DictionaryForumContacts

Terms containing Look | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.after he joined the play it took on the look of an ice battleпосле его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоища
gen.all knowing lookвсезнающий взгляд (Dude67)
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
gen.all-knowing lookвсезнающий взгляд (Dude67)
gen.Always look at the bright side of lifeНадо быть оптимистом (Leonid Dzhepko)
gen.an absent lookрассеянный взгляд
gen.an ill lookнездоровый вид
Gruzovikanguished lookстрадальческий взгляд
Gruzovikanguished lookмученический взгляд
gen.appoint to look afterприставляться
gen.appoint to look afterприставлять
Gruzovikappoint to look afterприставлять (impf of приставить)
Gruzovikappoint to look afterприставить (pf of приставлять)
gen.appoint to look afterприставить
gen.assign to look afterприставлять
gen.assign to look afterприставить
Gruzovikbeady lookиспытующий взгляд
Gruzovikbegin to look forзаискать
Gruzovikbegin to look silveryзасеребриться
gen.Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wiseУмей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
gen.but look how he works!в нём только душа держится, а как работает!
gen.challenging lookвызывающий взгляд (Abysslooker)
gen.challenging lookвзгляд с вызовом (Abysslooker)
gen.charged lookмногозначительный взгляд (Ремедиос_П)
gen.closer lookтщательный анализ (olga garkovik)
gen.closer lookдетальное ознакомление (sankozh)
gen.closer lookтщательное рассмотрение (Игорь_2006)
gen.closer lookвнимательный анализ (olga garkovik)
gen.closer lookпристальное рассмотрение (olga garkovik)
gen.come and have a look at the way John has built this wallиди и посмотри, как Джон сложил эту стену
gen.come and look around our shop without commitmentприходите посмотреть, что есть в нашем магазине – делать покупки не обязательно
gen.convey the look ofпередавать вид (чего-л. • It is a rare Greek coin dating back to sometime between 500-550 AD. I'm afraid I don't have a better photo that really conveys the look of it. ART Vancouver)
gen.couple lookтрадиция подчёркивать свои отношения, надевая одинаковую одежду (обувь, пиджаки и даже нижнее белье; в Корее kopeika)
gen.crush a person with a haughty an icy lookсразить человека высокомерным ледяным взглядом
gen.demonstratively affectionate lookоткровенно влюблённый взгляд
gen.distant lookрассеянный взгляд (scherfas)
gen.distant lookотвлечённый взгляд (scherfas)
gen.distant lookотсутствующий взгляд (scherfas)
gen.do I look like a phone book?я вам тут что, справочник ходячий? (Taras)
gen.do I look like I give a damn?разве по мне можно сказать, что мне до лампочки? (Andrey Truhachev)
gen.do I look like I give a damn?я похож на человека, которому всё равно / наплевать?
gen.do I look like jesting?разве похоже, что я шучу?
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню в зубы не смотрят
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню зубы не смотрят
gen.do not look out for gratitudeне ожидайте благодарности
gen.doesn't look anything likeи близко не похож (4uzhoj)
gen.doesn't look goodплохо дело (bojana)
gen.doesn't the bedroom look nice now that we've done it overну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта?
gen.dress that makes one look slenderплатье, которое худит
Gruzovikexcited lookвозбуждённый вид
gen.eyes that look black and blueподбитые глаза
gen.fail to look afterнедосмотреть (with за + instr.)
gen.fail to look afterнедоглядеть (with за + instr.)
Игорь Мигfake-gold-lookпод золото
gen.ferocious lookсвирепый вид
gen.fewer women are making up these days, many prefer a more natural lookвсё меньше женщин пользуется сейчас косметикой, большинство предпочитают выглядеть естественнее
Gruzovikfind: look upискать
gen.forbidding lookотталкивающая внешность
gen.get a better lookполучше рассмотреть (at – что-либо • The group first saw the silently spinning, apparently ring-shaped UFO through the window of the grammar School. According to Beiling: "We saw it through a window from inside the school at first, then we rushed outside to get a better look. We were all pretty excited, and I think there was one who was even quite frightened.(...) The ring definitely looked as if it was made of some solid substance. ART Vancouver)
gen.get a better look atприсмотреться повнимательнее (e.g. I'm thinking we should get a better look at him. Soulbringer)
gen.get a closer look at smb. or sth.чтобы лучше рассмотреть (She raised her glasses to get a closer look at the wristwatch. Stanislav Silinsky)
gen.get a good look atхорошо присмотреться к (sankozh)
gen.girly lookдевчоночий вид (Sergei Aprelikov)
gen.give a come-hither lookбросать многообещающие взгляды (Anglophile)
gen.give a come-hither lookбросать откровенные взгляды (Anglophile)
Игорь Мигgive a dark lookбросить косой взгляд
Игорь Мигgive a dark lookбросать косой взгляд
Игорь Мигgive a dark lookсмотреть искоса
Игорь Мигgive a dark lookсмотреть косо
gen.give a long lookсерьёзно рассматривать (кого-либо • Maple Leafs need to give Nazem Kadri a long look. VLZ_58)
gen.give a long lookтщательно проверять (VLZ_58)
gen.give a long lookустраивать тщательную проверку (VLZ_58)
gen.give smb. a lookбросить на кого-л. взгляд (a fleeting glance, etc., и т.д.)
