Subject | English | Russian |
Makarov. | a pay increase was dangled before her when she threatened to leave the company | ей предложили повысить жалование, когда она пригрозила уйти из конторы |
Makarov. | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc | обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д |
inf. | a written pledge not to leave town | подписка о невыезде (документ, в котором человек обязуется не выезжать из города или страны на оговариваемый срок a legally binding agreement to the prosecutor not to leave town for a specified period of time) |
gen. | about to leave | собираться уезжать |
gen. | about to leave | отлёт |
gen. | about to leave | пора уезжать |
gen. | about to leave for | собрался уходить (модель be about + infinitive • After hearing strange sounds for many months, in autumn 1976 they saw the ghost, an elderly man dressed in an Edwardian-style brown tweed suit, standing leaning against the mantelpiece. They also saw him wearing a bowler and carrying a cane or umbrella under his arm. Looking like a businessman about to leave for the office, he tipped his hat and walked through the closed door. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
Makarov. | after being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so | побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделал |
gen. | an order to recall all officials from leave | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих |
gen. | an order to recall all officials from leave | приказ о вызове из отпуска всех государственных служащих |
Makarov. | and leave us to old Brown! that will be a nice go! | и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом! |
gen. | and now I'd like to take my leave | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now I'd like to take my leave | засим позвольте откланяться (Taras) |
Makarov. | announce one's intention to leave | объявить о своём намерении уехать |
law | application for leave to serve out | форма подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнение (CaMoBaPuK) |
law | application for leave to serve out | ходатайство о разрешении и приведении в исполнение (CaMoBaPuK) |
Makarov. | ask leave to do something | просить позволения сделать (что-либо) |
gen. | ask leave to do | просить разрешение позволения сделать (что-либо) |
gen. | ask leave to do | спрашивать разрешение позволения сделать (что-либо) |
Makarov. | ask leave to do something | спрашивать разрешения сделать (что-либо) |
Makarov. | ask leave to do something | спрашивать позволения сделать (что-либо) |
Makarov. | ask leave to do something | просить разрешения сделать (что-либо) |
gen. | ask leave to do | спрашивать разрешения сделать |
gen. | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы |
Makarov. | at that point the audience got up to leave | в этот момент зрители поднялись, чтобы уходить |
Gruzovik, inf. | be about to leave | быть на отлёте |
gen. | be about to leave | быть на отлёте |
gen. | be entitled to a leave | иметь право на отпуск |
busin. | be likely to leave | быть готовым уйти |
proverb | be ready to leave | сидеть на чёмоданах |
crim.law. | be under an order not to leave the country | находиться на подписке о невыезде (из страны; NBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | beg leave to | просить позволения (что-либо) |
Makarov. | beg leave to do something | спрашивать разрешения сделать (что-либо) |
Makarov. | beg leave to do something | спрашивать позволения сделать (что-либо) |
Makarov. | beg leave to do something | просить разрешения сделать (что-либо) |
Makarov. | beg leave to do something | просить позволения сделать (что-либо) |
Makarov. | being forced to leave, the woman recommended her child to my care | поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем |
proverb | better to die in your own land than to leave it | с родной земли умри, а не сходи (Technical) |
Makarov. | by the king's grace, the traitor was permitted to leave the country | благодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
Makarov. | cast round for a reasonable excuse to leave | стараться найти подходящий предлог, чтобы уйти |
gen. | counsel to leave at once | посоветовать кому-либо выехать немедленно |
Makarov. | criminals are very reluctant to leave a paper trail | преступники обычно очень не любят оставлять документы о своей деятельности |
gen. | decide smb. to leave the place | убеждать кого-л. уйти оттуда (to speak to them about it, to broach the subject, etc., и т.д.) |
gen. | decide smb. to leave the place | заставлять кого-л. уйти оттуда (to speak to them about it, to broach the subject, etc., и т.д.) |
for.pol. | decision to leave the EU | решение о выходе из ЕС (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | deny permission to leave the country | отказать в выезде за рубеж (Ying) |
Makarov. | determine to leave at once | твёрдо решить уйти немедленно |
gen. | direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно уехать (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно отбыть (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно отбыть (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно уехать (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to leave at once | отдавать приказ кому-л. немедленно уйти (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to leave at once | приказывать кому-л. немедленно уйти (to advance slowly, to work there, etc., и т.д.) |
gen. | do you wish me to leave? | вы хотите, чтобы я ушёл? |
gen. | do you wish to leave now? | вы хотите сейчас уйти? |
