DictionaryForumContacts

Terms containing No. of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictoriesрумянец – это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак
gen.all the process pumps/motor are classified in accordance with example no. 2 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone"все технологические насосы/моторы классифицируются согласно примеру 2 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck)
gen.an event of no little significanceнемаловажное событие
gen.another ten minutes passed with no sign of Johnпрошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялся
Makarov.be no judge of musicне понимать музыку
Makarov.be no judge of musicне понимать в музыке
progr.black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes"чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
gen.the brink of no returnточка невозврата (Гевар)
gen.by no manner of meansни в коем случае
gen.by no means all ofдалеко не всё из
gen.by no stretch of the imaginationни при каком стечении обстоятельств (MichaelBurov)
gen.by no stretch of the imaginationни при каких обстоятельствах (MichaelBurov)
gen.certificate of no arrearsсправка об отсутствии задолженности (in something) certificate of no arrears in tax payments with regard to the National Treasury 4uzhoj)
gen.certificate of no criminal convictionсправка об отсутствии судимости (Mag A)
gen.certificate of no objectionсправка об отсутствии претензий (Johnny Bravo)
gen.certificate of no objectionсправка об отсутствии возражений (Johnny Bravo)
lawCertificate of No Outstanding Tax Liabilityсправка об отсутствии задолженности по налогам (Leonid Dzhepko)
gen.certificate of no recordсправка об отсутствии сведений о лице (в реестре и т.п. 4uzhoj)
gen.closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone"расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck)
gen.comment of no consequenceневажное замечание
telecom.Completion of Calls on No Replyдозвон абоненту, который не отвечает (r313)
gen.count one's life of no importanceне дорожить жизнью
gen.count one's life of no importanceне ставить свою жизнь ни во что
lawDeclaration of No ObjectionsЗаявление об отсутствии возражений (Ulyna)
Makarov.development of NOx gas serate-selective polypyrrole electrodesразработка селективных к оксидам азота мембранных полипирроловых электродов
health.Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo)
Игорь МигFederal Act No. 197 of 30 December 2006ФЗ № 197 от 30 декабря 2006 года (Трудовой Кодекс РФ)
Игорь МигFederal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Игорь МигFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Игорь МигFederal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
Игорь МигFederal Refugees Act No. 4528-1 of 19 February 1993Федеральный закон от 19 февраля 1993 года № 4528-1 "О беженцах"
gen.find no evidence of foul playне обнаружить криминальной подоплёки (denghu)
gen.find no evidence of foul playне обнаружить "грязной" подоплёки (denghu)
mech.eng.for example, the test of a new production method using machines, workers, and material has no obvious test pieceНапример, при испытании нового метода производства с использованием станков, материала и привлечением рабочих отсутствует какой-либо образец для испытаний
gen.gave no small amount of pleasureдоставлять немалое удовольствие (Technical)
gen.get no change out ofничего не добиться (от кого-либо)
gen.get no change out ofгде сядешь, там и слезешь (triumfov)
gen.get no change out ofничего не выведать (у кого-либо)
gen.get out of line, display no team spiritотрываться от коллектива (tavost)
gen.have no recollection of anythingничего не помнить (*о произошедшем • Lalich also reflected on familial ties to these experiences, sharing stories of her father exhibiting strange behaviors, including sleepwalking and disappearing into the night when he was young. According to his three sisters, "He would literally open the window and step out into the air of the second story and disappear... and then he would have no recollection of anything." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.he gave no signal of recognitionон не подал вида, что узнал меня
Makarov.he made no real secret of his feelings to his friendsон не скрывал своего отношения к друзьям
gen.hold no tale ofне придавать чему-либо значения
gen.I make no doubt of itя в этом не сомневаюсь
proverbif Jack is in love, he is no judge of Jill's beautyлюбовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58)
gen.if there is no staff position ofпри отсутствии в штате должности (ABelonogov)
gen.if you want things done, call a busy man-the man of leisure has no timeесли нужна помощь, обращайся к занятому человеку: у лентяя никогда не находится времени
progr.in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainersв жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
proced.law.Instruction on Case Management in the Trial Appellate and Cassation Arbitrazh Courts of the Russian Federation approved by the Resolution No.100 of the Plenum of the Russian Federation Higher Arbitrazh Court of 25 December 2013Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации первой апелляционной и кассационной инстанций утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного суда Российской Федерации от 25 декабря 2013 г. N 100 (англ. перевод мой самопальный, но у меня прокатывал Sjoe!)
