Subject | English | Russian |
gen. | across the full range of matters | по всему кругу вопросов (Alexander Demidov) |
gen. | act in a matter-of-course manner | вести себя, будто так и надо |
org.name. | Ad Hoc Group of Experts on International Co-operation in Tax Matters | Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения |
gen. | Agreement between the European Community and Canada on customs cooperation and mutual assistance in customs matters | Соглашения между Европейским Сообществом и Канадой о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах (Alexander Demidov) |
law | all matters of managing current operations of the Company | все вопросы руководства текущей деятельностью Общества (triumfov) |
gen. | almost doesn't matter | чуть-чуть не считается |
gen. | another matter | другое дело |
astrophys. | anti-matter | антивещественный (MichaelBurov) |
astrophys. | anti-matter | антиматериальный (MichaelBurov) |
gen. | arrange a matter | договориться |
gen. | arrange a matter | устроить дело |
gen. | arrange matters | всё устроить ("Come back with your money. The coin may or may not be here, but if I am satisfied with your behaviour, I will arrange matters." (Raymond Chandler) – я всё устрою ART Vancouver) |
gen. | arrange matters | организовать (so that/as bookworm) |
gen. | arrange matters | приводить в порядок дела |
gen. | arrange the matter with respect to size | условиться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
gen. | arrange the matter with respect to size | договориться в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
gen. | arrange the matter with respect to size | решить дело в отношении размера (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
gen. | arrange the matters | урегулировать дела (one's affairs, a dispute, a quarrel, our difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | arrange the matters | уладить дела (one's affairs, a dispute, a quarrel, our difficulties, etc., и т.д.) |
Gruzovik, abbr. | arrogant and bureaucratic attitude toward business affairs, matters, etc | комчванство (коммунистическое чванство) |
gen. | ascertained matter | установленный факт |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. проблему |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. вопрос |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л., в чем суть дела |
gen. | clear in regard to a matter | разъяснить кому-либо вопрос |
gen. | clear up the matter | прояснить вопрос (Technical) |
gen. | Committee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters | Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делах (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse) |
gen. | conditions that matter revisited | повторное обсуждение важных условий (Taras) |
gen. | conditions that matter revisited | возвращение к обсуждению важных условий (Taras) |
gen. | confidential matters | секретные дела |
gen. | confuse matters | навести тень (на что-либо) |
gen. | confuse matters | наводить тень (на что-либо) |
gen. | contractility is a widespread property of living matter | сократимость – широко распространённое свойство живой материи |
law, int. law. | Convention of 2 July 2019 on the Recognition and Enforcement of Foreign Judgments in Civil or Commercial Matters | Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений по гражданским или торговым делам /заключена 2 июля 2019 года/ (Гаага, 2 июля 2019 года hcch.net 'More) |
gen. | Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter | конвенция по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972, commonly called the "London Convention" or "LC '72" and also abbreviated as Marine Dumping, is an agreement to control pollution of the sea by dumping and to encourage regional agreements supplementary to the Convention. wiki Alexander Demidov) |
gen. | Co-Ordination Committee for Matters Relating to Disabled Persons | Координационный комитет по делам инвалидов (E&Y ABelonogov) |
gen. | cover-up of matter | утаивание дела |
gen. | deadlock matter | неразрешимый вопрос (в статье договора "Неразрешимые разногласия" или "Тупиковая ситуация"; или Вопрос, являющийся предметом открытых разногласий Lavrov) |
gen. | deal with a matter | иметь дело (с чем-либо В.И.Макаров) |
gen. | deal with the matters at hand | разобраться с делами (4uzhoj) |
gen. | deal with matters falling within the framework | заниматься вопросами, относящимися к определённой сфере деятельности (of) |
gen. | deal with matters of education | ведать вопросами образования |
gen. | deal with matters of education | заниматься вопросами образования |
gen. | deal with the heart of the matter | касаться сути дела (Interex) |
gen. | deal with the matter | заниматься этим делом |
gen. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным |
gen. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным |
gen. | deal with the matters | решать вопросы (bookworm) |
gen. | debate a matter in one's mind | взвесить (что-либо) |
gen. | debate a matter in one's mind | обдумывать (что-либо) |