gen.give a lookбросить взгляд
gen.give a look inзаглянуть мимоходом
gen.give a look inзайти на минутку
gen.give a look of harmonyвыглядеть гармонично (Ремедиос_П)
gen.give someone a squinted lookприщуриться (Рина Грант)
gen.give a surprised lookудивлённо взглянуть (на • She gave me a surprised look. ART Vancouver)
gen.give an appraising lookбросить оценивающий взгляд (AlexShu)
gen.give an odd lookбросить косой взгляд (Perhaps there is, in fact, grass underfoot, but it’s covered with dozens of journalists—all men, some familiar from last night, a few giving me odd looks. Abysslooker)
gen.give someone the dog-eyed lookстроить жалостливые глазки (SirReal)
gen.glazed-over lookОстекленевший взгляд (m_rakova)
gen.guilty lookвиноватый вид
gen.her skin was so thin as to look almost transpicuousкожа у неё была такая тонкая, что казалась почти прозрачной
gen.hopeless look on his faceобречённый вид (triumfov)
gen.how will he look at it?как ему на это взглянется?
Gruzovikicy lookледенящий взгляд
gen.if we take a closer look atесли присмотреться (e.g. If we take a closer look at the individuals or groups of individuals, we should gain a better understanding of social entrepreneurship. Soulbringer)
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
Игорь Мигif you take an unbiased look atесли попытаться честно и непредвзято взглянуть на
gen.if you want to see, look backзадним умом крепок (Capital)
gen.imperious lookнадменный взгляд
Gruzovikinquiring lookвыпытывающий взгляд
gen.inquiring lookвопрошающий взгляд
gen.interrogative lookвопрошающий взгляд
gen.interrogative lookвопросительный взгляд
gen.interrogatory lookвопрошающий взгляд
gen.interrogatory lookвопросительный взгляд
gen.it boots not to look backwardsк чему смотреть назад?
gen.it can help to have an impartial third party look over your workбудет полезно, если вашу работу ваше изделие осмотрит кто-нибудь незаинтересованный
Gruzovikit does not look as ifнезаметно
gen.it doesn't look as ifнезаметно
gen.it doesn't look as if this room is fit to live inне похоже, чтобы это была жилая комната
gen.it doesn't look good for usэто не сулит нам ничего хорошего (SirReal)
gen.it grieves her to look at herей жаль смотреть на неё
gen.it grieves me to look at himмне жаль смотреть на него
gen.it has given the shop a new lookот этого магазин совсем преобразился
gen.it is a pleasure to lookлюбо смотреть (на; at)
gen.it is an agony to look at themмучительно смотреть на них
gen.it is an ordeal to look at themмучительно смотреть на них
gen.it is disgusting to lookпротивно смотреть (at)
gen.it is fair to look atприятно смотреть
gen.it is good to look atприятно смотреть
gen.it makes me glad to look at themмне весело смотреть на них
gen.it makes me sick at my stomach to look at himменя тошнит когда я его вижу
gen.it makes me sick at my stomach to look at himменя тошнит, когда я его вижу
gen.it makes me sick at my stomach to look at himменя переворачивает, когда я его вижу
gen.it makes me sick to look at itсмотреть противно (Technical)
gen.it rained very heavily here, by the look of itздесь, по-видимому, шёл сильный дождь
gen.it sickens me to look at itмне тошно смотреть на это
gen.it was a pity to look at himна него жалко было смотреть
gen.it was funny to look atзабавно было видеть
Gruzovikit was painful to look at herна неё больно было смотреть
Игорь Мигit would have made more sense to look at the bigger pictureследовало бы взглянуть на вещи более широко
gen.it would look as ifпохоже на то, что
gen.it would look as if you are afraidможно подумать, что вы боитесь
gen.it would look as if you are afraidэто похоже на то, что вы боитесь
gen.it's a pleasure to lookлюбо-дорого смотреть (at someone/something Anglophile)
gen.it's not a good look-out for his family if he loses his jobесли он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива
gen.it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and lookночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди
gen.Jesus! Look at the blood!боже! Смотри – кровь!
gen.juvenile lookмоложавый вид
gen.keep a good look-outдержать ухо востро
gen.keep a good look-outсмотреть пристально вперёд
gen.keep a good look-outсмотреть хорошо вперёд
gen.keep a look-outточка зрения
gen.keep a look-outпункт наблюдения
gen.keep a look-outсмотрение вперёд
gen.keep a look-outстоять на карауле
gen.keep a look-outчасовой
gen.keep a look-outнаблюдатель
gen.keep a look-outдозор
gen.keep a look-outсторожение
gen.keep a look-outнаблюдение
gen.keep a look-outвести наблюдение (kee46)
gen.keep a sharp look-outдержать ухо востро
gen.knowing lookпонимающий взгляд
gen.leather lookискусственная кожа (eye-catcher)
gen.lenten lookпостный вид
gen.let someone look after oneselfпредоставить кого- или что-либо самому себе (...judging from the stentorian snores, the Governor of the State of Nevada had decided to let tomorrow's troubles look after themselves. Abysslooker)
gen.let me look aboutдайте осмотреться
gen.let me look about firstдайте мне сперва оглядеться
gen.let me look at your workдайте мне взглянуть на вашу работу (at your results, at this sentence, etc., и т.д.)
gen.let us sally forth and look at the townпойдёмте пройдёмся и посмотрим город
gen.let's go into town and look roundдавайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round)
gen.let's have a lookпоглядим (‘A telegram, sir,' said Jeeves, re-entering the presence. ‘Open it, Jeeves, and read contents. Who is it from?' ‘It is unsigned, sir.' ‘You mean there's no name at the end of it?' ‘That is precisely what I was endeavouring to convey, sir.' ‘Let's have a look.' I scanned the thing. It was a rummy communication. Rummy. No other word. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.let's look at things realisticallyбудем смотреть на вещи реально
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим поближе (at)
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим пристальнее (at)
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим более внимательно (at)
gen.make it lookпредставить (в каком-либо виде • The opposition is trying to make it look as bad as possible, naturally. ART Vancouver)
gen.make it look as ifделать вид
gen.make it look likeсоздать видимость (The 19-year-old mother who strangled her baby boy with a pair of her thong underwear and tossed him over the backyard fence into a neighbour's yard at first denied any involvement in the baby's death, later she claimed she had given the baby to her boyfriend, and finally she claimed she strangled him to make it look like a murder.Two plainclothes men showed up just before Lawford and RFK left, one of them known to Bobby. Rothmiller suggested that these two men (one of whom worked for the LAPD) then handled the body [of Marilyn Monroe] and set up the scene to make it look like a suicide. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.make it look likeобставить всё дело как (Tamerlane)
gen.make someone look fatтолстить
gen.make someone look funnyпридавать кому-либо забавный вид (linton)
Gruzovikmake look likeподводить (impf of подвести)
gen.make someone look likeвыставить (кого-либо кем-либо, в каком-либо свете 4uzhoj)
Gruzovikmake look likeподвести (pf of подводить)
gen.make look likeподводить
gen.make look likeподводиться
gen.make look likeподвести
Gruzovikmake look oldсостарить (pf of старить)
gen.make look oldсостарить
gen.make look olderстарить
Gruzovikmake look olderсостарить (pf of старить)
Gruzovikmake look olderстарить (impf of состарить)
gen.make look olderсостарить
gen.make someone look prettyпокрасить
gen.make someone look prettyкрасить
gen.make look stupidвыставить дураком (She is good at making him look stupid.)
gen.make someone look youngerмолодить
Gruzovikmake look youngerпомолодить
gen.make oneself look presentableпривести себя в порядок (Рина Грант)
gen.make oneself look presentableпринять приличный вид (Abysslooker)
gen.make oneself look presentableпривести себя в приличный вид (Рина Грант)
gen.make oneself look uglyизуродоваться
Gruzovikmake oneself look uglyизуродоваться (pf of уродоваться)
Gruzovikmake oneself look uglyуродоваться
gen.make oneself look uglyуродоваться
Gruzovikmake oneself look young againпомолодиться
gen.make somebody look fatтолстить (кого-либо; источник – themoscowtimes.com dimock)
gen.make someone look sickиметь бледный вид (по сравнению с кем-либо/на чьём-либо фоне Anglophile)
gen.make someone look sickбледно выглядеть (Anglophile)
gen.make someone up to look likeгримировать (with instr. or под + acc.)
gen.may I have a look at your passport?позвольте взглянуть на ваш паспорт?
gen.naked look socketteследки (следки неглубокие OLGA P.)