gen.Interdistrict Inspectorate No. 1 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies for the Sakhalin ProvinceМежрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам № 1 по Сахалинской области (E&Y ABelonogov)
gen.Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service for Major Taxpayers No. 1Межрегиональная инспекция ФНС России по крупнейшим налогоплательщикам № 1 (ABelonogov)
gen.Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service for Major Taxpayers No. 1Межрегиональная инспекция ФНС России по крупнейшим налогоплательщикам ¹ 1 (ABelonogov)
gen.Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 14 for the Moscow ProvinceМежрайонная инспекция Федеральной налоговой службы ¹ 14 по Московской области (E&Y ABelonogov)
gen.Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 1 for the Sakhalin ProvinceМежрайонная инспекция Федеральной налоговой службы ¹ 1 по Сахалинской области (E&Y ABelonogov)
gen.Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 1 for the Sakhalin ProvinceМежрайонная инспекция ФНС России ¹ 1 по Сахалинской области (E&Y ABelonogov)
gen.it admits of no delayэто не терпит отлагательства
gen.it admits of no doubtв этом нет сомнения
gen.it admits of no doubtв этом не приходится сомневаться (нет сомнения)
gen.it happened through no fault of hisэто случилось не по его вине
gen.it happened through no fault of mineэто произошло не по моей вине
gen.it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
gen.it is no business ofэто не чьё-л. дело (sb., моё, твоё и пр.)
gen.it is no business of hersэто не её дело
gen.it is no business of hisэто не его дело
gen.it is no business of mineэто не моё дело
gen.it is no business of oursэто нас не касается
gen.it is no business of oursэто не наше дело
gen.it is no concern of mineэто меня не касается
gen.it is no concern of mineмоё дело маленькое (Anglophile)
Игорь Мигit is no concern of mineне моего ума дело
gen.it is no concern of mineэто не моё дело
gen.it is no concern of yoursэто вас не касается
Игорь Мигit is no concern of yoursне твоего ума дело (груб., в некоторых контекстах)
gen.it is no concern of yoursне твоё дело (Anglophile)
gen.it is no direct business of mineменя это не касается
gen.it is no direct business of mineМеня это не касается (ART Vancouver)
gen.it is no part of my intentionsэто не входит в мои намерения
gen.it is of no account to me whether you go or stayдля меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет
gen.it is of no account to me whether you go or stayдля меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь
gen.it is of no consequenceэто неважно это не имеет значения
gen.it is of no consequenceэто несущественно
gen.it is of no consequenceэто неважно
gen.it is of no consequenceэто не имеет значения
gen.it is of no consequence thatне суть важно (Interex)
gen.it is of no importэто не имеет значения
gen.it is of no importэто не играет никакой роли
gen.it is of no importanceэто не играет роли
gen.it is of no importanceэто не имеет значения
gen.it is of no importanceничего не значить
gen.it is of no interest to meэто не представляет для меня интереса
gen.it is of no momentэто не имеет значения
gen.it is of no particular importanceэто не имеет особого значения
gen.it is of no particular importanceособой важности это не представляет
gen.it is of no pertinence to usэто нам не касается
gen.it is of no pertinence to usэто к нам не относится
gen.it is of no pertinence to usэто нас не касается
gen.it is of no useбесполезно (Johnny Bravo)
Gruzovikit is of no useэто ни к чему
gen.it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present momentэто было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг
gen.it was of no earthly use to usдля нас это оказалось совершенно бесполезным
gen.it was of no use to himэто не принесло ему пользы
gen.it was of no use to himэто не принесло ему никакой пользы
gen.it would only cause much loss of time to no purposeэто было бы только бесполезной тратой времени
gen.it's no business ofэто не чьё-л. дело (sb., моё, твоё и пр.)
gen.it's no business of yoursэто не ваше дело
gen.it's no business of yoursэто вас не касается
gen.it's no concern of mineэто не моё дело
gen.it's no concern of mineэто меня не касается
gen.it's no concern of yoursэто не Ваше дело (z484z)
gen.it's no concern of yoursэто Вас не касается (z484z)
gen.it's no great shakes as a piece of cinemaэто не ахти какой фильм
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
gen.it's no use getting away from it all if the cause of your troubles lies within yourselfот себя не убежишь (Anglophile)
gen.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of drawнеудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы
gen.it's of no consequenceневажно (kee46)
gen.it's of no consequenceэто не имеет значения (kee46)
gen.it's of no considerationэто совершенно неважно
gen.it's of no considerationэто не имеет ровно никакого значения
gen.it's of no consideration at allэто совсем не важно
gen.it's of no interest to meдля меня это не представляет интереса
Makarov.level separating mountain summits covered with snow and ice from those parts of the mountains which bear no snow and iceуровень, отделяющий покрытые снегом и льдом горные вершины от частей гор, не несущих на себе снега и льда
gen.live no tale ofне придавать чему-либо значения
gen.make no bones ofне стесняться
gen.make no bones ofне затрудняться
gen.make no bones ofне церемониться с
gen.make no bones ofбыть нипочём
gen.make no bones ofпризнавать
gen.make no bones ofне колебаться в
gen.make no bones ofне колебаться в (чем-либо)
gen.make no bones of the matterсмело и открыто обсуждать
gen.make no bones of the matterне стесняться
gen.make no bones of the matterне колебаться
gen.make no disguise of feelingsне скрывать своих чувств
gen.make no hand ofсделать что-либо скверно
gen.make no hand ofпровалиться
gen.make no hand ofплохо делать (что-либо Wakeful dormouse)
gen.make no mention ofне упоминать кого-либо, что-либо обойти кого-либо, что-либо молчанием
gen.make no mention ofне упоминать о (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.make no parade of your wealthне тщеславьтесь своим богатством
gen.make no question ofне сомневаться в чем-либо вполне допускать (что-либо)
gen.make no question ofвполне допускать
gen.make no question ofне сомневаться
gen.make no reckoning ofне принимать в расчёт
gen.make no reckoning ofне учитывать (чего-либо)
gen.make no reckoning ofне придавать значения
gen.make no reckoning ofне принимать в расчёт (что-либо)
gen.make no reckoning ofне придавать значения (чему-либо)
gen.make no secret ofне скрывать
gen.make no secret ofне скрывать того, что (" 'The secretary of defense is the most important man after the president,' Deutch had been telling his friends for years, and he made no secret of the fact that he hoped to succeed Perry." Thomas Powers, NYT Magazine ART Vancouver)
gen.make no secret ofне делать из чего-либо секрета
gen.make no secret ofне делать из чего-либо тайны
gen.make no secret ofне делать из чего-либо тайны (секрета)
gen.make no secret of the fact thatне скрывать того факта, что ('The secretary of defense is the most important man after the president,' Deutch had been telling his friends for years, and he made no secret of the fact that he hoped to succeed Perry. (Thomas Powers, NYT Magazine)"It must be five years since he was in London. He makes no secret of the fact that the place gives him the pip." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.make no stranger ofсердечно обойтись (с кем-либо)
gen.make no tale ofне придавать чему-либо значения
gen.make no use ofне пользоваться (A.Rezvov)
gen.make of no effect somethingобесценивать (что-то Rosette)
Gruzovikman of no accountничтожный человек
Gruzovikman of no accountнезначительный человек
gen.man of no characterбесхарактерный человек
gen.man of no characterслабый человек
gen.man of no common abilitiesчеловек незаурядных способностей
gen.man of no pretensionчеловек без всяких претензий
gen.man of no pretensionsчеловек без всяких претензий
gen.man of no principlesбеспринципный человек
gen.man of no prospectsчеловек без надежд на будущее
gen.man of no resourceненаходчивый человек
gen.man of no scruplesбессовестный человек
gen.man of no scruplesнедобросовестный человек
gen.man of no stabilityчеловек, на которого нельзя положиться
gen.matter of no little interestдело немаловажное
oil.proc.Measurement of no-load loss and currentИзмерение ненагрузочных потерь и тока (leaskmay)
transf.Measurement of no-load loss and currentИзмерение потерь холостого хода и тока (leaskmay)
transf.measuring of harmonics of the no-load currentизмерение гармоник тока холостого хода (natadtw1)
gen.my way of life offers no facilities for studyу меня нет благоприятных условий для занятий
telecom.no acknowledge of seizureзанятие не подтверждено (oleg.vigodsky)
gen.no action of hers would convince meникакие действия с её стороны не убедят меня
gen.no amount of moneyникакие деньги (Ремедиос_П)
gen.no amount of pushing or pulling would open the doorникакие толчки и дергания не могли открыть дверь (Olga Fomicheva)
gen.no applicant will be considered who does not offer proof of capabilityбудут рассматриваться кандидатуры только тех претендентов, которые докажут, что у них есть необходимые данные (для занятия имеющейся вакансии, зачисления в соответствующее учебное заведение и т. п.)