gen. | debate a matter in mind | размышлять над какой-либо проблемой |
gen. | debate a matter in one's mind | обдумать (что-либо) |
gen. | debate a matter in one's mind | взвешивать (что-либо) |
gen. | debate a matter in mind | взвешивать (все за и против) |
gen. | debate grave matters | обсуждать важные дела |
Gruzovik | discharge matter | гноиться |
gen. | dismiss a matter from thoughts | перестать думать (о чём-либо) |
gen. | dismiss the matter with a joke | отшутиться (В.И.Макаров) |
gen. | divisibility of matter | делимость материи |
Игорь Миг | EC Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgements in civil and commercial matters | Регламент Совета ЕС о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческим делам |
gen. | empire over matter | власть над материей (виталик) |
gen. | engineering matters | технические моменты (Alexander Demidov) |
econ. | export matters | вопросы экспорта |
gen. | face a matter out | не уклоняться от выполнения дела |
gen. | face years of legal wrangling over property and other financial matters | судебные разбирательства (bigmaxus) |
gen. | Family Estate Matters | Вопросы семейного имения, аспекты семейной собственности (Tatiana Okunskaya) |
gen. | Family Matters | Дела семейные (Azhar.rose) |
gen. | first matter | первичная материя (Tamerlane) |
gen. | focus attention on a matter | сосредоточить на чем-либо внимание |
gen. | foreign matter content | засорённость (AD Alexander Demidov) |
gen. | foreign to the matter in hand | не имеющий отношения к данному вопросу |
gen. | gather to matter | назревать |
gen. | give exclusive attention to the matter | посвятить всё своё внимание данному вопросу |
gen. | handle a matter with address | искусно справиться с каким-либо делом |
gen. | hardly a matter of rejoicing | едва ли можно радоваться (VLZ_58) |
gen. | highlight the matter | выдвинуть определённый вопрос на первый план |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
gen. | if the matter goes through | если всё обернётся удачно (Interex) |
gen. | immoral matter | аморальное изображение (на товарном знаке; неохраноспособно) |
gen. | insert vaccine matter | вводить вакцину |
gen. | intercalary matter in a writing | вставка в рукописи (не принадлежащая автору) |
Игорь Миг, UN | Intergovernmental Expert Group to Develop Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime | Межправительственная группа экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся правосудия для детей – жертв и свидетелей преступлений |
gen. | internal matters | внутреннее дело (bookworm) |
gen. | investigate a matter | исследовать вопрос |
gen. | investigation should be made into matters related to | исследованию подлежат вопросы, связанные с (Alexander Demidov) |
gen. | it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
gen. | it did not matter any | это не имело никакого значения |
Игорь Миг | it didn't help matters that | нисколько не улучшило ситуацию и то, что |
gen. | it didn't matter at all | это было совершенно неважно (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled. ART Vancouver) |
Игорь Миг | it does not help matters | лишь обостряет ситуацию |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует улучшению ситуации |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует изменению положения к лучшему |
Игорь Миг | it does not help matters | не способствует решению вопроса |
Игорь Миг | it does not help matters | становится лишь хуже |
Игорь Миг | it does not help matters | лишь усугубляет положение |
gen. | it does not matter | это не важно |
gen. | it does not matter | это несущественно |
gen. | It does not matter | мне все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | меня это реально не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне действительно наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне, правда, все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне совершенно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне действительно плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне действительно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне вообще наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | мне абсолютно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | меня на самом деле не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | It does not matter | меня не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it does not matter | ничего |
gen. | it does not matter a farthing | это ровно ничего не значит |
gen. | it does not matter a rap | это не имеет никакого значения |
gen. | it does not matter at all | это несущественно |
gen. | it does not matter at all | это это несущественно |
gen. | it does not matter to me | для меня это неважно |
gen. | it does not mend matters to cry | слезами делу не поможешь |
gen. | it doesn't matter! | не беда! |
gen. | it doesn't matter! | ничего! |
Gruzovik | it doesn't matter | неважно |
gen. | it doesn't matter | не важно |
gen. | it doesn't matter | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter | это несущественно |