Игорь Мигnew-lookиной стилистической окраски
Игорь Мигnew-lookновый по форме
Игорь Мигnew-lookновый по форме и содержанию
Игорь Мигnew-lookиной по форме
Игорь Мигnew-lookсменивший имидж
Игорь Мигnew-lookполностью изменённый
Игорь Мигnew-lookиной по содержанию
Игорь Мигnew-lookсущественно видоизменённый
Игорь Мигnew-lookновый по содержанию
Игорь Мигnew-lookобновлённого дизайна
Игорь Мигnew-lookрадикально изменённый
gen.no matter which way you look at itкак ни крути (triumfov)
gen.no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to themнеудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца
gen.nondescript lookневзрачный вид (sixthson)
gen.nondescript lookневзрачная внешность (sixthson)
gen.nondescript lookнеопределённая внешность (sixthson)
Игорь Мигnot look in the faceпрятать глаза (Когда комиссия пришла разобраться, все врачи сидели тихо и прятали глаза (When the commission came to investigate, all the doctors sat silently and couldn't look them in the face /(Michele Berdy))
gen.not look out of placeсмотреться уместно (Scanning through the pages, the capital’s mayor was confronted by WhatsApp exchanges between officers that would not look out of place in a 1970s television cop drama. thetimes.co.uk 4uzhoj)
gen.not much to look atнеказистый (Anglophile)
gen.not much to look atне бог весть что (scherfas)
gen.not much to look atсмотреть не на что
gen.not much to look atнепрезентабельный
gen.not much to look atнекрасивый
gen.not to be able to make the right decisions on how the image should lookперестать чувствовать кадр, вид, цвет и экспозицию (Анна Ф)
gen.not to be much to look atне отличаться привлекательной внешностью
gen.not to be much to look atне на что смотреть
gen.not to have a look in withне сравниться с кем-либо (someone)
gen.not to have a look in withне сравниться с (someone – кем-либо)
gen.not to have a look in withбыть хуже, чем кто-либо (someone)
gen.not to have a look in withбыть хуже, чем (someone); кто-либо)
gen.not to know where to lookне знать, куда деть глаза (it was so embarrassing I didn't know where to look – мне было так стыдно, что я не знал, куда деть глаза Рина Грант)
Gruzoviknot to know where to look first due to an overabundance of somethingрастерять глаза
gen.not to know where/which way to lookне знать, куда глаза девать (VLZ_58)
gen.not to know which way to lookне знать, куда глаза девать (from embarassment, etc.)
Gruzoviknot to look after properlyнедосмотреть (pf of недосматривать)
Gruzoviknot to look after properlyнедосматривать (impf of недосмотреть)
gen.not to look at somethingбольше не прикасаться к чему-либо отказываться вмешиваться (во что-либо)
gen.not to look oneselfизмениться до неузнаваемости
gen.not to look oneselfбыть непохожим на самого себя
gen.not to look the thingневажно выглядеть
gen.not to look the thingплохо выглядеть
gen.on the look-out for somethingв поисках (чего-либо)
gen.on the look-out forна страже
gen.only look good on paperостаться на бумаге (Alexander Demidov)
gen.over-worked-out lookперекачанность (напр., так говорят про чересчур мускулистых женщин SirReal)
Gruzovikpathetic lookжалкий вид
gen.play up the asymmetrical lookподчеркнуть асимметричный вид (Dude67)
gen.play up the asymmetrical lookподчеркнуть асимметрию (Dude67)
gen.please, don't put yourself out, I'll look for the book myselfпожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу
gen.please, look out for a good teacher for meприсмотрите для меня, пожалуйста, хорошего преподавателя
gen.please, look out for a good teacher for meподыщите мне, пожалуйста, хорошего преподавателя
gen.please look up a fast train to Leedsпожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс
gen.prepossessing lookфизиономия, располагающая в свою пользу
gen.pretty to look atприятный глазу (Technical)
Игорь Мигprobing lookоценивающий взгляд
Игорь Мигprobing lookвнимательно-насторожённый взгляд
Игорь Мигprobing lookочень внимательный взгляд
Игорь Мигprobing lookпронизывающий тебя насквозь взгляд
Игорь Мигprobing lookпроницательный взгляд
gen.quick look atбеглое знакомство (anuska)
gen.recreate the lookвоссоздать внешний вид (recreate the look of these ancient artefacts ART Vancouver)
gen.reproachful lookукоризненный взгляд (Yeldar Azanbayev)
gen.right lookпристойный вид (yakobson)
Gruzovikscornful lookпренебрежительный взгляд
Gruzoviksearching lookищущий взгляд
Gruzoviksearching lookвыпытывающий взгляд
gen.searching lookпытливый взгляд (grigoriy_m)
gen.seductive lookпривлекательный вид (Andrey Truhachev)
gen.seductive lookобольстительный вид (Andrey Truhachev)
gen.seductive lookсоблазнительный вид (Andrey Truhachev)
gen.sharp lookсуровый взгляд (The teacher gave the students a sharp look when they started talking out of turn. EGOKA)
gen.sharp lookвнимательный взгляд (sea holly)
gen.sharp lookпронизывающий взгляд (Abysslooker)
gen.sharp lookпроницательный взгляд (sea holly)
gen.she had a forlorn look on his faceу него было очень жалкое выражение лица
gen.she had to look after himselfей приходилось всё делать самой
gen.she has a common lookу неё вульгарный вид
gen.she has lost that terrified lookу неё уже нет этого испуганного вида
gen.she is fair to look uponна вид она красива
gen.she is forty but she doesn't look itей уже сорок, но на вид ей столько не дашь
gen.she is forty but she doesn't look itей уже сорок, но она выглядит моложе
gen.she is startled at his direct lookона цепенеет под его прямым взглядом
gen.she lifted the child to look at the tigerона подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра
gen.she should look to her mannersей следует обратить внимание на свои манеры
gen.she was ashamed to look her in the eyeей было стыдно смотреть ей в глаза
gen.she was made-up to look like Joan of Arcеё загримировали под Жанну д'Арк
gen.she was nice to look atу неё была красивая внешность
gen.she will not look at himона и смотреть на него и т.д. не хочет (at his offer, at my proposal, etc.)
gen.she would look better if she didn't paint so muchона была бы интересней, если бы не так красилась
gen.she would not look at himона и смотреть на него и т.д. не хочет (at his offer, at my proposal, etc.)
gen.sickly lookболезненный вид
gen.sideways lookвзгляд искоса (Lana Falcon)
gen.sit with a downcast lookсидеть, потупив взгляд (Alex_Odeychuk)
gen.sit with a downcast lookсидеть, опустив глаза (Alex_Odeychuk)
gen.slay with a lookсразить кого-либо взглядом
gen.sly lookхитрый взгляд (Maria_Sen)
gen.smart lookпарадный вид (Taras)
gen.soulful lookтомный взгляд
gen.steady lookстрогий взгляд ((контекст) • She gave me a steady look as if to say, 'I know where you've been.' Valeriia21)
Gruzoviksullen lookвзгляд исподлобья
gen.take a close lookвглядеться (VLZ_58)
gen.take a close lookвнимательно взглянуть (VLZ_58)
Игорь Мигtake a close look atизучить во всех подробностях
Игорь Мигtake a close look atвнимательно ознакомится с
gen.take a close look atтщательно разобраться с (ART Vancouver)
Игорь Мигtake a close look atподробно исследовать
Игорь Мигtake a close look atвникнуть в содержание
Игорь Мигtake a close look atвникать в
gen.take a close look atвнимательно разобраться с (The government has to take a close look at this issue. ART Vancouver)
gen.take a closer lookрассмотреть поближе (at Soulbringer)
gen.take a closer lookприсмотреться повнимательнее (at ... - к ... Alex_Odeychuk)
gen.take a closer lookприсмотреться (yerlan.n)
gen.take a closer look atвзглянуть повнимательнее на (Alexander Demidov)
gen.take a closer look atболее внимательно отнестись к (soa.iya)
gen.take a closer look atподробно разобрать (e.g., ... what we did – ... проделанную работу / ... то, что было (нами) сделано Alex_Odeychuk)
gen.take a closer look atприглядеться к (Cat Thompson, 49, couldn't believe her eyes when she took a closer look at her photo of the sunset that she'd taken outside a branch of Tesco in Uttoxeter, Staffordshire. Cat Thompson took a break from unloading her shopping in the car park of her local Tesco when she stopped to snap the beautiful blue, pink and purple sky. It wasn’t until later, when Cat had put the picture on her family WhatsApp group that her loved ones pointed out a ring-like structure hovering amid the clouds. mirror.co.uk ART Vancouver)
gen.take a closer look atболее внимательно посмотреть на (soa.iya)
gen.take a critical look atкритически оценить (freedomanna)
gen.take a critical look atкритически подойти к (freedomanna)
gen.take a critical look atкритически взглянуть на (freedomanna)
gen.take a critical look atпровести критический анализ (freedomanna)
gen.take a deeper lookпоглубже разобраться (Hmm, I don't see that feature in the settings. I have to take a deeper look. ART Vancouver)
gen.take a detailed look atподробно рассмотреть (что-л. i-programmer.info Alex_Odeychuk)
gen.take a different lookвзглянуть иначе (на spanishru)
gen.take a fresh lookвзглянуть по-новому (VLZ_58)
gen.take a fresh look atздраво взглянуть на ситуацию (bigmaxus)
gen.take a fresh look atпосмотреть новым взглядом (triumfov)