Makarov.no aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Romeне было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициат
idiom.no ball of fireбыть инертным (Yeldar Azanbayev)
gen.no body can move of itselfникакое тело не может двигаться само собой
gen.no bowl of cherriesне сахар (Alexander Demidov)
lawno breach of lawsсоблюдение законодательства (parfait)
lawno breach of laws of the Russian Federation in respect of advertisements distributionсоблюдение законодательства о рекламе РФ в части распространения рекламы (Konstantin 1966)
Makarov.no breath disturbed the perfect serenity of the nightни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночи
gen.no car could stand up to that kind of treatmentтакого обращения ни одна машина не выдержит
math.no case of ... has come to our noticeне известны случаи
progr.no change of stateсохранение состояния (ssn)
gen.no chink of light came through the closed shuttersсквозь закрытые ставни совсем не проникал свет
gen.no concept of remorseни малейшего представления об угрызениях совести (lop20)
gen.no concept of remorseни малейшего представления о раскаянии (lop20)
gen.no concern of mineэто не моё дело
Makarov.no confidence could be placed in any of the twelve judgesиз двенадцати судей нельзя было верить ни одному
intell.no credible indications of activitiesотсутствие достоверных сведений о развёрнутой деятельности (financial-engineer)
dril.no disclosure of technologyне подпадает под действие Правил управления экспортом EAR и не содержит подробного описания технологии
gen.no earlier than upon the expiration of one month from the date ofне ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov)
gen.no ease from the burdens of lifeтреволнения жизни нескончаемы
gen.no effort of hers would convince meникакие усилия с её стороны не убедят меня
Makarov.no effort of his would improve the matterникакие усилия с его стороны не улучшили бы положение
lawno election of remediesоговорка о неисключительном характере выбора средств правовой защиты (как название статьи договора; вариант рабочий, придуман мной, комментарии приветствуются) Смысл в том, что использование стороной того или иного средства правовой защиты не лишает её права прибегать к другим средствам правовой защиты 4uzhoj)
uncom.no end ofраздолье (множество Супру)
gen.no end ofмасса
inf.no end ofмасса (чего-либо)
gen.no end ofмного
inf., fig.no end ofвагон (в значении "значительное количество" Abysslooker)
gen.no end ofочень сильно
gen.no end ofочень бесконечно
inf.no end of somethingочень много (чего-либо В.И.Макаров)
gen.no end ofбезмерно
gen.no end ofотбою нет от
gen.no end ofбесконечно много
inf.no end ofочень много
gen.no end ofочень безгранично
inf.no end ofнемеряно (Супру)
gen.no end ofмножество
gen.no end of talentsцелая бездна талантов (Interex)
Makarov.no end of to-doстрашная шумиха
gen.no end of troubleисключительный
gen.no end of troubleмасса хлопот, неприятностей
Makarov.no end of troubleмасса неприятностей
inf.no end of troubleмука мученическая (Franka_LV)
gen.no end of troubleморока (Anglophile)
gen.no end of troubleкуча неприятностей
gen.no end of troubleмасса хлопот
gen.no end of workнепочатый край работы (Anglophile)
Игорь Мигno end of workмного дел
Игорь Мигno end of workморе дел
gen.no end of worriesзабот не оберёшься (chajnik)
product.no evidence ofнет следов (Yeldar Azanbayev)
med.no evidence of allergyналичие аллергии неизвестно (ihorio)
med.no evidence of diseaseбез признаков заболевания (Баян)
med.no evidence of malignancyбез признаков малигнизации
gen.no evidence of wearотсутствие признаков износа (akira_tankado)
gen.no explanation that I can think ofя не могу найти этому никакого объяснения (I saw something in rural France a couple of months ago. It seemed to be a long rectangular or cylinder shape about 500 feet above, with around a dozen or so lights on its side. It must have been as large as a jumbo jet. It was around 2am when I was out with the dogs, as soon as I saw it I shone my torch at it and all of the lights extinguished quickly – it seemed in sequence from one end to the other. Then it disappeared suddenly. No explanation that I can think of. (dailymail.co.uk) ART Vancouver)
gen.no eye like the eye of the masterхозяйский глаз везде нужен
med.no family history ofнаследственность не отягощена (paseal)
mil., avia.no first use of nuclear weaponsнеприменение ядерного оружия первым
gen.no form of living speech can be stationaryникакая форма живой речи не может оставаться неизменной
Игорь Мигno friend ofоппонент
Игорь Мигno friend ofне питающий дружеских чувств к
Игорь Мигno friend ofне поддерживающий отношений с
Игорь Мигno friend ofне состоящий в дружеских отношениях с
Игорь Мигno friend ofнедруг
Игорь Мигno friend ofиспытывающий неприязненные чувства по отношению
Игорь Мигno friend ofнедоброжелатель
gen.no good could come of itиз этого не выйдет ничего хорошего
gen.no good will come of itничего хорошего не выгорит (VLZ_58)
gen.no good will come of itэто до добра не доведёт
gen.no good will come of itэто ни к чему не приведёт
gen.no good will come of itничего хорошего из этого не получится
gen.no good will come of thisиз этого не будет проку (Taras)
gen.no good will come out of itничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj)