gen. | it doesn't matter | это не важно |
gen. | it doesn't matter | не беда |
gen. | it doesn't matter | нужды нет |
gen. | it doesn't matter | меня не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне абсолютно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне действительно плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне совершенно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне, правда, все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне действительно наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне действительно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне вообще наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | меня это реально не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | меня на самом деле не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | мне все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | it doesn't matter | всё равно |
gen. | it doesn't matter | это не беда |
gen. | it doesn't matter! | это ничего! |
gen. | it doesn't matter | ничего страшного |
gen. | it doesn't matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter | ничего |
gen. | it doesn't matter a farthing | это ровно ничего не значит |
gen. | it doesn't matter a sixpence | ломаного гроша не стоит |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика беда (Technical) |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика важность (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | это не имеет никакого значения (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter at all | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter at all | это совершенно неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter at all | не имеет никакого значения (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | не играет никакой роли (Interex) |
gen. | it doesn't matter for once | один раз не считается (Censonis) |
gen. | it doesn't matter if I miss my train, there's another one later | неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один |
gen. | it doesn't matter in the least | пожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение) |
gen. | it doesn't matter in the least | это совершенно неважно |
gen. | it doesn't matter in the least | это не играет никакой роли (Anglophile) |
gen. | it doesn't matter in the least | разговорами можно только испортить дело |
gen. | it doesn't matter much | нет принципиальной разницы (4uzhoj) |
gen. | it doesn't matter much, does it? | это ведь несущественно, не так ли? |
gen. | it doesn't matter much if you come late | ничего страшного, если вы опоздаете |
gen. | it doesn't matter once you're horizontal | в постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk Aiduza) |
gen. | it doesn't matter sixpence | неважно |
gen. | it doesn't matter sixpence | не обращайте внимания |
gen. | it doesn't matter to me | мне это неважно |
gen. | it doesn't matter to me | это не имеет для меня значения |
gen. | it doesn't matter to me who may win | мне всё равно, кто выиграет |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it doesn't much matter | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't really matter | да это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это не так важно |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не имеет значения, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не играет большой роли, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
gen. | it is a matter of a few days | это дело нескольких дней |
gen. | it is a matter of a few hours | это дело нескольких часов |
gen. | it is a matter of a few months | это вопрос нескольких месяцев |
gen. | it is a matter of a few weeks | это дело нескольких недель |
gen. | it is a matter of common knowledge | это общеизвестно |
gen. | it is a matter of common knowledge | известно всем, что (Alexander Demidov) |
gen. | it is a matter of common sense | это вопрос здравого смысла (Oksana-Ivacheva) |
gen. | it is a matter of course | само собой разумеется |
gen. | it is a matter of course | это само собою разумеется |
gen. | it is a matter of general anxiety | это предмет всеобщего беспокойства |
gen. | it is a matter of general anxiety | это беспокоит всех |
gen. | it is a matter of general observation | общеизвестно |
gen. | it is a matter of great importance | это очень важный вопрос |
gen. | it is a matter of indifference to me | это для меня не имеет значения |
gen. | it is a matter of indifference to me | мне это безразлично |
gen. | it is a matter of life and death | это вопрос жизни и смерти |
gen. | it is a matter of perfect indifference to me | этот вопрос меня совершенно не интересует |
gen. | it is a matter of pounds, shillings and pence | это чисто денежный вопрос |
gen. | it is a matter of principle | это принципиальный вопрос |
gen. | it is a matter of record | это зарегистрировано |
gen. | it is a matter of taste | здесь дело вкуса |
gen. | it is a matter of technique | это дело техники (Anglophile) |
gen. | it is a matter sincerely to be regretted | об этом следует искренне пожалеть |