gen.take a fresh look atпо-новому взглянуть (Alexander Demidov)
Gruzoviktake a good look atвглядеться (pf of вглядываться)
Gruzoviktake a good look atвглядываться (impf of вглядеться)
gen.take a good look atприсмотреться (TranslationHelp)
gen.take a good look atразглядеть как следует (TranslationHelp)
Gruzoviktake a good look atвсмотреться (pf of всматриваться)
gen.take a good lookвглядываться (at)
Gruzoviktake a good look atвсматриваться (impf of всмотреться)
gen.take a good lookвглядеться (at)
Gruzoviktake a good look atвглядываться (в кого-что)
Gruzoviktake a good look atвглядеться (в кого-что; pf of вглядываться)
gen.take a good look atвнимательно посмотреть на кого-либо что-либо хорошенько рассмотреть (кого-либо, что-либо)
gen.take a long hard lookкритически взглянуть (VLZ_58)
gen.take a long, hard lookкрайне беспристрастно посмотреть (to consider a problem or possibility very carefully and without hurrying • We need to take a long hard look at all the options. to examine something very carefully in order to improve it in the future: We need to take a long, hard look at the way we control gun ownership. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov)
gen.take a lookвзглядывать (at)
gen.take a lookпоглядеть (at)
gen.take a lookбросить взгляд (Alex_Odeychuk)
Gruzoviktake a look atпоглядеть
gen.take a lookбросить взгляд
gen.take a lookузнать (о чём-либо IrinaPol)
gen.take a lookбегло ознакомиться (с чем-либо)
gen.take a lookбегло ознакомиться
gen.take a look aroundпоглядеть вокруг (The curious rancher took a look around and didn’t see anything unusual, but he became aware of a thick, pungent stench in the air. It was not until the smell passed that the cows finally regained their composure. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.take a look aroundоглядеться (The curious rancher took a look around and didn’t see anything unusual, but he became aware of a thick, pungent stench in the air. It was not until the smell passed that the cows finally regained their composure. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.take a look aroundосмотреться (4uzhoj)
gen.take a look for yourselfсам посмотри (Take a look at this list for yourself and see where the contradictions are. ART Vancouver)
gen.take a look hereзаглянуть сюда (Alex_Odeychuk)
gen.take a look insideзаглянуть внутрь (4uzhoj)
gen.take a look out of the windowвыглянуть в окно (If you're reading this in a downtown hotel room, take a look out of the window. -- выгляните в окно ART Vancouver)
gen.take a quick lookвзглянуть одним глазком (6Grimmjow6)
Игорь Мигtake a quick look atвкратце остановиться на
gen.take a relaxed lookснисходительно относиться (at sth. – к чему-л. • Some parents take a rather relaxed look at their teens' drinking. ART Vancouver)
gen.take a relaxed lookснисходительно смотреть (at sth. – на что-л. ART Vancouver)
gen.take an honest look at smtсмотреть правде в глаза (Windystone)
gen.take another look atперепроверять (if it is not true, take another look at your code vlad-and-slav)
gen.take another look atвзглянуть ещё раз (aspss)
gen.take inside lookвзглянуть изнутри (Sloneno4eg)
gen.taking a closer look atпри ближайшем рассмотрении (4uzhoj)
gen.tender lookвлюблённый взгляд (Anglophile)
gen.the bent of the king's lookследуя взгляду короля
gen.the child is his look-alikeребёнок – просто его копия
gen.the clouds look rainyсудя по тучам, будет дождь
gen.the composition of lookзаученные взгляды
gen.the film is nice to look atфильм хороши смотрится
gen.the hideousness of his lookего отвратительный вид
gen.the man is not much to look atвнешне он ничего собой не представляет
gen.the only way to look pleasant is to feel pleasantединственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым
gen.the room had a very meager lookкомната выглядела очень убого
gen.the trick is to make it look naturalискусство заключается в том, чтобы все выглядело естественно
gen.the way I lookкак мне кажется (lop20)
gen.the way I lookтаково моё мнение (lop20)
gen.the way you look at thisваше представление об этом, ваше мнение об этом, ваше понимание этого (Pockemoshka)
gen.these gloves look as if they had already been wornу этих перчаток такой вид, словно их уже надевали
gen.these gloves look as if they had already been wornу этих перчаток такой вид, словно их уже носили
gen.these gloves look as if they had already been wornу этих перчаток поношенный вид