math.no great length of time has yet elapsed sinceне так уж много времени прошло с тех пор, как
gen.no history ofотсутствие случаев в прошлом (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov)
gen.no hope ofнет никаких шансов, что (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo)
gen.no hope of safety remainedне осталось никакой надежды на спасение
product.no indication ofнет следов (Yeldar Azanbayev)
mil.no initiation of conventional warfareотказ от начала первым военных действий с применением обычных видов оружия (against another nation – против другой страны; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
libr.no known date of publicationдата издания неизвестна
gen.no lack ofнет недостатка
gen.no lack of somethingобилие (чего-либо)
gen.no lack of somethingдостаточное количество (чего-либо)
gen.no lack ofнемало (Liv Bliss)
gen.no lack ofмного
gen.no lack ofобилие
gen.no lapse of moons can canker loveвремя не может убить любовь
busin.no less than a reasonable standard of careпо крайней мере, с разумной степенью осторожности (andrew_egroups)
Игорь Мигno longer be of relevanceпотерять всякий смысл
Игорь Мигno longer be of relevanceне иметь более особого значения
gen.no longer be part of the groupвыпасть из обоймы (Tanya Gesse)
polit.no longer deserves the honor of serving in this White Houseбольше не достоин работать в Белом Доме (CNN, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.no longer deserves the honor of serving in this White Houseбольше не достойна работать в Белом Доме (CNN, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.no longer in the first flush of youthуже далеко не девочка (Boris Gorelik)
gen.no longer in the first flush of youthуже далеко не мальчик (Boris Gorelik)
gen.no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
proverbno man loves his fetters, be they made of goldоковы никто не любит, будь они хоть из золота
proverbno man loves his fetters, be they made of goldоковы всегда в тягость, будь они хоть из злата
gen.no manner ofникакой (have no manner of right – не иметь никакого права)
gen.no manner of doubtникакого сомнения
gen.no memory of the past touched himкартины прошлого не волновали его
math.no mention has been made of the fact thatничего не упоминается о
math.no mention has been made of the fact thatничего не упоминается о
Gruzovik, inf.no more of itшаба́ш (as pred)
gen.no more of that!хватит!
gen.no more of that!довольно!
gen.no more of thisбаста
gen.no murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rillникакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейка
proverbno notice of someone, something at allна кого, на что ноль внимания (used as pred.) (to take)
gen.no odor of dishonesty attaches to itздесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности
Makarov.no odour of dishonesty attaches to itздесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности
gen.no. of entriesколичество въездов (Анна Ф)
Gruzovik, mil.No. 1 of mortarкомандир миномёта (брит.)
Gruzovik, mil.No. 1 of rocket-launcher teamгранатомётчик
tech.No. of rollersколичество кол-во катков
tech.No. of shoesколичество кол-во башмаков
tech.No. of stepsкол-во ручьёв
railw.no. of turnoutномер стрелки (makhno)
oilno of uncompleted wellsфонд освоения
Makarov.no one can be satisfied of the contraryникто не может быть уверенным в обратном
Makarov.no one can play the organ during service time without the consent of the Vicarникто не может играть на органе во время службы без согласия викария
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде
gen.no one is going to put up with behaviour of that kindваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas)
Makarov.no one is the superior of the invincible Socrates in argumentнет никого, кто мог бы превзойти непобедимого Сократа в искусстве аргументации
gen.no one of that name lives hereздесь таких нет (4uzhoj)
quot.aph.no one on Earth could know our great ways of laughter and loveникто на свете не умеет лучше нас смеяться и любить
fig.of.sp.no one saw hide nor hair of himНикто его не видел и не слышал.
gen.no one shall do me out of anything I am entitled toчёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается
Makarov.no one was hurt, but many of the passengers were severely shaken upникто не пострадал, но многие пассажиры получили сильный шок
proverbno one will take care of your children the way a mother wouldмать жива и дети сыты
gen.no one would have dreamt of suspecting himникому бы и в голову не пришло заподозрить его
lawno par value shares of a single classакции одного класса без фиксированного номинала (Serge1985)
gen.no part of England is better furnished with good hotelsни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
Makarov.no person of a strong character likes to be dictated toни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают
Makarov.no person shall catch any salmon in the tail-race of any millникто не должен ловить лосося под мельницей
inf.no piece of cakeне подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin)
inf.no piece of cakeне подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin)
scient.no problem occurs with because ofне возникает никаких проблем с ... из-за ...