gen. | it is a separate matter | это отдельный разговор (Technical) |
gen. | it is a simple matter | это просто |
gen. | it is a simple matter | это простое вещество |
gen. | it is a simple matter | просто |
gen. | it is a simple matter to record the small wave | небольшую волну записать просто |
gen. | it is another matter altogether to do something | совершенно другое дело (A.Rezvov) |
gen. | it is awkward to discuss such matters to public | неловко обсуждать такие вопросы на людях |
gen. | it is hard to judge in such matters | в таких делах судить трудно |
gen. | it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
gen. | it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
gen. | it is no easy matter to find | нелегко установить |
gen. | it is no laughing matter | дело нешуточное |
gen. | it is no laughing matter | это не шутка |
gen. | it is no laughing matter | смеяться нечему |
gen. | it is no matter | ничего |
gen. | it is no matter | неважность |
gen. | it is no matter | неважно |
gen. | it is no matter | не имеет значения |
gen. | it is no matter | всё равно |
gen. | it is no matter | нужды нет |
gen. | it is no such matter | отнюдь (Супру) |
gen. | it is not a hanging matter | это не такое уж страшное преступление |
gen. | it is not a laughing matter | это не шутка |
gen. | it is not a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it is not a laughing matter | смеяться нечему |
gen. | it is not a laughing matter | дело нешуточное |
gen. | it is not a matter | дело не (в; of) |
Gruzovik | it is not a matter of | дело не в |
gen. | it is not a matter to laugh about | это не шуточное дело |
gen. | it is not only a matter of money | это не только вопрос денег |
gen. | it is only a matter of l. s. d. | вопрос только в деньгах |
gen. | it is only a matter of time | это просто вопрос времени (Interex) |
gen. | it is the heart that matters | лишь бы человек был хороший (Carlie) |
gen. | it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? | в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? |
gen. | it isn't a laughing matter | это дело нешуточное |
Игорь Миг | it little matters whether | всё равно |
Игорь Миг | it little matters whether | неважно |
Игорь Миг | it little matters whether | без разницы |
Игорь Миг | it little matters whether | не столь важно |
Игорь Миг | it little matters whether | не имеет особого значения |
gen. | it makes no matter | неважно |
gen. | it makes no matter | не имеет значения |
gen. | it matters a good deal to me | для меня это очень важно |
gen. | it matters little | это совсем неважно |
gen. | it matters little | это мало что значит |
gen. | it matters little | это ничего не значит |
gen. | it matters little | это не имеет большого значения |
gen. | it matters little a good deal to him | это ему неважно (о́чень ва́жно) |
gen. | it matters little whether the meeting takes place | неважно, состоится собрание или нет (whether he passes the examinations, etc., и т.д.) |
gen. | it matters little whether we go or stay | неважно, поедем мы или останемся |
gen. | it matters to me | для меня это важно (It matters to me. Does it matter to you? ART Vancouver) |
gen. | . It was just a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
gen. | it was only a matter of time before | это был только вопрос времени, когда (ROGER YOUNG) |
gen. | it wasn't easy to take in the matter | было нелегко понять суть дела |
gen. | it won't do us any harm if we talk the matter over | нам не мешает обсудить этот вопрос |
gen. | it won't do us any harm if we talk the matter over | если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет |
gen. | it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если отложить это дело на неделю |
gen. | it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если дело будет отложено на неделю |
gen. | it would be a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it would have been a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it's a different matter that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
gen. | it's a matter of | это связано с особенностями (4uzhoj) |
gen. | it's a matter of | все дело в (Damirules) |
gen. | it's a matter of doubt whether | можно усомниться в том, что |
gen. | it's a matter of fact that | очевидно, что |
gen. | it's a matter of history | это исторический факт |
gen. | it's a matter of minutes | это вопрос нескольких минут (Franka_LV) |
gen. | it's a matter of skill | это дело техники (В спортивных репортаж время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался сглазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58) |
gen. | it's a matter of skills | это дело техники (В спортивных репортажах время от времени можно услышать примерно следующее: "Оказался с глазу на глаз с вратарём – остальное было делом техники". Это клише можно перевести примерно так: "Found himself one on one with the goalie. The rest was just applying the right skills." VLZ_58) |
gen. | it's a matter of taste | это дело вкуса |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от точки зрения (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, как на это посмотреть (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, с какой стороны посмотреть (Taras) |
gen. | it's another matter altogether | это совсем другое дело |
gen. | it's another matter that | другое дело, что (bookworm) |
gen. | it's по easy matter to find a house in this city | в этом городе нелегко найти жильё |
gen. | it's for him to move first in the matter | он первым должен начать действовать в этом вопросе |
gen. | it's just a matter of | дело всего лишь в том, чтобы (Drozdova) |
gen. | it's just a matter of discretion | это зависит от того, как посмотреть на дело |
gen. | it's а matter of fact that | очевидно, что |
gen. | it's no jesting matter | это не шутка |
gen. | it's no jesting matter | это дело серьёзное |
gen. | it's no laughing matter | это дело не шуточное |
Игорь Миг | it's no laughing matter | такими вещами не шутят |
gen. | it's no laughing matter | это не шуточное дело |
gen. | it’s no laughing matter | не до шуток |
Игорь Миг | it's no laughing matter | это не предмет для шуток |
gen. | it's no laughing matter | шутка ли (Anglophile) |
gen. | it's no laughing matter | не до смеху (Leonid Dzhepko) |
gen. | it's no laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it's no trifling matter | это не шуточное дело |
gen. | it's no use argufying the matter | спорить по этому вопросу бесполезно |
gen. | it's not a laughing matter | это дело не шуточное |
gen. | it's not a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it's not a laughing matter | дело нешуточное |
gen. | it's not a matter of if, but when | рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing • Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучить ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not a simple matter to teach children the three R's | обучать ребят грамоте и счету дело нелёгкое |
gen. | it's not going to help matters | это делу не поможет (VLZ_58) |
gen. | it's not stretching matters to say | не будет преувеличением сказать (Telecaster) |
gen. | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
astronaut. | Joint Ad Hoc CCIR/CCITT Experts Group on ISDN/Satellite Matters ITU | Специальная объединённая группа экспертов МККР/МККТТ по вопросам ЦС /спутниковой связи (МСЭ) |
gen. | keep leave the matter in abeyance | откладывать решение вопроса (Lavrov) |
gen. | keep the matter in abeyance | переносить срок рассмотрения вопроса |
gen. | keep leave the matter in abeyance | оставлять вопрос открытым (Lavrov) |
gen. | keep the matter open | оставлять вопрос открытым |
gen. | keep the matter quiet | замять дело (Anglophile) |
gen. | keep the matter unsettled | оставлять вопрос открытым |
gen. | land matters | земельные отношения (в сфере земельных отношений = in land matters. Further, the administrative infrastructure that accompanied state presence in land matters in time became a serious impediment to land development throughout ... | Traditional land matters – a look into land administration in tribal areas in KwaZulu-Natal. Rauri Alcock and Donna Hornby for the Legal Entity Assessment ... | This is followed by a more technical overview of what the proposed law clearly does say on land matters, and what it fails to cover or leaves uncertain. | A history of the Hawaiian government survey with notes on land matters in Hawaii Alexander Demidov) |
gen. | lay the matter squarely before | честно изложить кому-л. существо дела (smb.) |
gen. | lay the matter squarely before | прямо изложить кому-л. существо дела (smb.) |
gen. | lay the matter squarely before | прямо изложить кому-л. дело (smb.) |
gen. | lay the matter squarely before | честно изложить кому-л. дело (smb.) |
gen. | let matters drift | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
gen. | let matters stand | пустить на самотёк (Баян) |
gen. | let matters stand | предоставить события их естественному ходу (Баян) |
gen. | let matters take care of themselves | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
gen. | let that matter hang | повременим с этим делом |
gen. | let the matter rest | оставим так, как есть |
gen. | let the matter rest | оставить дело так, как есть |
gen. | let the matter rest | не будем это трогать |
gen. | let the matter rest for a while | оставим это пока (так, как есть) |
gen. | let the matter stand over | отложите это дело |
gen. | let us consider the matter | давайте рассмотрим этот вопрос |
gen. | let us consider the matter | давайте обсудим этот вопрос |
gen. | let us consider the matter | давайте рассмотрим это |
gen. | let us consider the matter | давайте обсудим это |
gen. | let's beat the matter out | давай разберёмся, в чём дело |
gen. | let's discuss the matter at hand | давайте по делу (ankicadeenka) |
gen. | let's get back to the matter in hand | давайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk) |
gen. | let's get down to the matter at hand | давайте перейдём к насущным делам |
gen. | let's get down to the matter at hand | давайте перейдём к очередному вопросу |
gen. | let's inquire into the truth of the matter | давайте разузнаем, в чём действительно дело |
gen. | let's put an end to this matter | поставим точку на этом деле |
gen. | let's see how matters stand | посмотрим, как обстоят дела |
gen. | let's the matter rest | пусть всё останется как есть |
gen. | make a matter of conscience | считать делом своей совести |
gen. | make a matter of conscience | поступать по совести |
gen. | make a remark on the essence of the matter | сделать замечание по существу (Interex) |
gen. | make matters unnecessarily complicated | мудрить |
gen. | make matters worse | ухудшить положение дел (В.И.Макаров) |
gen. | make matters worse | усугубить ситуацию (Val_Ships) |
gen. | make matters worse he was visited by a severe illness | в добавление ко всему он серьёзно заболел |
gen. | make much of trivial matters | придавать слишком большое значение пустякам |
gen. | make much of trivial matters | носиться с (кем-либо/чем-либо) |
gen. | make no bones of the matter | не стесняться |
gen. | make no bones of the matter | смело и открыто обсуждать |
gen. | make no bones of the matter | не колебаться |
gen. | make no matter | не придавать значения |
gen. | make no matter | не придавать веса |
gen. | make no matter | не иметь значения |
gen. | make the issue a matter of principle | поднимать вопрос на принципиальную высоту |
gen. | make the matters more complex | усложнить дело ('A minute examination of the circumstances served only to make the case more complex.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | make the matters worse | этого ещё не хватало! |
cliche. | making matters worse | в довершение ко всему (или "ко всем бедам" • Hospital nurses, like the community case managers, are typically burnt out and managing increasing patient loads — both in numbers and in acuity. We have more patients than ever, and they’re far sicker than they’ve ever been. Making matters worse, psychiatric units are wholly unequipped to handle patients who have committed a violent act. I’ve seen patients bounced in and out of hospital wards by frustrated management and physicians who do their best to prevent them from being admitted, or release them early, because nurses and other staff — even other patients — are regularly assaulted by such people. These violent assaults happen far more often than the public sees in the media. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
gen. | mastery of the subject matter | знание предмета (Each student must demonstrate mastery of the subject matter in order to pass the class. – dimock merriam-webster.com dimock) |
gen. | mastery of the subject matter | владение предметом (Each student must demonstrate mastery of the subject matter in order to pass the class. – merriam-webster.com dimock) |
gen. | matter a great deal | иметь крайнюю важность (scrooblk) |
busin. | matter adjudged | дело, по которому вынесен судебный приговор |
med. | matter matron | гноиться |
gen. | matter much less | иметь гораздо меньшее значение (theregister.com Alex_Odeychuk) |
gen. | matter of course | дело естественное |
gen. | matter of no little interest | дело немаловажное |
busin. | matter of principle | дело принципа |
gen. | matter-of-factly | как бы между прочим (as though the situation is normal and not unusual • "You were followed last night," he said matter of factly. 4uzhoj) |
rhetor. | matter-of-factly | как бы ненароком констатируя факт (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | matter-of-factly | как будто невзначай ("Did you see him?" I asked matter-of-factly. Рина Грант) |
gen. | matter practically | иметь практическое значение (Ремедиос_П) |
gen. | matter symbolically | иметь символическое значение (Ремедиос_П) |
gen. | matter the most | иметь самое большое значение (First, and most importantly, conditions matter the most. Any sort of haze, fog, or light pollution will make it impossible to capture something like this. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | matter the most | иметь наибольшее значение (First, and most importantly, conditions matter the most. Any sort of haze, fog, or light pollution will make it impossible to capture something like this. (Reddit) ART Vancouver) |
busin. | matter to | иметь значение для (smb, кого-л.) |
gen. | matters of current interest | актуальные вопросы (a report from the Principal on matters of current interest | ... and the Police – among others – talk on matters of current interest, answer listeners' questions and take the public point of view back to their own organization. ... designed for contributions from academics, professionals and policy-makers, wherever situated, on matters of current interest to Commonwealth legal systems ... Alexander Demidov) |
gen. | mend matters | поправлять дела |
gen. | mend matters | помочь делу |
gen. | mend the matter | улучшить ситуацию |
gen. | mend the matter | помочь делу |
gen. | mend the matters | улучшить ситуацию |
gen. | no choice in the matter | быть вынужденным поступать так, а не иначе |