gen.these killings look like the work of hired goonsпохоже, что эти убийства – дело рук наёмных бандитов
gen.they all look the sameони все на одно лицо (raf)
gen.they can look out for themselvesони могут сами о себе позаботиться
gen.they look like chickens, but they may be the intelligent life form on this planetони выглядят, как курицы, но могут быть разумной формой жизни этой планеты
gen.they look like each other, even their mother mixes them upони так похожи, что их путает даже родная мать
gen.things look blackдела плохи
gen.things look blackдела принимают плохой оборот
gen.things look blackдело плохо
gen.things look blackнельзя ждать ничего хорошего
gen.things look blackположение кажется безнадёжным
gen.things look blueдело плохо
Gruzovikthings look blueдела обстоят скверно
gen.things look nasty for meдело принимает для меня опасный оборот
gen.things look nasty for meдело принимает для меня угрожающий оборот
gen.things look nasty for meдело принимает для меня дурной оборот
gen.things look promisingположение обнадёживающее дела принимают хороший оборот
gen.things look promisingположение благоприятное
gen.things look promisingдела принимают хороший оборот
gen.things look squallyположение дел не предвещает ничего хорошего
gen.things look very blackдела не сулят ничего хорошего
gen.things look very blackдела обстоят плохо
gen.things look very uglyдела не сулят ничего хорошего
gen.things look very uglyдела обстоят плохо
gen.things might look better in the morningутро вечера мудренее
gen.This dress makes her look thick.это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle. ArcticFox)
gen.this height was commanding a look-out in the countryэта возвышенность была господствующей точкой наблюдения в этой местности
gen.this margarines full of additives –just look at the label!в этом маргарине масса добавок – только посмотри на этикетку!
gen....To look at ..., you'd never knowпо виду никогда не скажешь (По виду никогда не скажешь, что ... – To look at him, you'd never know that Ken Kaiser is a con artist. A nice bespectacled face, an expensive suit and tie, friendly manners... ART Vancouver)
gen.try to look at the good side of life!постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus)
gen.turn to look at somethingоглянуться
gen.turn to look at somethingоглядываться
gen.unkind lookнедобрый взгляд (antonv)
gen.unpleasant lookнеприязненный взгляд (Abysslooker)
gen.upon closer lookесли хорошо подумать, если присмотреться поближе, при тщательном рассмотрении (Maitane)
gen.upon the lookв поисках
gen.vacant lookневидящий взгляд (Vadim Rouminsky)
gen.vacant lookпустой взгляд (Vadim Rouminsky)
gen.very brief lookмимолётный взгляд (SirReal)
gen.we all look up to you for guidanceмы все рассчитываем на ваше руководство
gen.we hardly had time to look about usмы едва успели осмотреться
gen.we hardly had time to look about us before we had to continue our journeyмы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь
gen.we look forward to seeing youмы будем рады приветствовать вас!
gen.we look forward to seeing youЖдём Вас (rechnik)
gen.we look forward to seeing youмы рассчитываем вскоре увидеть вас!
gen.we look forward to seeing youмы с нетерпением ждём встречи с вами!
gen.we look forward to seeing you at our exhibitionsЖдём Вас на наших выставках (rechnik)
gen.we look forward to welcoming you at the meeting of the conferenceбудем рады видеть вас на конференции (Анна Ф)
gen.we look forward to welcoming you at the meeting of the conferenceприглашаем вас принять участие в работе конференции (Анна Ф)
gen.we look forward to welcoming you at the meeting of the conferenceждём вас на конференции (в значении "собрание", "созыв", "сессия", "заседание" Анна Ф)
gen.we shall not look upon his like againтакого человека, как он, нам не видать больше
gen.wear a troubled lookозабоченный вид
gen.what do you look like?как ты выглядишь? (Shelkan4ik)
gen.what does he look like?каков он собой?
gen.what does he look like?как он выглядит? (ustug80)
gen.what does the weather look like?как погода ? (z484z)
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
gen.wherever you lookкуда ни кинь глазом
gen.wherever you lookкуда ни посмотришь
gen.which way does the house look?куда выходит дом?
gen.why do you look so down in the mouth?что ты ходишь, как в воду опущенный?
gen.will you look into the question of supplies?вы займётесь вопросом снабжения?
gen.will you please look over my paper before I submit it?не посмотрите ли вы моё сочинение, прежде чем я его подам?