gen. | don't forget to turn in all your camping gear before you leave | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь |
gen. | don't leave me to sweep up after the party | не сваливайте на меня всю уборку после гостей |
gen. | drive smb. to leave | вынудить кого-л. уйти (to resign, to beg, etc., и т.д.) |
gen. | drive smb. to leave | заставить кого-л. уйти (to resign, to beg, etc., и т.д.) |
elect. | employer's denial to give a leave to participate in an election | отказ работодателя в предоставлении отпуска для участия в выборах (административное правонарушение – administrative offence MichaelBurov) |
polit. | employer's denial to give a leave to participate in elections | отказ работодателя в предоставлении отпуска для участия в выборах |
gen. | entitlement to leave | право на отпуск (Alexander Demidov) |
econ. | entitlements to home-leave | право на поездку в отпуск на родину |
Makarov. | every time that boy leaves the house he slams the door to | всякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверью |
brit. | exceptional leave to remain | временный вид на жительство по исключительным обстоятельствам (anadyakov) |
idiom. | first to flirt and then to leave | поматросить да бросить (Andrey Truhachev) |
gen. | Flight 447 is ready to leave | заканчивается посадка на самолёт, вылетающий рейсом 447 |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
fig., inf. | force to leave | высаживаться |
Gruzovik, fig. | force to leave | высаживать (impf of высадить) |
gen. | force to leave | удалять |
Gruzovik, fig. | force to leave | высадить (pf of высаживать) |
gen. | force to leave | удалить |
Makarov. | get leave from someone to do something | получить разрешение у кого-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | get leave from someone to do something | получить позволение у кого-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | get leave of someone to do something | получить разрешение у кого-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | get leave of someone to do something | получить позволение у кого-либо сделать (что-либо) |
gen. | get leave to go home | получить отпуск для поездки домой |
Gruzovik | get ready to leave | приготовляться к отъезду |
gen. | get ready to leave | приготовиться к отъезду |
inf. | get ready to leave the house | собираться (куда-либо; e.g. A political cartoon showing a woman getting ready to leave the house while a man sits in chair with two crying babies. Soulbringer) |
Makarov. | give someone a sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | give a written undertaking not to leave a place | дать подписку о невыезде |
gen. | give a written undertaking not to leave a place | давать подписку о невыезде (Верещагин) |
Makarov. | give someone leave to do something | дать кому-либо позволение сделать (что-либо) |
Makarov. | give someone leave to do something | позволить кому-либо сделать (что-либо) |
gen. | give leave to do | позволить сделать |
Makarov. | give someone leave to do something | разрешить кому-либо сделать (что-либо) |
gen. | give leave to do | дать разрешение сделать |
busin. | give notice to leave | подавать заявление об отпуске |
gen. | give one's permission to leave | отпустить (The teacher gave me her permission to go home early. george serebryakov) |
Makarov. | give someone the sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | grant someone leave to do something | позволить кому-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | grant someone leave to do something | дать кому-либо разрешение сделать (что-либо) |
Makarov. | grant someone leave to do something | разрешить кому-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | grant someone leave to do something | дать кому-либо позволение сделать (что-либо) |
proverb | greet him according to his clothes, take leave according to what he knows | по платью встречают, по уму провожают |
proverb | greet him according to his clothes, take leave according to what he knows | встречают по одёжке, провожают по уму |
busin. | have an urge to leave | иметь сильное желание уволиться |
busin. | have an urge to leave | иметь побуждение уволиться |
law | have someone sign a written undertaking not to leave | взять подписку о невыезде (VLZ_58) |
gen. | he asked to be allowed to leave | он попросил, чтобы ему разрешали уйти |
Makarov. | he asked to leave the room | он попросил разрешения выйти из комнаты |
Makarov. | he found it necessary to leave at once | он счёл необходимым выехать немедленно |
gen. | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party | он подал показал жене – пора собираться домой |
Makarov. | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party | он подал знак жене-пора собираться домой |
Makarov. | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party | он показал жене – пора собираться домой |
gen. | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party | он подал знак жене – пора собираться домой |
gen. | he got to the station long before the train was scheduled to leave | он приехал на вокзал задолго до отхода поезда |
Makarov. | he had been in a tearing hurry to leave the camp | он очень спешил покинуть лагерь |
gen. | he had the sense to leave | он благоразумно удалился |
gen. | he had to leave for reasons beyond his control | он должен был уехать по независящим от него обстоятельствам |
gen. | he intends to leave | он намерен уехать |
gen. | he intends to leave | он вознамеривается уехать |
gen. | he is just about to leave | он вот-вот уйдёт |
gen. | he is planning to leave | он думает уезжать |
gen. | he is slated to leave Japan on January 10 | его отъезд из Японии назначен на 10 января |
gen. | he made as though to leave the room | он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты |
gen. | he made preparations to leave | он стал готовиться к отъезду |
gen. | he manifested a desire to leave | он изъявил желание уйти |
gen. | he might be able to revive his career in Germany and leave the fleshpots of Hollywood behind | он мог возобновить карьеру в Германии и оставить позади увеселительные кварталы Голливуда |
gen. | he motioned to them to leave | он показал жестом, чтобы они ушли |
gen. | he ordered the soldiers to leave | он приказал солдатам разойтись |
gen. | he positively refused to leave | он категорически отказался уехать |
Makarov. | he proposes to leave tomorrow | он намерен уехать завтра |
gen. | he shook the tree and a cloud of leaves fell to the ground | он потряс дерево, и на землю дождём посыпались листья |
gen. | he showed no disposition to leave the room | он не собирался уходить из комнаты |
gen. | he showed no inclination to leave | он не проявлял никакого желания уйти |
gen. | he threatened to leave | он грозился уйти |
gen. | he threatened to leave if he didn't get a raise | он пригрозил уйти, если ему не дадут прибавки |
inf. | he threatens to leave | он грозится уйти |
Makarov. | he told them politely to leave him in peace | он вежливо попросил их оставить его в покое |
gen. | he took it into his head to leave | он вознамерился уехать |
Makarov. | he turned to leave, whereat she began to weep | он повернулся, чтобы уйти, и тогда она начала плакать |
gen. | he urged us to leave | он настоятельно просил нас уехать |
Makarov. | he wants to leave that for the moment | он бы не хотел обсуждать это в данный момент |
gen. | he was a fool to leave school | он дурак, что бросил школу (that job, etc., и т.д.) |
Makarov. | he was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world | его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света |
gen. | he was first to arrive and last to leave | он прибыл первым и уехал последним |
gen. | he was in a hurry to leave | он торопился уйти |
gen. | he was just about to leave | он чуть было не ушёл |
Makarov. | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him | он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нем |
gen. | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him | он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нём |
sociol. | humanitarian leave to remain | разрешение остаться в стране по гуманитарным соображениям (AlexanderKayumov) |
gen. | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я стремился придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
gen. | I cast round for a reasonable excuse to leave my guests | я старался придумать подходящий предлог, чтобы оставить гостей |
gen. | I conjure you to leave me | умоляю оставь меня |
gen. | I conjure you to leave me | заклинаю, оставь меня |
gen. | I decided to leave | я решил уйти (бросить работу, учёбу и т.п.) |
gen. | I didn't tell him to leave, I only suggested it | я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на это |
gen. | I felt free to leave | я считал, что могу уйти (to stay, etc., и т.д.) |
gen. | I found myself obliged to leave | мне пришлось уйти |
gen. | I have to leave at once | мне необходимо экстренно выехать |
Makarov. | I leave it to others to answer | я предоставляю другим ответить (на это) |
gen. | I leave it to others to answer | я представляю другим ответить (на это) |
gen. | I leave it to you | предоставляю вам (решать, делать и т.п.) |
gen. | I leave it to you whether I am right or wrong | предоставляю вам решить, прав я или нет |
gen. | I leave it to your choice | я предоставляю вам на выбор |
Makarov. | I regret having to leave so early | мне жаль так рано уезжать |
gen. | I shall leave the work for him to complete | я предоставлю ему закончить работу |
gen. | I shall leave the work for him to complete | я оставлю ему закончить работу |
Makarov. | I shall turn to the left, and leave the road | я сверну налево и сойду с дороги |
gen. | I take leave to say | беру на себя смелость сказать |
gen. | I want to clear up some matters before I leave | я хочу уладить кое-какие дела до своего отъезда |
Makarov. | I want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal | я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меня |
gen. | I was supposed to leave yesterday | я, собственно, должен был уехать вчера |
Makarov. | I will leave this to your care | оставляю это вам на хранение |
Makarov. | I will leave this to your care | поручаю это вам |
Makarov. | I will leave this to your care | передаю под вашу ответственность |
Makarov. | I will leave this to your care | оставляю это вам на попечение |
inf. | I will leave to nowhere from here | я никуда отсюда не уйду (Soulbringer) |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
hotels | I would like to leave these in your safe | Я бы хотел оставить это у вас в сейфе (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | if he refuses to leave town, the boys will run him out | если он сам не уедет из города, его выгонят ребята |
Makarov. | if your payments of rent drop behind, you will be asked to leave | если вы будете задерживать арендную плату, вас попросят освободить помещение |
Makarov. | if your payments of rent fall behind, you will be asked to leave | если вы будете задерживать оплату, вас попросят освободить помещение |
gen. | I'll leave it to you | я оставляю это на ваше усмотрение |
inf. | I'll leave you to it | не буду мешать (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical) |
inf. | I'll leave you to it | не буду мешать (Technical) |
inf. | I'll leave you to it then | Ну, не буду вам мешать (SirReal) |
Makarov. | I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away | прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить |
gen. | in autumn the leaves change from green to brown | листья осенью желтеют |
Makarov. | in the aftermath of/to that incident, he had to leave town | вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из города |
brit. | indefinite leave to remain | вид на жительство (Currently, migrant workers are automatically given indefinite leave to remain after five years. • It seems improbable that they would be offered work permits or simply be given indefinite leave to remain. 'More) |
gen. | indefinite leave to remain | постоянный вид на жительство (suburbian) |
law | indefinite leave to remain | вид на постоянное жительство (Alex_Odeychuk) |
law | indefinite leave to remain | бессрочный вид на жительство (Kovrigin) |
gen. | indefinite leave to remain | разрешение на постоянное проживание (suburbian) |
Gruzovik | intend to leave | задумывать уезжать |
gen. | intend to leave | задумать уезжать |
gen. | is it proper to leave without saying good-by? | прилично уйти не попрощавшись? |
gen. | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott | по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва) |
Gruzovik, inf. | it is time to leave | пора, надо и честь знать |
inf. | it is time to leave | пора и честь знать |
inf. | it is time to leave | надо и честь знать |
gen. | it is time for us to leave | нам пора уже уходить |
Makarov. | it is time to leave talking and begin acting | пора перестать разговаривать и начать действовать |
Makarov. | it might be well for him to leave | было бы лучше, если бы он ушёл |
gen. | it might be well for you to leave | возможно, вам следовало бы уехать |
gen. | it seems that I'll have to leave | как видно, приходится ехать |
Makarov. | it was absurd to leave such a large tip | было глупо оставить такие большие чаевые |
Makarov. | it was advisable to leave immediately | было разумно / целесообразно / желательно уехать немедленно |
gen. | it was advisable to leave immediately | было желательно уехать немедленно |
gen. | it was careless of you to leave the door unlocked | ты поступил легкомысленно, оставив дверь незапертой |
Makarov. | it was careless of you to leave the door unlocked | ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертой |
Makarov. | it was careless of you to leave the door unlocked | вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертой |
gen. | it was careless of you to leave the door unlocked | вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой |
gen. | it was dawn, before men began to leave | рассвело прежде, чем люди стали расходиться |
gen. | it was not easy, you see, to leave | вы понимаете, что уехать было не так просто |
gen. | it was not easy, you see, to leave | видите ли, уехать было не так просто |
gen. | it will be better for us all to leave | будет лучше нам всем уйти |
gen. | it's hard for me to leave San Francisco | мне тяжело расставаться с Сан-Франциско |
gen. | it's my impression that he doesn't want to leave | мне кажется, что ему не хочется уезжать |
gen. | it's not worth while sitting down because I have to leave | не стоит садиться, надо уже уходить |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уходить |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уйти |
gen. | it's time for them to leave | им пора ехать |
inf. | it's time to leave | пора выметаться |
gen. | it's time to leave | нам пора в дорогу |
gen. | just drop a hint and leave it to work in his mind | сделайте только намёк, и мысль сама созреет в его голове |
gen. | last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
Makarov. | leave a handle to something | дать повод к (чему-либо) |
gen. | leave a handle to | доставить случай |
math. | leave aside to leave out of account | не принимать во внимание |
humor. | leave a/the pile of turds well enough alone or there'll be consequences to bemoan | не тронь-не пахнет (VLZ_58) |
law | leave for temporary incapacity to labour | отпуск по временной нетрудоспособности |
gen. | leave him to do it! | не мешайте ему! |
gen. | leave him to Heaven | суди его Бог (raf) |
gen. | leave him to Heaven | Господь ему судья (raf) |
gen. | leave him to Heaven | Бог ему судья (raf) |
Makarov. | leave him to his own resources | надо его занимать, пусть он сам себя развлекает |
Makarov. | leave him to his own resources | надо его занимать, сам займётся чем хочет |
gen. | leave him to his own resources | не надо его занимать |
gen. | Leave it to | это могут только... (Runi_) |
gen. | Leave it to | кто, если не... (Runi_) |
gen. | leave it to chance | оставлять на волю случая (vp_73) |
gen. | leave it to him to discover the truth | предоставьте ему самому узнать всю правду |
gen. | leave it to me | на это есть я (linton) |
gen. | leave it to me | предоставьте это дело мне |
gen. | leave it to me, I'll see to it | поручите это мне, я прослежу за этим |
gen. | leave it to me, I'll see to it | оставьте это мне, я прослежу за этим |
idiom. | leave it to the beavers | положитесь на бобров (is a play on words from the classic American TV show "Leave It to Beaver." The original show was about a wholesome family and their everyday life. The phrase "Leave it to the Beavers" implies entrusting tasks or responsibilities to diligent and hardworking individuals (like beavers, which are known for their industrious nature wikipedia.org Taras) |
idiom. | leave it to the beavers | оставьте это бобрам (Taras) |
gen. | leave it to the beavers | предоставьте это бобрам (Azhar.rose) |
gen. | Leave it to the Chinese | кто, если не китайцы (Runi_) |
gen. | leave it to them to judge | пусть они решают |
literal. | Leave it to us | Оставьте это нам (VikaKo) |
gen. | Leave it to us | кто, если не мы (Runi_) |
gen. | leave it up to fate | от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьих |
gen. | leave little to the imagination | почти ничего не скрывает (о платье • her dress leaves little to the imagination Val_Ships) |
obs., Makarov. | leave me to respire | дайте мне перевести дух |
obs., Makarov. | leave me to respire | дайте мне отдышаться |
inf. | leave no detail to chance | ничего не упустить (Val_Ships) |
inf. | leave no detail to chance | не упустить ни малейшей мелочи (Val_Ships) |
inf. | leave no detail to chance | не упустить ни малейшей детали (Val_Ships) |
quot.aph. | leave no elbow-room between words but give full play to thoughts | чтобы словам было тесно, а мыслям просторно (use words sparingly, but thoughts freely Nikolai Nekrasov. Form. In Imitation of Schiller VLZ_58) |
quot.aph. | leave no elbow-room between words but give full play to words | чтобы словам было тесно, а мыслям просторно (VLZ_58) |
gen. | leave no heir to one's property | не оставить после себя наследников |
Makarov. | leave no out to | не оставлять лазейки для (someone – кого-либо) |
gen. | leave no out to | не оставить лазейки для (someone – кого-либо) |
gen. | leave no room to doubt | не оставлять места для сомнений (emmaus) |
mil., obs. | leave nothing to chance | ничего не оставлять на волю случая |
Makarov. | leave nothing to chance | всё предусмотреть |
gen. | leave nothing to the imagination | не оставлять простора для фантазий (kartaslov.ru Abysslooker) |
Makarov. | leave people to fend for themselves | бросить людей на произвол судьбы |
Makarov. | leave people to fend for themselves | бросать людей на произвол судьбы |
relig. | leave results with God, to trust results to God | положиться на Бога (rusmihail) |
gen. | leave somebody to do something | предоставить (кому-либо) сделать (что-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | leave somebody to himself | оставить в покое (Notburga) |
gen. | leave somebody to himself | не вмешиваться в чьи-либо дела |
gen. | leave somebody to his own device | оставить без помощи |
gen. | leave somebody to his own device | оставить одного |
Игорь Миг | leave somebody to his own devices | оставить без поддержки |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | предоставлять свободу действий |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | развязывать руки |
Игорь Миг | leave someone with the latitude to | предоставить свободу действий |
gen. | leave something to be desired | оставлять желать лучшего |
gen. | leave that to me | предоставьте это мне |
gen. | leave the choice to | оставлять выбор за (Dias) |
gen. | leave the choice to him | предоставлять выбор ему (the decision with them, the matter to time, the solution to chance, the ending to the imagination of the reader, etc., и т.д.) |
construct. | Leave the first layer to dry | Надо дать высохнуть первому слою |
gen. | leave the thinking to me | позвольте мне думать (за вас Taras) |
gen. | leave the work to somebody else | сваливать работу на другого (kee46) |
Makarov. | leave things to chance | пустить всё на самотёк |
Makarov. | leave things to chance | предоставить всё случаю |
gen. | leave things to chance | не вмешиваться в ход событий |
gen. | leave things to take their own course | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
Makarov. | leave things to themselves | предоставлять делу идти самотёком |
math. | we could prove the necessary regularity for the solution, but we leave this to the reader | оставляем это читателю |
Makarov. | leave to | передавать на чьё-либо усмотрение (someone) |
Makarov. | leave to | представлять на чьё-либо усмотрение (someone) |
gen. | leave to | позволение (сделать что-либо; ?! Здесь leave to - глагол. I. Havkin) |
busin. | leave to appeal | право на апелляцию |
law | leave to appeal | право на обжалование (ArishkaYa) |
busin. | leave to appeal | разрешение на апелляцию |
gen. | leave to care for a child | отпуск по уходу за ребёнком (pelipejchenko) |
mil. | May I have your leave to carry on, sir, please? | Разрешите идти? (slitely_mad) |
proverb | leave something to chance | куда кривая вывезет |
Makarov. | leave something to someone's choice | предоставить кому-либо выбор в (чем-либо) |
sport. | leave to cook | на вольный пар (after heat has been switched off) |
sport. | leave to cook | на вольный жар (after heat has been switched off) |
busin. | leave to defend | право на защиту |
Makarov. | leave to someone's discretion | представлять на чьё-либо усмотрение |
Makarov. | leave to someone's discretion | передавать на чьё-либо усмотрение |
brit. | leave to enter | разрешение на въезд (lenivets:)) |
mil. | leave to fall out, sir, please | Разрешите идти? (slitely_mad) |
gen. | leave to himself | предоставить кого-либо самому себе |
gen. | leave to his own devices | предоставить кого-либо самому себе |
Makarov. | leave someone to his own resources | предоставить кого-либо самому себе |
Makarov. | leave to someone's judgement | представлять на чьё-либо усмотрение |
Makarov. | leave to someone's judgement | передавать на чьё-либо усмотрение |
gen. | leave smth to one side | забыть на минуту о (чем-л.) (Leaving company values to one side, think about your own traits, style, and preferences. Moscowtran) |
idiom. | leave to someone's own devices | бесконтрольно делать что-то (chumichka) |
idiom. | leave to own resources | см leave to own devices (Баян) |
law | leave to prosecute | санкция на возбуждение уголовного преследования |
brit. | leave to remain | временный вид на жительство (anadyakov) |
Makarov. | leave to rot in gaol | сгноить в тюрьме |
Makarov. | leave to rot in gaol | гноить в тюрьме |
proverb | leave to the merсу of fate | оставлять, бросать на произвол судьбы |
Makarov. | leave to their own devices | оставлять на произвол судьбы |
Makarov. | leave to their own devices | оставить на произвол судьбы |
gen. | leave something up to chance | оставить на волю случая (Maria Klavdieva) |
gen. | leaves are beginning to fall | листья начинают опадать |
gen. | Let us beg leave to doubt this | Позволим себе в этом усомниться (raf) |
gen. | let's leave it to chance | предоставить дело случаю (Interex) |
Makarov. | let's leave the fire to burn down and go into our tents | пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам |
lit. | Little Bo-Peep, she lost her sheep, / And can't tell where to find them, / Leave them alone, and they'll come home, / And bring their tails behind them. | Ищет пастушка овец непослушных: / Пропали в лесу под дождём. / Бо-Пип, не грусти — они на пути, / Давай их чуть-чуть подождём. |
Makarov. | make a sign that he wanted to leave | подать знак, что он хочет уйти |
Makarov. | make someone a sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | make sure that you shut the door to as you leave | проверь, плотно ли закрыта дверь, когда будешь уходить |
Makarov. | make someone the sign to leave the room | подать кому-либо знак выйти из комнаты |
Makarov. | manifest a desire to leave | изъявить желание уйти |
gen. | 5 minutes to go before the train leaves | ещё пять минут до отхода поезда |
Makarov. | Mr Sharp was about to leave when his secretary called him back | мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратно |
proverb | not to leave a favour unanswered | не остаться в долгу |
proverb | not to leave a favour unanswered | не оставаться в долгу (у кого, перед кем) |
inf. | not to leave a rag on | разгромить в пух и прах (bigmaxus) |
gen. | not to leave a stone standing | камня на камне не оставить |
gen. | not to leave a stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave much to the imagination | быть откровенным (о платье) |
gen. | not to leave much to the imagination | описывать во всех подробностях |
gen. | not to leave much to the imagination | показывать во всех подробностях |
gen. | not to leave much to the imagination | обнажать (тело) |
gen. | not to leave one stone on another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave one stone on top of another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave one stone standing upon another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave one stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
proverb | not to leave one stone upon another | камня на камне не оставить (Olga Okuneva) |
gen. | not to leave one stone upon another | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave someone a leg to stand upon | поставить в безвыходное положение (Anglophile) |
offic. | not to leave the library | на руки не выдаётся (yashshsh) |
law.enf. | obligation not to leave | обязательство не покидать пределов (Yeldar Azanbayev) |
law.enf. | obligation not to leave limits | обязательство не покидать пределов (Yeldar Azanbayev) |
vulg. | off to the bog to leave an offering | идти в туалет для дефекации |
gen. | omit to leave a note | забыть оставить записку (to do one's homework, to call the roll, to sign a cheque, to tell smb. smth., etc., и т.д.) |
gen. | omit to leave a note | не оставить записку (to do one's homework, to call the roll, to sign a cheque, to tell smb. smth., etc., и т.д.) |
gen. | on leave to attend to a child up to the age of three years | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста (ABelonogov) |
Makarov. | on top of it all he wanted to leave her | мало этого, он хотел ещё оставить её |
gen. | on top of it all he wanted to leave her | вдобавок ко всему он хотел оставить её |
dipl. | order an ambassador to leave the country within 24 hours | предписать послу покинуть страну в течение 24 часов (формулировка обычно применяется при объявлении посла персоной нон-грата (нежелательным лицом) Alex_Odeychuk) |
gen. | order the servants to leave the room | приказывать слугам покинуть комнату |
busin. | order to leave country | отдать распоряжение покинуть страну |
polit. | order to leave the country | отдать распоряжение покинуть |
immigr. | ordered to leave country | предписано покинуть страну (HQ) |
Gruzovik, inf. | persuade to leave | уволочить (= уволочь) |
inf. | persuade to leave | уволочься |
Gruzovik, inf. | persuade to leave | уволакивать (impf of уволочь) |
gen. | persuade to leave | уволочь |
gen. | persuade to leave | уволочить |
inf. | persuade to leave | уволакиваться |
gen. | persuade to leave | уволакивать |
gen. | prepare to leave | собираться домой (russiangirl) |
Makarov. | pupils are forbidden to leave the school precinct | ученикам запрещается покидать территорию школы |
gen. | pupils are forbidden to leave the school precincts | ученикам запрещается покидать территорию школы |
EBRD | recognizance not to leave | подписка о невыезде |
law.enf. | recognizance not to leave | обязательство не покидать пределов (Yeldar Azanbayev) |
hist. | referendum to leave the European Union | референдум по выходу из Европейского союза (New York Times Alex_Odeychuk) |
busin. | refuse leave to appeal | отказывать в разрешении на апелляцию |
gen. | released from custody on condition not to leave town | под подпиской о невыезде (Taras) |
gen. | released on his own recognizance not to leave town | под подпиской о невыезде (Taras) |
logist. | released on pledge not to leave town | под подписку о невыезде (city anel21) |
Makarov. | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head | Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть |
dipl. | right to leave any country including his own and to return to his country | право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
Игорь Миг | right to take paid leave after childbirth | право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам |
Игорь Миг | right to take paid leave after childbirth | право на оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
gen. | Sailor Ned is trying to take a little shore leave | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
gen. | Sailor Ned is trying to take a little shore leave | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
Makarov. | she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house | она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому |
Makarov. | she felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly | её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнаты |
Makarov. | she had her coat on and was about to leave | она была уже в пальто и собиралась выходить |
gen. | she had to leave | ей пришлось уехать |
Makarov. | she has had a baby and accordingly had to leave her job | у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу |
Makarov. | she is in a hurry to leave | ей не терпится уехать |
gen. | she is ready to leave | она готова к отправлению |
gen. | she listened for the people in the next room to leave | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли |
Makarov. | she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to me | ей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня |
gen. | she showed no inclination to leave | она не собиралась уходить |
Makarov. | she signed to the others to leave | она подала знак остальным уйти |
gen. | she took the opportunity to leave | она воспользовалась возможностью уйти |
gen. | she took the opportunity to leave | она использовала возможность уйти |
Makarov. | she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips | ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка (М. Горький, Мать) |
gen. | she wants to leave | она хочет уйти |
Makarov. | she was about to leave when it started raining | она уже было собралась уйти, но начался дождь |
Makarov. | she was impatient to leave | ей не терпелось уйти |
inf. | she was just about to leave | она было не ушла |
Makarov. | she was reluctant to leave home | ей не хотелось покидать дом |
electr.eng. | Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points | Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn) |
gen. | someone forced to leave home due to displacement | перемещенец (Anglophile) |
gen. | students are asked to leave their vacation addresses with the sec'y so that examination results can be sent on | просьба к студентам – сообщить секретарю адрес, по которому они будут находиться во время каникул, с тем чтобы их можно было письменно известить о результатах экзаменов |
Makarov. | students are asked to sign out as they leave | студентов просят выписываться, когда они уезжают |
gen. | suggest to smb. that he leave | надоумить кого-л. уйти |
law | take a leave to pursue one's studies | взять отпуск на учёбу (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | take a leave to pursue one's studies | взять отпуск на учёбу |
gen. | take care to leave plenty of room | вы должны постараться оставить побольше места |
gen. | tell him to leave | велите ему уйти |
Makarov. | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out | кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её |
Makarov. | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out | кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её |
Makarov. | the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it out | кошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить |
gen. | the cook has threatened to leave | кухарка угрожала бросить работу |
gen. | the cook has threatened to leave | кухарка угрожала уйти |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить перед окончанием игры |
Makarov. | the crowd began to leave before the close of the game | народ начал уходить до окончания игры |
gen. | the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
gen. | the guests began to leave gradually | гости начали понемногу расходится |
gen. | the leaves are beginning to turn | листья начинают желтеть |
gen. | the leaves are beginning to turn yellow | листья начинают желтеть |
Makarov. | the news inclined me to leave at once | новости заставили меня сразу же уехать |
gen. | the obvious thing to do is to leave | ясно, что следует уйти |
patents. | the parties shall be given leave to speak | слово предоставлено сторонам |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its handle | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its handle | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouth | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
Makarov. | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open | заключённым удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертыми |
Makarov. | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open | заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми |
Makarov. | the State shall leave the largest portion of personal free agency to each of its citizens | государство оставит за гражданами возможность осуществлять большинство действий, связанных с личностью |