gen.no prospect of agreementникакой надежды на соглашение
gen.no prospects of successникаких надежд на успех
gen.no public right of wayпроход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках Марина Гайдар)
med.no qualification of process-related impurities was requiredне требовалось определения технологических примесей
mil., avia.no radio winds aloft observation, communications out of orderрадиозондирование атмосферы не производилось из-за неисправности средств связи
gen.no record of convictionsотсутствие судимости (Berta)
mil., avia.no record of destinationзаписи пункта назначения не имеется
gen.no release of pledgeзапрет на прекращение залоговых прав
avia.no resources for realization of auditor training program making inspection and review according IOSA standardsОтсутствие ресурсов для внедрения программы подготовки аудиторов, проводящих проверки и оценки по стандартам IOSA
lawno right of partitionотказ от права на раздел (имущества; заголовок в договоре Alex_UmABC)
product.no risk ofнет никаких рисков (Yeldar Azanbayev)
dipl.no separation of the provisions of the treaty is permittedделимость положений договора не допускается
gen.no shortage ofв большом количестве (bumali)
gen.no shortage ofнет недостатка (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored Гевар)
gen.no shortage ofдостаток (bumali)
oilno show of gasгазопроявления отсутствуют
oilno show of oilнефтепроявления отсутствуют
oilno shows of gasгазопроявления отсутствуют
oilno shows of oilнефтепроявления отсутствуют
oilno shows of oil and gasнефтепроявления и газопроявления отсутствуют
product.no sign ofне видно (Yeldar Azanbayev)
gen.no sign ofнет как нет (someone)
gen.no sign ofнет и нет (someone)
lit.no sign of what was to comeничто не предвещало беды. (Lifestruck)
scient.no significance is attached to the choice ofне придавалось значения выбору ...
product.no signs ofнет следов (Yeldar Azanbayev)
med.no signs of inflammationбез признаков воспаления (iwona)
forens.no signs of violenceбез признаков насильственной смерти (Yeldar Azanbayev)
gen.no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
tech.no single point of failureреализация принципа единичного отказа (tannin)
tech.no single point of failureсоответствие принципу единичного отказа (tannin)
gen.no thought ofи в мыслях не было
horticult.no till of soilотсутствие обработки
horticult.no till of soilотсутствие обработки почвы
cliche.no ... to speak ofговорить не приходится (о чём-л.; с отрицанием • Fortunately, there was no structural damage to the overpass or debris to speak of. (CityNews 1130) ART Vancouver)
product.no trace of anyнет следов (Yeldar Azanbayev)
gen.no trace of remorseни капли сожаления (Nadiya_K)
mil.no transfer of nuclear weapons, materials, or technologiesотказ от передач ядерного оружия, материалов или технологий (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
math.no two of ... are the sameсреди ... нет двух одинаковых
gen.no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breachдобровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий
Makarov.no word of courtesy escaped his lipsон не произнёс ни одного любезного слова
Makarov.no words of his could explain me thisникакие его слова не смогли мне этого объяснить
Makarov.no-load voltage of cellэдс аккумулятора
Makarov.no-nonsense manner of a prosecuting attorneyстрогая прокурорская манера
road.wrk.no-shrink condition of soilбезусадочность грунта
math.no-slip criterion for the rolling of a wheelкритерий качения колеса без проскальзывания
road.wrk.no-swell condition of soilнеразмокаемость грунта
gen.not to like the picture is to stamp oneself as being no judge of paintingсказать, что тебе не нравится эта картина – значит расписаться в полном непонимании живописи
gen.occurrence of no importanceмелкое происшествие
gen.occurrence of no importanceпустяк
gen.of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
gen.of no concernне волнует (is ~ • People only care about themselves and what happens to the other guy is of no concern anymore. -- больше никого не волнует ART Vancouver)
gen.of no consequenceне имеющий значения (Stas-Soleil)
gen.of no consequenceне играющий роли (Stas-Soleil)
gen.of no dangerне опасен (to sb. – для кого-л. • "If you're out boating somewhere like McGee Creek Reservoir you may notice these strange jelly-like balls hanging from submerged tree limbs," local wildlife officials wrote on Facebook. "These are Bryozoans, and they'll likely show up in large numbers this summer. Don't be alarmed, these microorganisms are native and are of no danger to you or wildlife." "In fact, they are an indicator of good environmental quality and clear water!" unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.of no fixed residenceбез определенного места жительства (In addition, other persons of no fixed residence, such as bargees and homeless persons, are not obliged to have a special administrative document either. – International Covenant on Civil and Political Rights ohchr.org grafleonov)
gen.of no forceнеобязательный
gen.of no less importance is the fact thatне менее важно, что (Alexander Demidov)
gen.of no reputationтёмный (человек)
gen.of no reputationнеизвестный (человек)
gen.of no useбесполезный
gen.of that there can be no doubtв этом нет никакого сомнения (Interex)
gen.on no account ofиз-за
bank.overdraft line of credit attached to current account No.овердрафтная линия по текущему счету № (Alex_Odeychuk)
bank.overdraft line of credit attached to current account No.овердрафтная линия по текущему счету ¹ (Alex_Odeychuk)
gen.overflow edge of tray no 1граница перелива лотка no1 (eternalduck)
progr.parallel composition of processes that have no shared stateпараллельное объединение процессов, не имеющих общего состояния (ssn)
Gruzovikperson of no authorityбезответственное лицо
gen.person of no definite occupationчеловек без определённого рода занятий (Taras)
gen.person of no definite occupationчеловек неопределённых занятий (Taras)
gen.person of no reputationтёмная личность
gen.plenty of smoke, but no ciderмного дыма, но никакого результата (lop20)
gen.Point of no ReturnНазад дороги нет (Azhar.rose)
gen.point of no returnкритический, решающий момент
gen.reach the point of no returnдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
gen.reach the point of no returnдостигнуть точки невозврата (Alex_Odeychuk)
ling.rule of no redundancyправило отсутствия избыточности
gen.see no one ahead ofне видеть перед собой никого (someone clck.ru dimock)
gen.she has no idea of timeу неё нет чувства времени
gen.she has no thought of...у кого-л. в помыслах нет (with inf. or o)
gen.she has no thought of...у кого-л. помыслов нет (with inf. or o)
gen.she has no thought of getting marriedона и не думает выходить замуж
gen.she is over sixty but shows no signs of slowing upей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдавать
gen.sleight of hand and no fraudЛовкость рук и никакого мошенничества (Mira_G)
lawStatement Of No ObjectionsСвидетельство об отсутствии возражений (справка, выдаваемая министерством юстиции Нидерландов в отношении изменений и дополнений в устав компании Leonid Dzhepko)
gen.such conduct allows of no excuseтакому поведению нет оправдания
gen.such conduct allows of no excuseтакое поведение не имеет оправдания
gen.take no account ofни во что не ставить
gen.take no account ofни в грош не ставить
gen.take no account ofне зависеть от (agrabo)
gen.take no count ofне обращать внимания на
gen.take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
gen.take no heed ofне обращать внимания на
gen.take no heed ofне обращать внимания
gen.take no heed of dangerне обращать внимания на опасность (на то, что говорят)
gen.take no heed of dangerне обращать никакого внимания на опасность
gen.take no note of itне обращайте внимания
gen.take no note of timeя не замечал времени
gen.take no notice ofоставить без внимания
gen.take no notice ofоставлять без внимания
gen.take no notice ofне заметить (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне обратить внимания (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне замечать (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне обращать внимания (на кого-либо, что-либо)
gen.take no notice ofне обращать внимания на
gen.take no notice of herне обращайте на неё внимания
gen.take no notice of it/us etc.не обращай внимания (Matrena)
gen.take no unkindness ofне оскорбляйтесь
Makarov.term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plateтермин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана
gen.the accident happened through no fault of yoursэта авария произошла не по вашей вине
progr.the base of the logarithm has no real impact on the growth rate of functionОснование логарифма не оказывает значительного влияния на скорость роста функции (см. The Algorithm Design Manual Second Edition by Steven S. Skiena 2008)
gen.the fingerprints of no two persons are identicalнет двух людей с одинаковыми отпечатками пальцев
gen.The fundamentals of the legislation of the Russian Federation on the protection of citizens' health dated July 22, 1993, No. 5487-1"Основы законодательства Российской Федерации об охране здоровья граждан" от 22 июля 1993 г. № 5487-1 (источник перевода на англ. яз. : ЮНЕСКО)
gen.the human heart is of no ageчувства не имеют возраста
gen.the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 15 for St. PetersburgМежрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу (ROGER YOUNG)
gen.the matter allows of no delayдело не терпит отлагательства
gen.the Ministry accepts no responsibility for the contents of the above documentфакты, изложенные в документе, Министерством не проверялись (тж. "assumes no responsibility ")
Makarov.the musical has no real story – it just consists of a series of set piecesу мюзикла не было настоящего сюжета, он просто состоял из серии эпизодов