Gruzovikwistful lookищущий взгляд
gen.with a blank look on one’s faceтупо
gen.with a downcast lookопустив глаза (Юрий Гомон)
gen.with a dull look on one’s faceтупо
gen.with a happy look on one's faceс довольным видом (ART Vancouver)
gen.with a knowing lookсо знающим видом (I spot Ray, my neighbour, on the path ahead of me. He turns around and smiles with a knowing look. We both know why we are here at this hour. ART Vancouver)
gen.with a victorious look on a faceс победным видом (TatEsp)
gen.wonderful look-out over the seaчудесный вид на море
gen.you can look at it from different points of viewэто можно рассматривать по-разному
gen.you can look upon it as doneможешь считать это уже выполненным
gen.you can look upon it as doneможешь считать это уже готовым
gen.you can look upon it as doneможешь считать это уже сделанным
gen.you certainly look toffish in that new suitв новом костюме ты выглядишь как настоящий денди
gen.you don't look more than twentyвам больше двадцати лет никто не даст
gen.you don't look wellу вас нездоровый вид (sophistt)
gen.you don't look wellу тебя нездоровый вид (sophistt)
gen.you don't look your ageвы выглядите молодо
gen.you don't look yourselfна вас лица нет
gen.you don't look yourselfты на себя не похож
gen.you don't look yourselfвас узнать нельзя
gen.you look a mess!у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя!
gen.you look a mess!у тебя ужасный вид!
gen.you look a mess!ну и вид у тебя!
gen.you look a perfect sightну и вид у тебя
gen.you look absurd in that hat!в этой шляпе ты настоящее пугало
gen.you look absurd in that hat!в этой шляпе у тебя нелепый вид
gen.you look absurd in that hat!в этой шляпе ты настоящее посмешище
gen.you look as I feelты выглядишь ужасно (nickz)
gen.you look as if something has happenedу тебя такой вид, будто что-то случилось
gen.you look as if you did not understandу вас такой вид, будто вы не поняли
gen.you look as if you had been in the warsу тебя потрёпанный вид
gen.you look blue with coldвы посинели от холода
gen.you look carefulвы чем-то озабочены
gen.you look divine in that dressвы прелестно выглядите в этом платье
gen.you look exceptionally well todayвы сегодня особенно хорошо выглядите
gen.you look familiarваше лицо мне знакомо (ART Vancouver)
gen.you look lovelyвы прекрасно выглядите
gen.you look marvelous, the sun agrees with youвы чудесно выглядите, солнце идёт вам на пользу
gen.you look pale – what's up?ты бледна – что-то случилось?
gen.you look put outу вас расстроенный вид
gen.you look real cool in that new dressэто новое платье чертовски тебе идёт
gen.you look ridiculous in those tight jeansв этих узких джинсах ты просто смешон
gen.you look smartвы выглядите очень элегантно
gen.you look so old!как ты постарел! (Alex_Odeychuk)
gen.you look the sameты не меняешься (Alex_Odeychuk)
gen.you look thoroughly run downу вас очень усталый вид
gen.you look tired – so I amвы выглядите усталым – да, так оно и есть (я устал)
gen.you look tired. – So I amу вас усталый вид.-Да, я действительно устал
gen.you look very badу вас нездоровый вид
gen.you look very grumу тебя очень мрачный вид
gen.you look very wellвы очень хорошо выглядите
gen.you look wellвы выглядите хорошо
gen.you look wonderfulвы выглядите великолепно
gen.you should look in to see us, if only for a minuteты бы заглянул к нам хотя бы на минутку
gen.you wouldn't say by his look thatпо его виду не скажешь, что
gen.you wouldn't think it to look at sb., butпо виду не скажешь, но ("You wouldn't think it to look at him now, but he was the best damn sheep dog I ever seen." (John Steinbeck, 'Of Mice and Men')"По виду не скажешь, но у неё в голове кое-что есть." (из рус. источников) ART Vancouver)
Showing first 500 phrases

Get short URL