Subject | English | Russian |
law | a company duly organized and existing under the laws of | юридическое лицо по законодательству (4uzhoj) |
law | a company established and existing under the laws of | юридическое лицо по законодательству (OOO Proizvodstvennaya Kompaniya Kvant, a company established and existing under the laws of Russian Federation. 4uzhoj) |
law | a company established and existing under the laws of the Russian Federation | юридическое лицо по законодательству Российской Федерации (Konstantin 1966) |
law | a company incorporated under the laws of | юридическое лицо по законодательству (встречается множество вариаций: incorporated, formed, registered, established, organised и т.п. 4uzhoj) |
law | a company organized and existing under the laws of | общество, учреждённое и существующее в соответствии с законодательством ('More) |
law | a company organized and existing under the laws of | компания, учреждённая и существующая в соответствии с законодательством ('More) |
dipl. | accident investigation laws and regulations | законы и правила по расследованию происшествий |
gen. | according to the laws in place | в соответствии с действующими законодательными актами (в соответствиИ с действующими законодательными актами РФ = according to the laws in place in the RF. required to attend school according to the laws in place in each year and state. | ... by the users of the website that these terms and conditions (and any and all future changes) are written according to the laws in place in the United Kingdom. Alexander Demidov) |
Makarov. | according to the laws of the country | в соответствии с законами страны |
Makarov. | after the declaration of Commonwealth in 1653, Scottish laws came into line with those of England and Ireland | после провозглашения Содружества в 1653 году шотландские законы были приведены в соответствие с английскими и ирландскими |
Makarov. | aggregation of glaciers, united by the locality, common relations with the environment, interrelations, properties and common laws of their variations | совокупность ледников, объединённых территорией, общими взаимосвязями с окружающей средой, внутренними взаимосвязями и свойствами и общими пространственными законами их изменения |
avia. | Air Laws and Regulations | Воздушный кодекс |
avia. | Air laws regulations | Воздушный кодекс |
quant.el. | algorithm that benefits from the laws of quantum mechanics | алгоритм, использующий законы квантовой механики (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
busin. | All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
law | All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation | все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina) |
busin. | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
sport. | alterations to the Laws of the Game | изменения Правил игры (jagr6880) |
math. | an investigation into the laws of thought on which are founded the mathematical theories of logic and probabilities | Исследование законов мышления, на которых основываются математические теории логики и вероятностей (труд английского математика Джорджа Була (George Boole) Elmir Mamedov) |
dipl. | applicable laws and regulations | применимые законы и административные правила (Alex_Odeychuk) |
notar. | applicable laws and regulations | применимые законы и постановления (Alex_Odeychuk) |
law, Ukraine | applicable laws and regulations | применимые законы и другие нормативно-правовые акты |
law | applicable laws and regulations | применимые законы и правила (Olga47) |
med. | applicable laws and regulations | требования регламентирующих законов и других нормативных актов (amatsyuk) |
law | approximation of the laws of | о сближении законодательств стран-членов (kat_j) |
law | approximation of the laws, regulations and administrative provisions | система законов, норм и административных положений (peregrin) |
law | assessment of laws and regulations for combating corruption | антикоррупционная экспертиза (Ivan Pisarev) |
astronaut. | Association for the Reform and Codification of the Laws of Nations | Ассоциация по реформе и кодификации законов наций (new name: International Law Association – Ассоциация международного права) |
law | autonomous conflict-of-laws rules | автономные коллизионные нормы (Rori) |
dipl. | basic laws of development | основные законы развития |
relig. | basic laws of Islam | основные законы ислама (Alex_Odeychuk) |
law | be contrary to laws of the Russian Federation | противоречить законодательству Российской Федерации (Konstantin 1966) |
law | be governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spain | регулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с ним (LeneiKA) |
gen. | be illegal under the laws in effect | противоречить действующему законодательству (Alexander Demidov) |
gen. | be in good standing under the Laws of | иметь действительный правовой статус по Законодательству (Alexander Demidov) |
law | be subject to and governed by the laws of | подпадает под действие и регулируется (Andy) |
gen. | be subject to the laws of nature | подчиняться законам природы |
gen. | be subject to the laws of nature | подчиняться законам природы |
gen. | break the laws of nature | преступить законы природы |
EBRD | By-Laws of the European Bank for Reconstruction and Development | Правила внутреннего распорядка Европейского банка реконструкции и развития |
O&G, sakh. | By-Laws of the Moscow Representation | Положение о московском представительстве |
gen. | by-laws of the representative office | положение о представительстве (rechnik) |
IMF. | By-Laws, Rules and Regulations | Регламент, правила и положения |
Makarov. | by reforming the laws he enabled the kingdom to pay its way without grinding the poor | пересмотрев законодательную систему, он дал возможность королевству осуществлять необходимые платежи, не притесняя бедных |
law | code of laws of behavior and morality for the criminal world | свод законов поведения и морали криминального мира (per M. A. Berdy Leonid Dzhepko) |
hist. | Code of Laws of the Russian Empire | Свод законов Российской Империи (grafleonov) |
law, com.law | Code of Laws of the United States | Кодекс США (Alex Lilo) |
law | Code of Laws on Guardianship | кодекс законов об опеке |
notar. | code of laws on marriage | кодекс законов о браке, семье и опеке |
law | Code of Laws on the Family | кодекс законов о семье |
dipl. | code of the laws of war | свод законов войны |
econ. | coercive laws of competition | принудительные законы конкуренции |
offsh.comp., Cypr. | Companies Law, Chapter 113 of the laws of the Republic of Cyprus | Закон "О компаниях", раздел 113 Свода законов Республики Кипр (это не статья или глава закона, в чем они легко убедиться, заглянув в оригинал 4uzhoj) |
law | company duly incorporated and existing under the laws of | см. a company established and existing under the laws of (4uzhoj) |
law | company duly incorporated and organized under the laws of | см. a company established and existing under the laws of (4uzhoj) |
law | company incorporated under the laws of | страна регистрации ___-___ (Butterfly812) |
law | company incorporated under the laws of | страна регистрации - (Butterfly812) |
law | company organised and existing under the laws of | компания, основанная и действующая на основании (Наталья Dina_ZR) |
law | company organized under the laws of | компания, учреждённая по законодательству (Elina Semykina) |
busin., law | company organized under the laws of | компания, учреждённая в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
notar. | complete collection of laws of the Russian empire | полное собрание законов российской империи |
hist. | complete collection of laws of the russian empire | ПСЗ (выходило в трёх изданиях: ПСЗ-1, ПСЗ-2 и ПСЗ-3 Yanamahan) |
hist. | Complete Collection of the Laws of the Russian Empire | Полное собрание законов Российской империи. (serrgio) |
dipl. | Compliance with Laws and Regulations | Соблюдение законов и постановлений (Аревик) |
bank. | compliance with laws and regulations covering operational areas | соблюдение законов и иных нормативных правовых актов по вопросам операционной деятельности (Alex_Odeychuk) |
law, contr. | comply with all applicable laws, rules and regulations | соблюдать все соответствующие законы, правила и нормативные положения (ART Vancouver) |
law | comply with the laws of the United States | соблюдать законодательство США (Reuters Alex_Odeychuk) |
law | conflict of laws principle | принцип коллизионного права (Leonid Dzhepko) |
law | conflict of laws provision | положение коллизионного права |
law | conflict of laws provisions | положения коллизионного права (Alex_Odeychuk) |
law | conflict of laws provisions | нормы коллизионного права (Alex_Odeychuk) |
law | conflict of laws rule | норма коллизионного права (that the national court, when applying a foreign law, does not give an extraterritorial effect but recognizes, through its own "conflict of laws rule", that the situation at hand falls under the scope of application of the foreign rule. In order to understand this argument one must first define the notion of extraterritorial application of a rule. WK Alexander Demidov) |
law | conflict-of-laws rules | коллизионные нормы (Rori) |
med. | conflicts of laws provisions | условия, подпадающие под действие коллизионного права (amatsyuk) |
gen. | conforming to the laws of nature | закономерный |
dipl. | conformity to the laws of history | историческая закономерность |
mil. | continue its military-technical cooperation within the strict framework of international laws on such matters | продолжать своё военно-техническое сотрудничество строго в рамках международного права по данным вопросам (e.g., ... cooperation with ... ; англ. цитата – из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
polit. | Hague Conventions Relative to the Laws and Customs of War on Land 1899, 1907. | Гаагские конвенции о законах и обычаях сухопутной войны (1899, 1907 гг.) |
Makarov. | Corn Laws paralysed English economics | хлебные законы парализовали экономику Англии |
law | correspondence of placed information to the laws of the Russian Federation | соответствие размещаемой информации законодательству Российской Федерации (Konstantin 1966) |
gen. | criminal laws specifically prohibiting slave labour | уголовное законодательство, где прямо указывается на недопустимость использования принудительного / рабского труда |
progr. | de Morgan's laws extended | расширенные законы де Моргана (ssn) |
Makarov. | define the laws of thermodynamics | определять законы термодинамики |
Makarov. | demonstrate the laws of thermodynamics | демонстрировать законы термодинамики |
construct. | Directive 89/106/EEC of the Council of European Communities on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Members States relating to the Construction Products Directive | Директива 89 / 106 / ЕС о строительной продукции, о тождественности законов, правил и административных документов государств-членов ЕС в области строительной продукции |
Makarov. | discover the laws of thermodynamics | открыть законы термодинамики |
Makarov. | do we need flexibility in laws protecting endangered species? | нужны ли нам гибкие законы об охране исчезающих видов? |
gen. | do you know anything about the antitrust laws in this country? | Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране? |
gen. | drafting of laws and regulations | подготовка нормативных правовых актов (Alexander Demidov) |
gen. | duly formed and existing under the laws of | надлежащим образом созданный и осуществляющий свою деятельность в соответствии с законодательством (emirates42) |
law | duly organized and existing under and by virtue of the laws of | см. a company established and existing under the laws of (4uzhoj) |
law | duly organized and validly existing under the laws of | в надлежащем порядке учреждённая и осуществляющая свою деятельность в соответствии с законодательством (о компании Leonid Dzhepko) |
mil. | enforcement of laws and treaties | обеспечение соблюдения законов и договоров |
law | enforcement of the laws in force | обеспечение действующих законов (Vadim KKC) |
law | enforcement of the laws in force | применение действующего законодательства (Vadim KKC) |
formal | environmental laws and regulations | экологические нормы и законодательство (ART Vancouver) |
busin. | established under the laws of | учреждённый в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
law | , except where the federal laws contemplate otherwise | за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами (Andrew052) |
law | existing under laws of Russian Federation | действующий в соответствии с законодательством РФ (Ibatullin) |
mus. | existing under the laws of Scotland | действующая в соответствии с законодательством Шотландии (Konstantin 1966) |
footb. | experimentation with the laws of the game | эксперименты с правилами игры |
law | export control laws, rules, regulations, and restrictions | законы, правила, положения и ограничения в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk) |
tech. | Faraday's laws of electrolysis | законы Фарадея (основные законы электролиза) |
med. | Farr's laws of epidemics | законы эпидемий Фарра (Helga Tarasova) |
law | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов (Реестр ФАС gennier) |
law | federal laws may not contravene federal constitutional laws | федеральные законы не могут противоречить федеральным конституционным законам (Конституция РФ, статья 76 пункт 3 ksuh) |
tech. | Fick's laws of diffusion | уравнения диффузии Фика (MichaelBurov) |
tech. | Fick's laws of diffusion | законы диффузии Фика (MichaelBurov) |
chess.term. | fictitious laws of chess | надуманные правила шахмат |
chess.term. | FIDE Laws of Chess | Правила игры в шахматы ФИДЕ |
nat.res. | fluctuation laws of Volterra | законы флюктуации Вольтерра |
avia. | FOCC based on laws of the Russian Federation in its operations | в своей деятельности ЦУП руководствуется законодательством Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
