Subject | English | Russian |
polit. | be considering a run for the presidency the next time around | рассматривать возможность баллотироваться на пост президента на очередных выборах (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | better luck next time | не повезло сегодня, повезёт завтра (Liv Bliss) |
cliche. | better luck next time | в следующий раз повезёт |
Gruzovik, proverb | better luck next time | первый блин комом |
gen. | bring your friend with you next time you come | когда вы придёте в следующий раз, приведите с собой своего приятеля |
gen. | did they appoint the time for the next meeting? | они назначили время следующей встречи? |
gen. | do a better job next time | в следующий раз постарайтесь выполнить работу получше |
Makarov. | endeavour to get the time extended until the end of next month | усилия с целью добиться отсрочки до конца будущего месяца |
progr. | every t time units, the result of each unit is shifted down the pipeline to become the input for the next unit | каждые t единиц времени результат каждого блока перемещается по конвейеру, чтобы стать входом для следующего блока (см. "Petri Net Theory And The Modeling Of Systems" by James L. Peterson 1981) |
gen. | he has had a two-stretch, he'll collect a handful next time | у него уже есть две судимости, в следующий раз он получит пять лет |
Makarov. | he has had two-stretch, he'll collect a handful next time | у него уже есть две судимости, в следующий раз получит пять лет |
gen. | he will arrive some time next week | он приедет где-то на будущей неделе |
gen. | he will do better next time | в следующий раз у него получится лучше |
gen. | he'll collect a handful next time | у него уже есть две судимости |
Makarov. | he'll hope to see you some time early next week | он надеется увидеть вас в начале следующей недели |
Makarov. | He's had a two-stretch. He'll collect a handful next time. | у него уже есть две судимости. В следующий раз он получит пять лет |
gen. | I promised you a present, I'll make good next time | я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду |
inf. | i'll catch you next time | до скорой встречи! (MikeMirgorodskiy) |
inf. | i'll catch you next time | до новых встреч! (MikeMirgorodskiy) |
inf. | i'll catch you next time | скоро увидимся! (MikeMirgorodskiy) |
gen. | I'll drop in some time next month | я к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце |
gen. | in next to no time | в самое ближайшее время (Artjaazz) |
gen. | in next to no time | совсем скоро (Artjaazz) |
gen. | in next to no time | тут же (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj) |
gen. | in next to no time | в кратчайшие сроки (immortalms) |
gen. | in next to no time | уже скоро (immortalms) |
gen. | in next to no time | моментально (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.) |
gen. | in next to no time | глазом моргнуть не успеешь (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time.) |
telecom. | in the next time period | в течение следующего периода времени (oleg.vigodsky) |
Makarov. | it's time I left home, I'll cut out next week | пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделе |
gen. | look me up next time you're in London | зайдите ко мне, когда снова будете в Лондоне |
gen. | maybe next time | не судьба (контекстуально Damirules) |
automat. | next event time advance | упреждение во времени о следующем событии (напр., при моделировании ГПС) |
progr. | next sampling time | следующий момент времени (ssn) |
gen. | next time | ещё раз (April May) |
math. | next time | в будущий раз |
avia. | next time | в следующий раз |
gen. | next time | в следующий раз |
gen. | next time | в другой раз (April May) |
gen. | next time | в следующей серии (DrHesperus) |
math. | next time | следующий раз |
bank. | next time | сделки на Лондонской фондовой бирже, заключённые в последние два дня операционного периода с расчётом в конце следующего периода |
amer. | next time around | в следующий раз (Баян) |
gen. | next time he will be matched against a stronger player | в следующий раз он будет состязаться с более сильным игроком |
idiom. | next time lucky | повезёт в следующий раз (upws) |
TV | next time on | в следующей серии (Technical) |
telecom. | next time slot | следующий временной интервал (oleg.vigodsky) |
product. | next time we meet | при следующей встрече (Yeldar Azanbayev) |
gen. | next to no time | мигом |
gen. | next to no time | очень быстро |
gen. | next to no time | в два счёта |
humor. | not till next time | до следующего раза |
humor. | not till next time | больше не буду |
gen. | remember for the next time | зарубите себе на носу |
inet. | remember me next time | помнить меня в следующий раз (опция при входе в учетную запись dimock) |
idiom. | see you next time! | увидимся! (Andrey Truhachev) |
idiom. | see you next time! | до следующей встречи! (Andrey Truhachev) |
idiom. | see you next time! | до новых встреч! (Andrey Truhachev) |
idiom. | see you next time! | до встречи! (Andrey Truhachev) |
inf. | see you next time | до свидания! |
progr. | state at the next sampling time | состояние в следующий момент времени (ssn) |
lit. | The Fire Next Time | "В следующий раз — пожар" (1963, публицистическое эссе Джеймса Болдуина) |
inf. | the next time around | в следующий раз ("8 to 10 of them flying over McGuire AFB last night here in New Jersey. About the size of a small plane or truck. Got a good view of one that flew low over my house. It was making the sound of an airliner flying over head 30,000ft or a big vacuum. Didn't sound like propellers." "Сan you get footage the next time around?" youtube.com ART Vancouver) |
telecom. | the next time window | следующее временное окно (oleg.vigodsky) |
Makarov. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбана |
gen. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю |
progr. | the state at the next sampling time is uniquely determined by the input symbol and state at the present sampling time | Состояние в следующий момент времени однозначно определяется входным символом и состоянием в настоящий момент времени (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962) |
gen. | there's not gonna be a next time | другого раза не будет (OLGA P.) |
gen. | this bill is payable at any time up to next Tuesday | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника |
gen. | this time next week | в это же время на следующей неделе |
gen. | till next time! | до следующего раза! Пока! |
Makarov. | time interval between the accomplishment of the previous surge and the accomplishment of the next surge of a glacier | время от завершения одной из подвижек пульсирующего ледника до завершения последующей |
oil | time of next heating | время последующего нагрева |
clin.trial. | time to next treatment | время до начала следующей линии терапии (Olga47) |
clin.trial. | time-to-next treatment | время до назначения следующего лечения (Andy) |
inf. | Until next time! | до скорого! |
inf. | Until next time! | Скоро увидимся! (dimock) |
inf. | Until next time! | до следующей встречи! |
gen. | Until next time! | до скорой встречи! (Comment by ART Vancouver: his is how a show host would typically address the audience at the end of a show) |
chess.term. | using time sparingly when deliberating on the next move | принцип экономии времени на обдумывание |
Makarov. | we'll hope to see you some time early next week | мы надеемся увидеть вас в начале следующей недели |
gen. | will you be around this time next year? | вы приедете сюда на следующий год? |
gen. | you shall not catch me so easily next time | в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня |