DictionaryForumContacts

Terms containing Man in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a better man never stood in shoe leatherнет на свете человека лучше его
gen.a forward man in the worldчеловек, сделавший себе карьеру
Makarov.a huge man suddenly hulked up in the doorwayв дверном проходе внезапно появился громадный человек
Makarov.a man cast in a simple mouldцельный человек
Makarov.a man cast in a simple mouldцельная натура
gen.a man easy in his mindдовольный человек
gen.a man easy in his mindчеловек спокойный духом
gen.a man grained in honestyчестный в основании человек
gen.a man in a thousandтаких людей мало
gen.a man in a thousandтакого человека поискать надо
gen.a man in a thousandредкий человек
gen.a man in a thousandтакого человека редко встретишь
gen.a man in a thousandисключительный человек
gen.a man in a white strawчеловек в белой соломенной шляпе
Makarov.a man in extreme want of food or clothingчеловек, крайне нуждающийся в еде и одежде
gen.a man in his early fortiesчеловек сорока лет с небольшим
gen.a man in uniform came out of nowhereНеизвестно откуда вынырнул человек в форме
gen.a man in yearsчеловек в годах
gen.a man in yearsпожилой человек
amer.a man is the king in his houseхозяин − барин (Maggie)
gen.a man majestic in mannerчеловек с величественными манерами
gen.a man majestic in mannersчеловек с величественными манерами
gen.a man may hold his tongue in an ill timeне всегда полезно молчать
Makarov.a man of great power moved in the first Circles of Edinburghнаделённый властью человек, он вращался в высших кругах Эдинбургского общества
gen.a man of great sagacity in money mattersвесьма практичный человек в денежных делах
gen.a man of high standing in societyчеловек, занимающий высокое положение в обществе
gen.a man of high standing in societyчеловек высокопоставленный
gen.a man of his abilities belongs in paintingчеловеку с его данными надо быть художником
gen.a man set in authorityлицо, облечённое властью
Makarov.a man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in againчеловек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включиться
gen.a man well along in yearsчеловек уже в летах
gen.a man with plenty of good stuff in himчеловек больших достоинств
gen.a man with plenty of sand in himчеловек большой выдержки
inf.a moderately plump man in the prime of lifeв меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt)
inf.a perfectly plump man in his primeв меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt)
Makarov.a professional stunt man is standing in for the male lead during the car chaseпрофессиональный каскадёр заменяет главного героя в сценах погони на автомобилях
gen.a short fat man came inвошёл невысокий толстяк
ironic.a young man in a hurryгорячая голова
gen.a young man starting in lifeмолодой человек, начинающий жизнь
Makarov.a young man who stands very forward in parliamentочень заметный в парламенте молодой человек
lit.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov)
proverban unfortunate man would be drowned in a teacupна бедного макара всё шишки валятся (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)
gen.an unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара все шишки валятся (Anglophile)
Makarov., proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupнеудачника можно утопить и в чашке чаю
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a teacupна бедного макара все шишки валятся (a meek person is like a scapegoat: all troubles are his)
proverban unfortunate man would be drowned in a teacupне повезёт, так и в стакане утонешь
proverban unfortunate man would be drowned in a teacupкогда не везёт, утонешь и в ложке воды (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна убогого всюду каплет (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедного везде каплет (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverban unfortunate man would be drowned in a tea-cupкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
gen.an unfortunate man would be drowned in a tea-cupкогда не везёт, можно и в ложке воды утонуть (Anglophile)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна убогого всюду каплет (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедного везде каплет (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverban unlucky man would be drowned in a tea-cupкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
Makarov.any man in his sensesлюбой нормальный человек
Makarov.any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee.от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебе (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
Makarov.ask the man in the shop to chop the meat into little bitsпопроси в магазине, чтобы тебе порубили мясо
Makarov.ask the man in the shop to chop the meat into little bitsпопроси в магазине,чтобы тебе порезали мясо
Makarov.at first sight, Joe is not exactly cast in the leading man mouldна первый взгляд Джо не был лидером
gen.at least if he were a handsome man I could understand what she sees in himдобро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!
vulg.bald man in a boatженские половые органы (см. skin boat)
sport.be the first man home in the raceкончить гонку первым
mech.be the first man to state in general thatпервым выдвинуть общее утверждение о том, что ...
gen.beat a man down in priceзаставить кого-либо уступить в цене
gen.beat a man down in priceдобиться скидки
gen.believe in that manверить в этого человека (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.)
gen.build modern houses in no-man's landстроить современные дома в глуши
proverbdon't talk about rope in a hanged man's house.в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com)
proverbdon't talk about rope in a hanged man's house.Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
Makarov.doubt began to creep in as the man kept me talking at the doorу меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом
gen.engage in speculation on man's ultimate destinyразмышлять о судьбах человечества
proverbEnough stupidity in every wise man.на всякого мудреца довольно простоты (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.even if he were the smartest man in the worldбудь он семи пядей во лбу
gen.every man has a fool in his sleeveна всякого мудреца довольно простоты
gen.every man has a fool in his sleeveне ошибается тот, кто ничего не делает (z484z)
gen.every man has a fool in his sleeveу каждого есть свой конёк
lit.Every Man in His Humour"Каждый в своём нраве" (1598, комедия Бенджамина Джонсона)
gen.every single man in town was ready to marry her at the drop of a hatкаждый неженатый мужчина в городе готов был немедленно на ней жениться
med.first-in-man studyклинические исследования, которые впервые проверяются на людях (Alexx B)
Makarov.flight of Gagarin baptized the world into the age of man in spaceполёт Гагарина открыл новую космическую эру в развитии человечества
Makarov.floor a man in a boxing matchпослать в нокдаун (бокс)
proverbfool may ask more questions in an hour than a wise man can answerумный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час
proverbfool may ask more questions in an hour than a wise man can answerна всякого дурака ума не напасешься
gen.for the man in the streetна обывательском уровне (bookworm)
gen.for the man in the streetна бытовом уровне (bookworm)
gen.get a man in to fix the roofпригласить мастера починить крышу (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.)
gen.Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than TitianДжотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан
astronaut.global system used for tracking all man-made objects in spaceглобальная система слежения за всеми объектами искусственного происхождения в космическом пространстве
gen.God created man in his image and likenessБог сотворил человека по своему Образу и подобию
Makarov.God created man in his own imageбог создал человека по своему образу и подобию
clin.trial.Guideline on Requirements for First-in-Man Clinical Trials for Potential High Risk Medicinal ProductsРуководство для клинических исследований, связанных с первым введением препарата в организм человека, для медицинских препаратов высокого риска (Тантра)
tech.hardware evaluator man-in-the-loop systemмоделирующий комплекс оценки оборудования многоразового воздушно-космического аппарата
astronaut.hardware evaluator man-in-the-loop systemпилотажный моделирующий комплекс для оценки бортового РЭО (МТКК)
gen.have an oar in every man's boatвмешиваться в чужие дела
gen.have an oar in every man's boatпостоянно вмешиваться в чужие дела
gen.have an oar in every man's boatпостоянно лезть не в своё дело
gen.have in a man to see the drainsвызовите мастера, чтобы он осмотрел канализацию
gen.have in a man to see the drainsвызовите мастера, чтобы он проверил канализацию
gen.have no more idea than the man in the moonне иметь ни малейшего понятия (Anglophile)
Makarov.he came across the man in the streetон случайно встретил этого человека на улице
gen.he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованный
gen.he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованный (kee46)
gen.he is a clever man but fails in perseveranceон умный человек, но ему не хватает упорства
Makarov.he is a man in a millionон самый лучший человек на свете
Makarov.he is a man in a millionтаких людей не бывает
Makarov.he is a man in a millionтаких людей больше нет
Makarov.he is a man in a thousandтакие, как он, встречаются один на тысячу
gen.he is a man, take him for all in allон настоящий мужчина
Makarov.he is a man with plenty of good stuff in himон обладает множеством достоинств
gen.he is a man with plenty of good stuff in himон человек, у которого много достоинств
Makarov.he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recentlyон ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания
gen.he is about the warmest man in our part of the countryон один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard)
gen.he is looking for a man who turned him inон разыскивает человека, который сдал его властям
gen.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
Makarov.he is not a man to be taken inего не проведёшь
Makarov.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be taken inего не проведёшь
Makarov.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
gen.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not the man you could turn to in these questionsон не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам
Makarov.he is reputedly the strongest man in Britainпо общему мнению, он самый могущественный человек в Великобритании
gen.he is the last man to consult in such mattersон самый неподходящий человек для совета по такому делу
Makarov.he is the type of man who will push in anywhereон человек, который всюду пролезет
gen.he is the type of man who will push in anywhereон человек, который везде выдвинется
Makarov.he looked like a man who was not in the habit of acting hastily or impulsivelyон выглядел как человек, который не привык действовать поспешно или импульсивно
gen.he made man in his own similitudeон создал человека по своему образу и подобию
Makarov.he paid the man back in fullон сполна отплатил этому человеку
gen.he parodied the Western in Little Big Man, and the detective genres in Who is Teddy Villanova?он Т. Бергер пародировал жанр вестерна "В маленьком большом человеке" и жанр детектива в "кто такой Тедди Вилланова?"
lit.He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved.Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. (R. Douglas)
gen.he was a big man in his fortiesэто был крупный мужчина сорока с небольшим лет
Makarov.he was a handsome man in his early fiftiesэто был симпатичный человек, которому было чуть более пятидесяти
gen.he was a man noted in many waysон был замечательным во многих отношениях человеком
proverbhe was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like againон человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого
Makarov.he was a tall, underweight man in his thirtiesэто был человек лет тридцати, высокий и худой
Makarov.he was the right man in the right placeон был подходящим человеком для этой работы
Makarov.he was the third man in the lineон был третьим в очереди
gen.he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealingsон поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах
Makarov.he'll be dumped in a poor man's common graveего похоронят в общей могиле для бедных
Makarov.help a man in difficultyпомогать человеку, попавшему в беду
Makarov.her appearance called forth admiration from every man in the roomеё появление вызвало восхищение всех мужчин, бывших в комнате
Makarov.her beauty knocked out every man in the roomеё красота ослепила всех мужчин в комнате
Makarov.her beauty knocked out every man in the roomеё красота ошеломила всех мужчин в комнате
gen.here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suitто тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм
gen.He's looking for a man who turned him inон разыскивает человека, который сдал его властям (Taras)
Makarov.hold the man in great honourотноситься к этому человеку с большим почтением
mech.Hooke was the first man to state in general that all matter expands when heatedРоберт Гук первым выдвинул общее утверждение о том, что все вещества расширяются при нагревании
med.Houssay's phenomenon in manфеномен Уссая (Игорь_2006)
med.Houssay's phenomenon in manсиндром Уссая (редко встречающееся ослабление и исчезновение функции гипофиза у больных сахарным диабетом: у больных быстро уменьшается потребность в инсулине, диабетическая гипергликемия переходит в нормо- или гипогликемию Игорь_2006)
Makarov.huge man suddenly hulked up in the doorwayв дверном проходе внезапно появился громадный человек
gen.I am glad that we agree in our opinion of this manя рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают
lit.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson)
proverbif a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of waterесли человеку суждено утонуть, он утонет даже в столовой ложке воды
proverbif you wish to know what a man is, place him in authorityесли хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть
lit.I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how?У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем? (R. Chandler)
gen.in a man-like wayкак человек (о поведении • Another close encounter between 'Yeti' and native took place in late January 1987, when a seventeen-year-old youth living in a village in northern Kashmir (India) stepped outside at 9.30 p.m. carrying his fire-pot (a clay pot containing embers) and was attacked by a 4-foot hairy creature standing on two legs. He hit it with the fire-pot, it squealed and ran away. Two villages who heard the squeal and looked out saw the creature tunning away on two legs, and jumping a ditch in a man-like way. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- перепрыгнул через канаву как человек. ART Vancouver)
Makarov.in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stationsв случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место
gen.in Christian art, Aaron was depicted as a bearded elderly man dressed in priestly vestments and holding a staffв христианском искусстве Аарона изображали в облике бородатого человека в одеянии священника, с жезлом в руках
gen.in Christian art, Absalom was depicted as a muscular young man with long flowing hairв христианском искусстве Авессалом изображался в Облике атлетически сложенного молодого человека с длинными волнистыми волосами
gen.in every real man, a child is hidden that wants to playв настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть (Friedrich Nietzsche)
Makarov.in society the most accomplished man of mere professional skill is often a nullityв жизни очень часто профессионалы экстра-класса оказываются полным ничтожеством в человеческом смысле
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingна безрыбье и рак рыба
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingмеж слепых и кривой зрячий
proverbin the house of the hanged man, mention not the rope.в доме повешенного не говорят о верёвке (yourdictionary.com)
proverbin the house of the hanged man, mention not the rope.Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
gen.in the infancy of manна заре человечества
gen.in the infanthood of manна заре человечества (of mankind)
proverbin the kingdom of the blind the one eyed man is kingв стране слепых и одноглазый-царь
proverbin the kingdom of the blind the one eyed man is kingв королевстве слепых одноглазый человек-король (досл.)