Makarov. | follow the laws of nature | следовать законам природы |
avia. | formed and registered under the laws of the | сформированное и зарегистрированное в соответствии с законами (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | formulate the laws of thermodynamics | сформулировать законы термодинамики |
Makarov. | frame the laws of thermodynamics | определять законы термодинамики |
philos. | fundamental laws of the universe | фундаментальные законы мира (anyname1) |
el. | Gestalt laws of organization | законы организации в гештальтпсихологии |
el. | Gestalt laws of perception | законы восприятия в гештальтпсихологии |
gen. | get the laws obeyed | добиться того, чтобы законы выполнялись (my words believed, etc., и т.д.) |
gen. | get the laws obeyed | добиться того, чтобы законы соблюдались (my words believed, etc., и т.д.) |
gen. | get the laws obeyed | добиться выполнения законов |
Makarov. | get to know the laws of nature | познать законы природы |
Makarov. | get to know the laws of social development | познать законы общественного развития |
dipl. | give due publicity to all laws and regulations | должным образом оповещать о всех законах и правилах |
gen. | good laws are the nerves of a state | хорошие законы – основа государства |
law | government of laws and not of men | правление законов, а не людей (политико-правовой принцип демократии) |
mil., WMD | hague conventions relative to the laws and customs of war on land | Гаагские конвенции о законах и обычаях ведения сухопутной войны |
Makarov. | he began to pass laws to subject every area of the country | он начал принимать законы, которые бы поставили в его подчинение всю территорию страны (восстановили бы вертикаль власти) |
gen. | he was the first painter to apply the scientific laws of perspective | он Мазаччо был первым живописцем, применившим научные законы перспективы |
law | help the enforcement of laws in alleged wrongdoing | оказать помощь по вопросам расследования уголовного правонарушения (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gram. | hold up to the laws of English grammar | соответствовать законам грамматики английского языка (Alex_Odeychuk) |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Осознавая ответственность за предоставление заведомо ложных сведений в соответствии с законодательством Штата Калифорния, я подтверждаю, что вышеизложенная информация является верной. (Nastena77) |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
law | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
law | I declare under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State that the foregoing paragraph is true and correct | я удостоверяю, под страхом наказания за лжесвидетельство по законам штата, что вышеприведенный абзац является верным и правильным (Johnny Bravo) |
Makarov. | I have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself | я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятву |
econ. | if any laws are not legally capable of circumvention | если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законы |
econ. | ignorance of laws is no excuse | незнание законов не является оправданием |
gen. | illegal under the laws in place | запрещённый действующим законодательством (Alexander Demidov) |
Makarov. | immutable laws of Nature | непреложные законы природы |
avia. | in accordance with applicable Trademark laws and regulations | в соответствии с применимыми законом о торговой марке и правилам (Your_Angel) |
dipl. | in accordance with laws and regulations | в соответствии с законами и правилами |
law, contr. | in accordance with the laws in force | в соответствии с действующим законодательством (This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws in force in the Province of Ontario. ART Vancouver) |
gen. | in accordance with the laws of war | по законам военного времени (Taras) |
gen. | in-laws and out-laws | свояки и чужаки (Alex_Odeychuk) |
math. | in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are needed | установить законы |
law | in the event of violation of the Russian Federation laws concerning the advertisement by the Contractor | в случае нарушения Исполнителем законодательства РФ о рекламе (Konstantin 1966) |
law, contr. | incorporated and existing under the laws of | зарегистрированный и действующий в соответствии с законодательством (TanyaKomova) |
law | incorporated and existing under the laws of | инкорпорированной и действующей в соответствии с законами (derex) |
gen. | incorporated under the laws of | зарегистрированный в соответствии с законодательством (о юр. лице Alexander Demidov) |
footb. | infringement of the laws of the game | нарушение правил игры |
dipl. | internal laws and regulations | внутренние законы и постановления |
footb. | International Football Association Board Laws of the Game | Правила игры Правления Международной Футбольной Ассоциации (Johnny Bravo) |
dipl. | interpreted solely in accordance with the laws of Poland | должны толковаться исключительно в соответствии с законодательством Польши (Your_Angel) |
econ. | is incorporated on this day under the laws of | зарегистрирована сегодня в качестве корпорации в соответствии с законами (Konstantin 1966) |
gen. | it is important to observe the licensing laws in trade | в торговле важно соблюдать положения о лицензиях |
notar. | judicial laws of 1864 | судебные уставы 1864 года |
Makarov. | Kirchhoff laws of spectral radiation | закон излучения Кирхгофа |
gen. | Labour Safety and Health Laws of Japan | Законы о безопасности труда и здравоохранении (Dude67) |
gen. | Labour Safety and Health Laws of Japan | Законы о технике безопасности и гигиене труда (Япония Dude67) |
gen. | Labour Safety and Health Laws of Japan | Законы о безопасности труда на производстве и здоровье (Dude67) |
law | laws against discrimination or non-discrimination | законодательство о дискриминации и недопущении дискриминации (sankozh) |
gen. | laws aimed at protecting consumers | законодательство, направленное на защиту потребителей (Stas-Soleil) |
gen. | laws aimed at protecting consumers | законодательство, призванное защищать потребителей (Stas-Soleil) |
dipl. | laws and customs applicable in armed conflicts | законы и обычаи, применяемые в период вооружённых конфликтов |
relig. | laws and customs of Islam | нормы и обычаи ислама (the ~ Alex_Odeychuk) |
dipl. | laws and customs of war | законы и обычаи сухопутной войны (on land) |
law | laws and customs of war | законы и обычаи войны |
notar. | laws and customs of war | законы и обычаи воины |
gen. | laws and old ones | новые законы и старые |
gen. | laws and other regulations | законодательство и другие нормативные акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and other regulations | законы и другие нормативные правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and other regulations | законы и иные нормативные правовые акты (Alexander Demidov) |
dipl. | laws and practice in the country | существующие в стране законы и практика |
dipl. | laws and practice in the country | существующие в стране законодательства и практика |
gen. | laws and regulations | законы и иные нормативные акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | законодательство |
gen. | laws and regulations | законодательство и нормативные акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | законы и иные нормативные правовые акты (принятие законов и иных нормативных правовых актов = enactment of laws and regulations. Both international instruments emerged after a period in history that saw the enactment of laws and regulations once thought progressive, but ... Alexander Demidov) |
law | laws and regulations | законы и подзаконные акты (Кунделев) |
law | laws and regulations | законы и другие нормативно-правовые акты (Alex_Odeychuk) |
law | laws and regulations | законодательные и нормативные акты (Alexander Matytsin) |
law | laws and regulations | нормативно-правовая база (Alexander Matytsin) |
law, contr. | laws and regulations | нормативные акты (hizman) |
gen. | laws and regulations | законы и нормативные акты (Alexander Demidov) |
dipl. | laws and regulations | законы и административные правила |
gen. | laws and regulations | нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
law | laws and regulations | нормативные правовые акты (max UK hits Alexander Demidov) |
notar. | laws and regulations | законы и распоряжения |
notar. | laws and regulations | законы и постановления |
O&G, sakh. | laws and regulations | результат процедуры утверждения |
O&G, sakh. | laws and regulations | определённые права компании |
law, Ukraine | laws and regulations | законы и иные нормативно-правовые акты (Alex_Odeychuk) |
law, Russia | laws and regulations | законы и иные нормативные правовые акты (Alex_Odeychuk) |
law | laws and regulations | нормативные правовые акты (Евгений Тамарченко) |
gen. | laws and regulations | законодательные акты и нормативные документы (felog) |
gen. | laws and regulations in effect | законодательство и действующие нормативные акты (You agree to abide by all laws and regulations in effect regarding your use of the Software. | Any export or use of the Contents by you must be in compliance with all UK export laws and regulations in effect at the time of such export or use, and is limited ... Alexander Demidov) |
dipl. | laws and regulations in force in a country | законы и правила, действующие в стране |