Makarov.the necklace is of no real worthожерелье на самом деле ничего не стоит
gen.the question admits of no delayвопрос не терпит отлагательства
gen.the words admit of no other interpretationэти слова не допускают иного толкования
gen.there was no breath of air stirringв воздухе не было ни ветерка
gen.this is no concern of mineэто не моё дело
gen.this is of no particular importanceэто не столь важно
gen.this is the business centre of the capital and is no longer residentialтеперь это уже не жилой, а деловой район столицы
gen.this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Divisionна предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj)
gen.this word admits of no other meaningэто слово не может иметь другого значения
gen.through no fault of mineне по моей вине ("And as for me minding my own business and not minding yours," I said, "it might be that my business and your business would get a little mixed up together. Through no fault of mine." "It better not," Morny said. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.through no fault of my ownне по моей вине (ART Vancouver)
gen.through no fault of one's ownне по чьей-либо вине (through no fault of my own – не по моей вине Баян)
gen.through no fault of the tenantне по вине арендатора (iRena4u)
gen.through no fault of their ownне по своей вине (не по их вине Anglophile)
gen.to such threats as these we have no intention of submittingмы не намерены поддаваться таким угрозам
gen.to the no small admiration of the learned readersк немалому восторгу просвещённых читателей
gen.tone which permitted of no replyтон, не допускающий возражений
Makarov.vibrational relaxation of NO v=1 by oxygen atomsколебательная релаксация NO v=1 атомами кислорода
gen.vote of no confidenceпроцесс выражения недоверия (Liv Bliss)
gen.vote of no confidence in the chairвотум недоверия председателю
gen.vote of no confidence in the chairmanвотум недоверия председателю
gen.we all see no end of itэтому конца не будет
gen.we also made no effort to pursue the adult way of handling thingsболее того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому (freekycleen)
gen.we had no end of a timeмы прекрасно провели время
gen.we had no end of good timeмы превосходно провели время
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have no longer the difficult task of justifying science in the eyes of the nationперед нами больше не стоит трудная задача оправдания науки в глазах народа
gen.we have no money to speak ofденег у нас – кот наплакал
gen.we have no proof of his guiltу нас нет доказательств его вины
gen.we saw no more of himмы его больше не видели
gen.we'll have no more of thatмы этого больше не потерпим
gen.Well, it is no business of mine.это меня не касается (z484z)
gen.whatever he says is of no importanceего слова не имеют никакого веса
gen.whatever we may think of his wisdom there is no doubting his courageчто бы как бы мы ни думали о его уме, в храбрости ему отказать нельзя
gen.where there is no risk ofв случае отсутствия факторов возможного (Alexander Demidov)
gen.with no chance of successбесперспективный
gen.with no intention of returning itбез отдачи
gen.with no limit on the duration of stayбез ограничения срока нахождения (OCI cards once issued allows you to visit India any number of times and with no limit on the duration of stay throughout your lifetime. Alexander Demidov)
gen.with no limit on the number ofнеограниченный по количеству (Alexander Demidov)
gen.with no limit on the number of copiesбез ограничения тиража (Alexander Demidov)
gen.with no means of supportбез средств к существованию (Alexander Demidov)
gen.with no restrictions in terms ofбез каких-либо ограничений по (Alexander Demidov)
Игорь Мигwith no small amount ofс известной долей
Игорь Мигwith no small amount ofс немалым
Игорь Мигwith no small amount ofс изрядной долей
Игорь Мигwith no small amount ofс немалой толикой
Игорь Мигwith no small amount of impudenceнисколько не смущаясь
Игорь Мигwith no small amount of impudenceслегка обнаглев
gen.with no view of successникакой перспективы на успех
gen.with no visible means of supportбез определённых занятий (Liv Bliss)
gen.you have no bowels of compassionу вас нет сострадания
gen.you have no cause of complaintу вас нет оснований жаловаться
gen.you have no idea of sizeу тебя совсем глазомера нет (linton)
gen.you have no just notion of itвы об этом не имеете точного понятия
gen.you have no knowledge of the enormous rebuilding this takes to coexistвы не знаете, какие силы нужны для психологической реабилитации и продолжения совместной жизни (Alex_Odeychuk)
gen.you have no knowledge of what goes on in our householdвы не знаете, что происходит у нас дома (Alex_Odeychuk)
gen.you run no risk of meeting himтебе не грозит опасность встретить его
gen.you'll have to talk to him, there's no getting out of itничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
Showing first 500 phrases

Get short URL