gen. | no laughing matter | без всяких шуток |
gen. | no matter | неважность |
gen. | no matter! | ничего! |
gen. | no matter | без разницы (Stas-Soleil) |
gen. | no matter | неважно (It seems that Doug's coat has gone missing. Oh, well, no matter: we can always buy a new one, now can't we? • "Did you fail your exam?" "Yes, but no matter. I'll just study harder next time." В.И.Макаров) |
gen. | no matter | независимо от того |
gen. | no matter | ничего |
Игорь Миг | no matter how | независимо ни от чего |
gen. | no matter how | сколь бы ни (Stas-Soleil) |
gen. | no matter how | сколь бы ... ни (Stas-Soleil) |
gen. | no matter how | как ... ни |
gen. | no matter how | как бы (как бы ни) |
Игорь Миг | no matter how awful the situation | несмотря на весь ужас ситуации |
gen. | no matter how caused | независимо от причин (Johnny Bravo) |
gen. | no matter how difficult it is | как ни трудно |
gen. | no matter how he tried | как он ни старался |
gen. | no matter how he tried to console her, she still cried | как он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать |
Игорь Миг | no matter how "hot" is media attention | независимо от "градуса" накала медиа-поля |
gen. | no matter how late it is | как ни поздно (Franka_LV) |
Игорь Миг | no matter how old you are | независимо от возраста |
Игорь Миг | no matter how small | сколь бы мал он ни был |
gen. | no matter how you slice it | как ни посмотри (WiseSnake) |
gen. | no matter how you slice it | как бы вы к этому ни относились (WiseSnake) |
gen. | no matter the occasion | неважно, по какому поводу (Neighbours complained that there was always some drinking going on, no matter the occasion. ART Vancouver) |
gen. | no matter the odds | несмотря ни на что (Tion) |
Игорь Миг | no matter what | чего бы то ни стоило |
gen. | no matter what | невзирая ни на что (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver) |
gen. | no matter what | несмотря ни на что (Johnny Bravo) |
gen. | no matter what | как бы всё ни обернулось (Abysslooker) |
gen. | no matter what it takes | во что бы то ни стало (triumfov) |
Игорь Миг | no matter what it took | чего бы это кому-либо ни стоило |
Игорь Миг | no matter what the consequences | невзирая на последствия |
gen. | no matter what the cost | сколько бы это ни стоило (VLZ_58) |
gen. | no matter what you do | как ни верти |
gen. | no matter what you do | как ни вертись (Сomandor) |
gen. | no matter where | где бы ни |
gen. | No matter where you go, you can't escape yourself | от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis) |
gen. | no matter which way you look at it | как ни крути (triumfov) |
gen. | no small matter | очень важный вопрос |
gen. | nobody seems willing to move in the matter | никто не хочет вмешиваться в дело |
gen. | object-matter | содержание (книги, разговора) |
gen. | object-matter | предмет (изучения, обсуждения) |
gen. | old tunes about what matters most | старые песни о главном (Tanya Gesse) |
gen. | or even ... for that matter | да даже и (Melitopolano) |
gen. | or ... for that matter | да и вообще (Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. 4uzhoj) |
gen. | other matters | прочие вопросы (название пункта повестки дня) |
gen. | other matters pre-engaged him | он был уже занят другими делами |
gen. | own interest in the matter | личная заинтересованность в вопросе (YanYin) |
gen. | personnel matters | кадровые вопросы (bookworm) |
avia. | Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment | Протокол по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (aka Aircraft Equipment Protocol unidroit.org 'More) |
law | Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Railway Rolling Stock | Протокол по железнодорожному подвижному составу к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования ('More) |
gen. | public law matters | властные публичные отношения (The excellent reputation of Brick Court Chambers is founded in part on its deep expertise in public law matters in the context of EU and competition law Alexander Demidov) |
gen. | quarrel over a matter | собираться по поводу (чего-либо) |
gen. | quarrel over a matter | ссориться по поводу (чего-либо) |
gen. | raise a matter with | заговорить с кем-либо по вопросу (на тему) |
gen. | really matter | иметь большое значение ("The kinds of inputs that children get really matter. It changes brain anatomy, brain physiology, brain chemistry, and gene expression." Dr. Helen Neville ART Vancouver) |
gen. | responsible for ... matters | ведающий вопросами (ABelonogov) |
gen. | rest the matter there | не занимайтесь больше этим делом |
gen. | rest the matter there | пусть дело остаётся так, как есть |
gen. | run away from one's matter | отступить от предмета речи |
gen. | Russia-themed subject matter | русская тематика (Перевод выполнен inosmi.ru • From Salt to The Death of Stalin, there has been a recent upsurge in Russia-themed subject matter. – В последнее время фильмы — от боевика «Солт» до сатирической комедии «Смерть Сталина» — свидетельствуют о всплеске популярности русской тематики.
