier not far from its grounding line | несортированная и неслоистая рыхлая грубообломочная порода, образованная под плавучим ледником недалеко от его линии налегания |
gen. | vacation time is not far off | уже и каникулы недалеко |
Makarov. | Vex not too far the lion, chained though he be | льва не дразни, хоть и привязан он |
tech. | voice communications not operate until further notice | "телефонная радиосвязь не действует впредь до последующего уведомления" (BRONO) |
IT | WARNING: Due to a serious error in the execution of this program, further initialization can not be performed | Предупреждение: В программе фатальная ошибка, которая вызвала прекращение работы (сообщение сети NetWare) |
Makarov. | we must not further involve the statement, it is intricate enough already | не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясно |
proverb | when fortune smiles do not further seek to better your lot | от здоровья не лечатся (igisheva) |
proverb | when fortune smiles do not further seek to better your lot | от добра добра не ищут |
gen. | which is not further utilizable | не подлежащий дальнейшему использованию (ABelonogov) |
dipl. | you are not far out | вы недалеки от истины (bigmaxus) |
gen. | you are not far wrong | вы в основном правы |
gen. | you are not far wrong | да, это почти так |
gen. | you are not far wrong | вы и основном правы |
gen. | you will not have far to seek | вам не придётся долго искать |