gen. | the story passed around that we were to leave immediately | прошёл слух, что мы должны немедленно выезжать |
Makarov. | the train is about to leave | поезд сейчас тронется |
Makarov. | the train is about to leave | поезд вот-вот тронется |
Makarov. | the train is scheduled to leave at noon | по расписанию поезд отходит в полдень |
Makarov. | the train timed to leave at 6.30 | поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. |
gen. | the train timed to leave at 6.30 | поезд, отходящий по расписанию в 6 ч 30 мин |
gen. | then leave the clothes to soak for a little while | Затем ненадолго замочите одежду |
gen. | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! |
gen. | there was a general disposition to leave early | большинство было склонно уйти рано |
gen. | there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves | ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев |
Makarov. | they arranged to leave early | они договорились выехать рано |
Makarov. | they telegraphed us to leave immediately | они сообщили нам телеграммой, чтобы мы немедленно выезжали |
Makarov. | they waited for me to leave | они ждали, когда я уйду |
gen. | they were about to leave when Bill has come | они уже собрались уходить, когда явился Билл |
chess.term. | this guy developed a habit to leave the board for fear of disturbing his opponent | этот тип взял себе привычку, сделав ход, отходить от доски из опасения побеспокоить соперника |
gen. | this leaves much to be desired | это оставляет желать много лучшего |
inf. | time to leave | время уходить (Val_Ships) |
gen. | time to leave our nuts aside | пора стать взрослыми |
gen. | time to leave our nuts aside | время юношеских забав прошло |
gen. | tobacco leaves are hung in bunches to cure | табачные листья развешивают связками для просушивания |
for.pol. | UK's decision to leave the EU | решение Великобритании о выходе из ЕС (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | under the written pledge not to leave country | под подписку о невыезде (Ремедиос_П) |
gen. | an undertaking not to leave | подписка о невыезде (to give – давать Tamerlane) |
notar. | undertaking not to leave without permission | отобрание подписки о невыезде |
gen. | use your own discretion, I leave it to your discretion | поступайте, как считаете нужным |
math. | vector to leave basis | вектор, исключаемый из базиса |
oil | vertical to leave the vertical | отклоняться от вертикали (о буровом долоте) |
gen. | wait for him to leave | ожидать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
gen. | wait for him to leave | ждать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
gen. | wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
gen. | watch for the man to leave the house | караулить, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | watch for the man to leave the house | поджидать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | watch for the man to leave the house | ждать, пока человек не выйдет из дома (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уйти |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уехать |
gen. | we have just learned when he is going to leave | нам только что сообщили, когда он собирается уезжать |
dipl. | we have to leave the matter in abeyance | придётся оставить этот вопрос открытым (bigmaxus) |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | проверку данной формулы мы оставляем читателю как упражнение |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | проверку этой формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения |
math. | we leave it as an exercise for the reader to check the formula | мы оставляем проверку этой формулы читателю как упражнение |
math. | we leave the proof to the reader | доказательство предоставляем читателю |
gen. | we may find it necessary to leave early | нам, может быть, придётся рано уйти |
gen. | we proffered regrets at having to leave so early | мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано |
gen. | we propose to leave tonight | мы намереваемся выехать сегодня вечером |
gen. | we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уезжать |
gen. | we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уходить |
Makarov. | we should fix on a place to stay before we leave home | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому |
Makarov. | we'll have to leave the question lying over till next week | мы отложим рассмотрение этого вопроса до следующей недели |
construct. | when applying mastic take care not to leave poorly coated areas and sags | Слой наносите без пропусков и наплывов |
gen. | when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею |
construct. | when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards | Настил делайте с зазором досок до 5 мм |
Makarov. | when the hunt has died down we shall be able to leave our hiding place | когда за нами перестанут охотиться, мы сможем покинуть наше убежище |
gen. | who gave you leave to go? | кто разрешил вам уйти? |
gen. | would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
law | written undertaking not to leave the place | подписка о невыезде |
gen. | you should begin to shape up if you don't want to leave the college | вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа |
proverb | you stand hardly any chance if you leave things to chance | авось да как-нибудь до добра не доведут (george serebryakov) |
gen. | your behaviour this room, her work, etc. leaves much to be desired | ваше поведение и т.д. оставляет желать лучшего |