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingв слепом царстве кривой – король
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв царстве слепых и одноглазый король (Taras)
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв стране слепых и одноглазый король (Taras)
gen.in the language of the common manобычным языком (A.Rezvov)
gen.in the language of the common manязыком простого человека (A.Rezvov)
gen.in the language of the common manпростым языком (A.Rezvov)
Makarov.in "the man who came" "man" is the antecedent of "who"в предложении the man who came к слову man относится местоимение who
Makarov.in the midst of the unreality, it became clear that one man at least was seriousсреди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзен
gen.in this battle many a man lost his lifeмножество людей лишилось жизни в этой битве
gen.in this man the age was personifiedэтот человек был воплощением своего века
Makarov.in this small town he passed for a man of considerable meansв этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком
astronaut.International Symposium on Basic Environmental Problems of Man in SpaceМеждународный симпозиум по основным экологическим проблемам пребывания человека в космосе (WHO, 1968)
astronaut.International Symposium on Basic Environmental Problems of Man in Space (WHO1968) Международный симпозиум по основным экологическим проблемам пребывания человека в космосе
gen.its author was a man I had theretofore known only through references in other writingsавтор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах
gen.keep a man in custodyдержать человека под арестом
gen.keep the man in a state of fearдержать человека в состоянии страха (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc., и т.д.)
Makarov.Kerry is the man to beat in the US Democrats' raceКерри является фаворитом предвыборной гонки у демократов
Makarov.kill a man in a rageубить человека в припадке гнева
Makarov.kill a man in a rageубить человека в припадке бешенства
gen.kill a man in a rageв припадке гнева убить человека
gen.let us make man in our imageсотворим человека по образу нашему
Makarov.limit the amount of work a man may do in a dayопределить количество работы, которую человек может сделать за день
vulg.little man in the boatклитор (см. little boy in the boat)
Makarov.Love, joy, peace are created in man. Only in God they exist, undivided, uncreatedЛюбовь, радость, мир тварны в человеке. Только в Боге они существуют неразделенными, вечными
Makarov.make man in his own similitudeсоздать человека по своему образу и подобию
Makarov.man cast in a simple mouldцельный человек
Makarov.man cast in a simple mouldцельная натура
Makarov.man does not brutalize, by possibility, in pure insulationчеловек не дойдёт до звероподобного состояния даже в полной изоляции
lit.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
vulg.man inклитор
jarg.man in blueматрос
Makarov.man in blueморяк
Makarov.man in blueполицейский
mil., tech.man in chargeрабочий, имеющий определённое задание
inf.man in chargeстаршой
gen.man in chargeстарший (4uzhoj)
gen.man in chargeстарший
railw.man in chargeоператор
fin.man in chargeзаведующий
gen.man in chargeруководитель (Andrey Truhachev)
road.wrk.man in charge of the mixtureрабочий на загрузке смесителя
ethnogr.man in Oriental costumeчеловек в восточном костюме (Alex_Odeychuk)
gen.man in possessionхранитель описанного имущества
biol.man in prone positionчеловек в положении лёжа (Konstantin 1966)
formalman in questionданное лицо (Vancouver police were called to assist after parents simply asked the man to stop consuming drugs in the park. Vancouver police have shared a name and the charges associated with the man in question. dailyhive.com ART Vancouver)
gen.Man in Spaceчеловек в космическом пространстве
astronaut.man in spaceчеловек в открытом космосе
med.Man in Space ProgramПрограмма освоения космоса человеком
amer., Makarov.man in the carсредний гражданин
amer., Makarov.man in the carчеловек с улицы
amer., Makarov.man in the carрядовой гражданин
gen.man in the carзаурядный человек (Taras)
lawman in the dockподсудимый
tech.man in the fieldпроизводственник (словарь Б. Н. Климзо YGA)
idiom.man in the middleчеловек на распутье (Beforeyouaccuseme)
idiom.man in the middleчеловек, стоящий перед выбором (it's all about choices and paths Beforeyouaccuseme)
cryptogr.man in the middleвзломщик, подключившийся к каналу связи между контрагентами (Alex_Odeychuk)
footb.man in the middleсудья (The man in the middle needs to be a strong character for the World Cup semi-final between Brazil and Germany. languagecaster.com aldrignedigen)
telecom.man in the middle attackатака через посредника (oleg.vigodsky)
Makarov.man in the moonвымышленное лицо
Makarov.man in the moonлунный лик
Makarov.man in the moonне от мира сего
gen.Man in the Seaпрограмма исследования условий пребывания человека на морском дне
mil., avia.man in the seaчеловек за бортом
Игорь Мигman in the streetнепрофессионал
gen.man in the streetпростой человек (Taras)
Игорь Мигman in the streetнеспециалист
gen.man in the streetобыватель
gen.man in the streetобыкновенный человек
Makarov.man in the streetсредний гражданин
Makarov.man in the streetчеловек с улицы
Makarov.man in the streetрядовой гражданин
Игорь Мигman in the streetзаурядная личность
Игорь Мигman in the streetрядовая личность
rhetor.man in the streetпростой человек (Alex_Odeychuk)
gen.man in the streetзаурядный человек
biol.man in the upright positionчеловек в положении стоя (Konstantin 1966)
gen.man in the very strength of his lifeмужчина в самом расцвете сил (vatnik)
gen.man in the windowчеловек в окне (sixthson)
mil.man in-the-loopроль человека
mil.man in-the-loopучастие человека
mil.man in-the-loopчеловек оператор системы
mil.man in-the-loopчеловек-оператор системы
mil.man in-the-loopчеловек как составной элемент эргономической схемы "человек-машина"
mil.man in-the-loopчеловек как составной элемент эргономической схемы "человек машина"
sec.sys.man in uniformполицейский
gen.man in uniformполицейский (Taras)
inf., mil.man serving in rearтыловик
Gruzovik, mil., lingoman serving in the rearтыловик
gen.man set in authorityчеловек, облечённый властью
cliche.man skilled in the artспециалист (igisheva)
Makarov.Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulnessчеловек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюбец
Gruzovikman who has loved only one woman in his lifeоднолюб
gen.man who keeps himself in cotton woolчеловек в футляре (lisiy)
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюбец
gen.man who loves or has loved only one woman in his lifeоднолюб
bible.term.man whose breath is in his nostrilsчеловек, которого дыхание в ноздрях его
product.man-in-box alarmсигнализация "человек в камере" (напр., в промышленных холодильных установках yevsey)
Apollo-Soyuzman-in-loop controlуправление с человеком в контуре обратной связи
mil., avia.man-in, machine-outручной ввод, автоматический вывод
gen.man-in-possessionхранитель описанного имущества (назначенный судом или кредиторами)
nanoman-in-space programпрограмма пилотируемых космических полётов
tech.man-in-space programпрограмма обеспечения присутствия человека в космосе
gen.Man-in-Space Programпрограмма полётов КЛА с экипажем
astronaut.man-in-space programпрограмма полётов пилотируемых космических аппаратов
nanoman-in-space programпрограмма деятельности человека в космосе
astronaut.man-in-space simulatorтренажёр полёта пилотируемого космического аппарата
astronaut.man-in-the-loopвключение лётчика в контур управления
mil., avia.man-in-the-loopоператор в контуре управления
nanoman-in-the-loop controlуправление с оператором в контуре
avia.man-in-the-loop controlуправление с человеком в контуре
nanoman-in-the-loop operationрежим работы с оператором в контуре управления
avia.man-in-the-loop simulationмоделирование пилотируемого ЛА
nanoman-in-the-loop simulationмоделирование с оператором в контуре управления
avia.man-in-the-loop simulationмоделирование с участием человека- оператора
avia.man-in-the-loop simulationмоделирование с участием человека- лётчика
avia.man-in-the-loop simulationмоделирование на пилотажном стенде
nanoman-in-the-loop simulator evaluationоценка на моделирующем стенде с оператором в контуре управления
avia.man-in-the-loop systemсистема с лётчиком в контуре (управления)
avia.man-in-the-loop systemпилотируемый ЛА
avia.man-in-the-loop systemсистема с человеком в контуре (управления)
avia.man-in-the-loop vehicleпилотируемый ЛА
mil.man-in-the-loop weaponоружие с оператором в контуре управления
el.man-in-the-middleатака методом перехвата сообщений и подмены ключей (attack)
el.man-in-the-middleатака с подставкой (attack)
inet.man-in-the-middleчеловек посередине ("человек посередине" - тип интернет-атак, при которых злоумышленник перехватывает канал связи, получая полный доступ к передаваемой информации ВВладимир)
comp., MSman-in-the-middle attackатака "злоумышленник в середине" (A security attack in which an attacker intercepts and possibly modifies data that is transmitted between two users. The attacker pretends to be the other person to each user. In a successful man-in-the-middle attack the users are unaware that there is an attacker between them intercepting and modifying their data)
sec.sys.man-in-the-middle attackатака с применением технологии "незаконный посредник" (osp.ru Arkadi Burkov)
Makarov.man-made pollutants in troposphereантропогенные загрязнители в тропосфере
med.manned man-in-space programпрограмма деятельности человека в космосе
med.man-of-all work in a laboratoryлаборант-препаратор (MichaelBurov)
gen.man's image in language consciousnessассоциативный образ мужчины (алешаBG)
gen.man's image in language consciousnessобраз мужчины в языковом сознании (алешаBG)
Makarov.many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealingsмногие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах
Makarov.melanins are a class of biological pigments widely spread in all phila from fungi to manмеланины – это класс биологических пигментов, широко распространённых во всех живых организмах от грибов до человека
proverbNever mention rope in the house of a man who has been hangedв доме повешенного не говорят о верёвке (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
Makarov.no man in his senses would have done soтак поступить мог только сумасшедший
Makarov.no man in his senses would have done soтак поступить мог только лишённый здравого смысла
gen.no man in our border knows itникто в нашей стране этого не знает
proverbno man is a prophet in his own countryнет пророка в своём отечестве
proverbno man is a prophet in his own landнет пророка в своём отечестве (Ni_Co)
proverbno man is a thief in fact if not caught in the actне пойман-не вор! (VLZ_58)
lawno man is allowed to be a judge in his own causeникто не судья в собственном деле (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
proverbno man is prophet in his own countryнет пророка в своём отечестве
gen.no other man would put up with you for a mother-in-lawникто не станет терпеть такую тёщу, как вы
gen.not in manэто не во власти человека
gen.pass the man in the streetпройти мимо этого человека на улице (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.)
gen.pay a man back in his own coinотплачивать тем же
gen.pay a man back in his own coinотплачивать той же монетой
Makarov.politicians should learn to cater for the man in the streetполитики должны учиться принимать во внимание нужды простых людей
Makarov.practical love is the last link in the chain which connects man savingly with his Makerистинная любовь – последнее звено в цепи, соединяющей спасительным образом человека и его Творца
UNProcedures and Requirements for Anticipating the Effects of Chemicals on Man and in the EnvironmentПроцедуры и требования в связи с прогнозированием воздействия химических веществ на человека и состояние окружающей среды
mil.produce casualties in man or animalsпоражать людей и животных (Киселев)
Makarov.professional stunt man is standing in for the male lead during the car chaseпрофессиональный каскадёр заменяет главного героя в сценах погони на автомобилях
gen.pudgy little man in blackнизенький толстый человечек в чёрном
Makarov.putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable workerесли забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место)
math.reflex in manрефлекс у человека (пациентов; patients)
mil.relative strengths in men and equipmentсоотношение сил и средств
gen.resign office in favour of the younger manотказаться от должности в пользу более молодого человека
vulg.ride in another man's old bootsсодержать чью-либо любовницу (обыч. брошенную)
vulg.ride in another man's old bootsжениться на чьей-либо любовнице
Makarov.right man in the right placeчеловек на своём месте
Makarov.right man in the right placeподходящий для данного дела человек
gen.rivet a thing in a man's mindзапечатлеть что-л. в памяти
astronaut.roentgen equivalent in manбиологический эквивалент рентгена
Makarov.roughness, and even ferociousness, in a man, we often overlookмы часто упускаем из виду грубость и даже жестокость в человеке
handb.safety man in the defenceобеспечивающий игрок
gen.send a man in spaceотправить человека в космос (dimock)
Makarov.she continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his willона продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещанию
Makarov.she fell prey to a man who trafficked in drugsона стала жертвой одного из торговцев наркотиками
Makarov.she saw a man in a nizam dressона увидела человека в форме солдата турецкой армии
Makarov.she scandalized her family by falling in love with a married manона шокировала семью, влюбившись в женатого мужчину
gen.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
Makarov.She'd started bitching him from the beginning, with every man in sightс первых же дней она стала изменять ему направо и налево
Makarov.sick man tossed and tumbled in his bedбольной беспокойно метался в постели
gen.Smith was saved but every other man in the ship was drownedСмита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонули
Makarov.some service-man did your mother in Cyprus and then made an honest woman of herодин вояка переспал с твоей матерью на Кипре, а потом на ней женился
media.stand-in manмужчина-исполнитель рискованных трюков
media.stand-in manдублёр киноактёра
mil.superiority in men and equipmentпревосходство в силах и средствах
gen.that is quite in character with the manэто очень на него похоже
gen.that is quite in character with the manдля него это типично
Makarov.that rude man barged into me in the shopкакой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазине
Makarov.the Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on himигрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороны
Makarov.the boys robbed the old man and bashed his face inребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо
gen.the boys robbed the old man and bashed his face inребята ограбили старика и разбили ему лицо
Makarov.the boys robbed the old man and beat his head inхулиганы ограбили старика и раскроили ему череп
Makarov.the condemned man's fate is in the governor's handsсудьба приговорённого находится в руках губернатора
gen.the criminals have done in the old manпреступники прикончили старика
Makarov.the director called in an experienced man to pull the department togetherдиректор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения
gen.the dying man rattled in his throatиз горла умирающего вырвался хрип
Makarov.the embattled entrepreneur struck a deal with a rival business-man in an attempt to save his teetering business empireнаходящийся на грани разорения бизнесмен заключил сделку с конкурентом, пытаясь спасти свою терпящую крах империю
sport.the first man home in the raceучастник, кончивший гонку первым
sport.the first man home in the raceкончить гонку первым
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают
Makarov.the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglectedпервое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимают
Makarov.the flight of Gagarin baptized the world into the age of man in spaceполёт Гагарина открыл новую космическую эру в развитии человечества
Makarov.the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentавтомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь
Makarov.the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentжестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь
gen.the instinct of self-preservation is inherent in manчеловеку присущ инстинкт самосохранения
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
book.The Man in a Caseчеловек в футляре (translation by Constance Garnett (1861-1946) Есенжан)
Makarov.the man in questionчеловек, о котором идёт речь
amer., Makarov.the man in the carрядовой гражданин
amer., Makarov.the man in the carчеловек с улицы
amer., Makarov.the man in the carсредний гражданин
Makarov., amer.the man in the car"человек с улицы"
Makarov.the man in the moonлунный лик
proverbthe man in the moonс луны свалился
Makarov.the man in the moonне от мира сего
Makarov.the man in the moonвымышленное лицо
jarg.the man in the moonтаких не берут в космонавты (Супру)
gen.the man in the moonне от мира сего с луны свалился
Makarov.the man in the right placeчеловек, подходящий для данного дела
Makarov.the man in the streetрядовой гражданин
Makarov.the man in the streetсредний гражданин
Makarov.the man in the streetчеловек с улицы
Makarov.the man in the streetпростой человек с улицы
Makarov.the man in the streetсредний человек
gen.the man in the streetобыватель
Makarov.the man in the streetобыкновенный человек
gen.the man in the streetзаурядный человек
Makarov.the man in the train conned me into lending him some money to put into his businessпопутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё дело
Makarov.the man in the train conned me into lending him some money to put into his businessпопутчик вынудил меня одолжить ему деньги для его бизнеса
Makarov.the man is very efficient in emergenciesэтот человек знает, как справляться с чрезвычайными обстоятельствами
Makarov.the man was put in prison for bashing his wife aboutэтот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой
Makarov.the man was put in prison for bashing his wife aroundэтот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой
Makarov.the man was put in prison for battering his wife aboutмужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женой
Makarov.the man who goes straight in spite of temptationчеловек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
gen.the man who goes straight in spite of temptationчеловек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
Makarov.the man who is gowned in love's robeчеловек, охваченный чувством любви
Makarov.the man who is gowned in love's robeчеловек, окутанный чувством любви
Makarov.the nagging of his mother-in-law made the man's life a miseryтёща совсем заела зятя
Makarov.the new owners put a man in to look after the building at nightновые хозяева наняли человека сторожить здание ночью
Makarov.the new owners put a man in to look after the building at nightновые хозяева поставили человека сторожить здание ночью
Makarov.the old man cradled the baby in his armsстарик качал ребёнка на руках
Makarov.the old man had a stroke. No dice in itу старика был удар, это абсолютно верно
Makarov.the old man had arrived before me, by a nearer cut in the woodстарик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе
Makarov.the old man had arrived before me, by a nearer cut in the woodстарик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я
Makarov.the old man had difficulty in moving down the stairsстарик с трудом сходил вниз по лестнице
Makarov.the old man had difficulty in moving down the stairsстарик с трудом сходил вниз по лестницам
Makarov.the old man had some difficulty in straightening himself upстарик разогнулся не без труда
gen.the old man had some difficulty in straightening himself upстарик разогнулся не без труда
Makarov.the old man liked nothing better than pottering about in his gardenстарик ничто так не любил, как копаться в своём саду
Makarov.the old man shuffled off in his worn shoesпожилой человек еле передвигал ноги в своих поношенных ботинках
Makarov.the old man shuffled to the door in his slippersстарик зашаркал туфлями к двери
gen.the old man was caught up in his thoughtsстарик был погружён в свои мысли (in his dreams, etc., и т.д.)
gen.the painter darkened a man's figure in the backgroundживописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем плане
Makarov.the police had to shake down every building in the street before they found the manполиции пришлось обыскать каждое здание, прежде чем они нашли преступника
gen.the right man in the right placeподходящий человек
Makarov.the right man in the right placeподходящий для данного дела человек
gen.the right man in the right placeчеловек, подходящий для данного дела (not the right Mr Jones – не тот м-р Джоунз)
gen.the right man in the right placeчеловек на своём месте
Makarov.the rising power of the secretariat led to the emergence of a new and prominent feature in the party and Soviet landscape-the "apparatus" and the "apparatus-man", the body of obscure and anonymous officials who were the cogs of the party machineувеличивающееся влияние секретариата привело к появлению нового важного элемента в партии и советской действительности – "аппарата", закрытого и обезличенного органа, состоящего из "работников аппарата" – винтиков партийного механизма
gen.the secretary is proposing to stand down in favour of a younger manсекретарь предлагает уступить своё место более молодому работнику
Makarov.the sick man tossed and tumbled in his bedбольной беспокойно метался в постели
Makarov.the sick man tumbled in his sleepбольной метался во сне
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
Makarov.the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but sodaтакое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует
Makarov.the unhappy man was found suspended in the pump-well of the shipнесчастного нашли повешенным в насосном отделении корабля
gen.the war cut off many man in their primeвойна унесла много молодых жизней
gen.the wind in a man's face makes him wiseнесчастье научает мудрости
Makarov.the worthest man in Europeсамый состоятельный человек в Европе
gen.the worthiest man in Europeсамый состоятельный человек в Европе
Makarov.the worthiest man in Europeсамый уважаемый человек в Европе
gen.the worthiest man in Europeсамый богатый человек в Европе
Makarov.the wounded man was in agonyраненый был в агонии
Makarov.the wounded man's life hung in the balanceжизнь раненого висела на волоске
Makarov.the youth threatened to close the old man's face inмолодой человек пригрозил, что набьёт старику морду
Makarov.there are many defilements in water which are most fatal to manсуществует много источников загрязнения в воде, которые очень опасны для человека
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
gen.there has passed from among us a man who held a high position in English literatureот нас ушёл человек, произведения которого занимают значительное место в английской литературе
Makarov.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я
book.there is something of good in every manв каждом человеке есть что-то хорошее
proverbthere is one good wife in the country, and every man thinks he has herкаждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile)
Makarov.there passed from among us a man who held a high position in English literatureот нас ушёл человек, который занимал высокое место в английской литературе
gen.there passed from among us a man who held a high position in English literatureот нас ушёл человек, который занимал важное место в английской литературе
gen.there was not a man but had tears in his eyesне было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзы
Makarov.they never saw a poor man in a ragged coat inside a churchони никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви
Makarov.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение отзовется в сердцах всех людей
gen.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение отзовется в сердцах всех людей
Makarov.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение найдёт отклик в сердцах всех людей
gen.this opinion will find an echo in every man's heartэто мнение найдёт отклик в сердцах всех людей
gen.this unpleasant man rejoices in the name of scholarэта неприятная личность именует себя учёным
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
mil.treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear or Other Weapons of Man Destruction on the Sea-Bed and Ocean Floor and in the Subsoil ThereofДоговор о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов оружия массового уничтожения
proverbtwo to one in all things against the angry manна сердитых воду возят (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified))
Makarov.uncle felt that he should move over in favour of a younger manдядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человеку
construct.unit labor in man-hoursнорма времени
proverbwater is a boon in the desert, but the drowning man curses itвода – это жизнь, но тонущий её проклинает
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единогласно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы единодушно считаем, что подсудимый виновен
gen.we are all agreed in finding the accused man guiltyмы все считаем, что подсудимый виновен
proverbwhat the fool does in the end, the wise man does in the beginningто, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале
Makarov.when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clockкогда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"
Makarov.when the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the countyесли он был в настроении, он мог подковать лошадь лучше всех в графстве
Makarov.where is the man in question?где человек, о котором идёт речь?
Makarov.why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved inпочему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась
gen.will you bob in, old man?не зайдёшь ли, старина?
Makarov.woman is less deflectable and in her nature more impressionable than manженщина более консервативна и по своей природе более чувствительна, чем мужчина
Gruzovikwoman who has loved only one man in her lifeоднолюбка
Makarov.wounded man's life hung in the balanceжизнь раненого висела на волоске
Makarov.x in the man of your choiceпометить понравившуюся кандидатуру
Makarov.x in the man of your choiceотметить понравившуюся кандидатуру
Makarov.you can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that wayневозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьём
gen.you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше
Showing first 500 phrases

Get short URL