dimock) |
gen. | salve the matter | выпутаться из беды |
gen. | separate existence of matter | самостоятельное существование материи |
gen. | separate matter | отдельная тема (Soulbringer) |
gen. | separate matters | специальные вопросы |
gen. | separate matters | самостоятельные вопросы |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она совсем не занималась этим |
gen. | she did not give the matter even a passing thought | она не придала этому значения |
gen. | she gave him her reading of the matter | она изложила ему свою версию этого дела |
gen. | she never gets put out even by the most difficult matters | даже самые трудные ситуации никогда не смущают её |
gen. | she was instructed that matter had already beem settled by our lawyers | ей сообщили, что вопрос уже решён нашими адвокатами |
gen. | she was left to decide the matter for herself | ей предоставили самой решить это |
gen. | silence on matter | молчание по вопросу |
gen. | someone who can grasp matters easily | цепкий ум (someone who can understand matters easily Andrew Goff) |
gen. | source familiar with the matter | источник, знакомый с вопросом (dimock) |
gen. | straighten out a matter promptly | уладить дело в срочном порядке |
gen. | such events provide matter for newspapers | подобные события — интересный материал для газет |
Gruzovik | technical matters | техническая часть |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
gen. | touchy matter | деликатная тема (Andrey Truhachev) |
gen. | touchy matter | щекотливый вопрос (Andrey Truhachev) |
gen. | touchy matter | деликатный предмет (разговора Andrey Truhachev) |
gen. | touchy matter | деликатный вопрос (Andrey Truhachev) |
gen. | touchy matter | щекотливая тема (Ремедиос_П) |
gen. | trivial matters | мелочи |
gen. | trivial subject matter | мелкотемье (Andrey Truhachev) |
gen. | twist many things into laughing matter | сделать многое предметом насмешек |
gen. | unsettled matters | незавершённые дела (e.g. I have some unsettled matters on hand of great importance to my company, which I fear will prevent my leaving here. Soulbringer) |
gen. | upon the matter | за всем тем |
gen. | upon the matter | около |
gen. | upon the matter | во всяком случае |
gen. | upon the whole matter | наконец |
gen. | upon the whole matter | во всяком случае |
gen. | upon the whole matter | за всем тем |
gen. | upon the whole matter | в заключение |
gen. | upon the whole matter | после всего |
gen. | what does it matter? | в чем чья-л. проблема? |
Gruzovik | what does it matter to? | что за дело? |
Gruzovik | what does it matter! | что за беда! |
gen. | what does it matter to sb? | в чем чья-л. проблема? |
Gruzovik | what does it matter to you? | что тебе за дело? |
gen. | what does it matter what I say? | разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? |
gen. | what is the matter? | в чём дело? |
gen. | what is the matter | в чём дело |
gen. | what is the matter? | в чем дело? |
gen. | what is the matter | что случилось (what's the matter with you? – что с вами?) |
gen. | what matter? | это несущественно |
gen. | what’s the matter? | в чём дело? |
gen. | what's the matter? | в чем дело? |
gen. | what's the matter? | что тут у вас стряслось? (Anglophile) |
gen. | what's the matter? Matter enough! | вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! (linton) |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь такого если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь плохого если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the matter with trying to help him? | что здесь особенного если я попробую помочь ему? |
gen. | what's the matter with you? you're shaking all over | что с тобой? ты весь дрожишь |
gen. | white matter | гной |
gen. | will you put the matter in my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
gen. | will you put the matter into my hands? | не поручите ли вы мне это дело? |
gen. | within a matter of hours | за считанные часы (A.Rezvov) |
gen. | within a small matter | почти |
gen. | writer on matters of everyday life | бытописатель |