dipl. | laws and regulations in force in a country | законы и постановления, действующие в стране |
avia. | laws and regulations of competent authority applicable to Russian civil aviation | нормативные правовые акты уполномоченных органов в области гражданской авиации России (tina.uchevatkina) |
dipl. | laws and regulations of the host country | законы и постановления страны пребывания |
avia. | Laws and regulations of the Russian Federation | нормативные правовые акты Правительства Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
dipl. | laws and regulations regarding privileges and immunities of international organizations | законы и постановления о привилегиях и иммунитетах международных организаций |
construct. | laws and standards | законы и стандарты (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Laws and Statutory Instruments | НПА (нормативно-правовые акты rechnik) |
gen. | laws and statutory instruments | нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws are amended | в законы вносятся поправки (bigmaxus) |
proverb | laws catch flies, but let hornets go free | закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают) |
proverb | laws catch flies, but let hornets go free | законы ловят мух, а шершней отпускают |
proverb | laws catch flies, but let hornets go free | алтынного вора вешают, полтинного чествуют (дословно: Законы ловят мух, а шершней отпускают) |
dipl. | laws concerning acquisition of nationality | законодательство, касающееся приобретения гражданства |
dipl. | laws concerning the treatment of aliens | законодательство о режиме иностранцев |
gen. | laws do not provide for | законодательство не предусматривает (Morning93) |
Gruzovik | laws governing a phenomenon | закономерность явления |
sec.sys. | laws governing the handling of classified information | законодательство, регулирующее обращение со сведениями, составляющими государственную тайну (Fox News Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | laws governing the handling of classified information | законодательство, регулирующее обработку сведений, составляющими государственную тайну (Alex_Odeychuk) |
saying. | Laws have wax noses. | дышло (Закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло. Вадим Александров) |
econ. | laws immanent in capitalist production | имманентные законы капиталистического производства |
notar. | laws in force | действующее законодательство |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
dipl. | laws in vigour | действующие законы |
law | laws lawmaking | издание законов |
law | laws lawmaking | правотворчество |
law | laws lawmaking | законотворчество |
polit. | laws of aerodynamics | законы аэродинамики |
chess.term. | laws of alternation | законы лавирования |
mil., obs. | laws of arms | законы войны |
med. | laws of articulation | свод правил о сбалансированной артикуляции зубных дуг |
psychol. | laws of association | законы ассоциации |
adv. | laws of cause and effects | законы причинно-следственных связей |
math. | laws of chance | законы теории вероятностей |
phys. | laws of chance | законы теории вероятности |
seism. | laws of chance | правила теории вероятностей |
adv. | laws of chance | законы вероятности |
chess.term. | laws of chess | правила шахматной игры |
phys. | laws of conservation | законы сохранения |
comp. | laws of De Morgan | формулы Де Моргана |
comp. | laws of De Morgan | законы Де Моргана |
geophys. | laws of distribution | законы распределения |
Makarov. | laws of distribution | законы распределения (in precipitation; при осаждении) |
hist. | laws of draco | Драконовы законы (asia_nova) |
el. | laws of electric networks | правила Кирхгофа |
el. | laws of electric networks | законы Кирхгофа |
Makarov. | laws of electric networks | законы Кирхгофа |
phys. | laws of electrolysis | законы электролиза |
tech. | laws of electrolysis | законченный Фарадея |
tech. | laws of electrolysis | законы Фарадея (электролиза) |
tech. | laws of electrolysis | законченный электролиза Фарадея |
Makarov. | laws of electrolysis | законы электролиза Фарадея |
Makarov. | laws of energetics | принципы термодинамики |
Makarov. | laws of energetics | законы термодинамики |
law | laws of England | право Англии |
gen. | laws of England | то же, что и Law of England and Wales (английское право 4uzhoj) |
progr. | laws of equivalence | законы эквивалентности (ssn) |
math. | laws of exponents | правила действий с показателями степени |
law | laws of general applicability | общеприменимое законодательство (Эвелина Пикалова) |
Makarov. | laws of golf | правила игры в гольф |
Makarov. | laws of harmony | законы гармонии |
Makarov. | laws of honour | кодекс чести |
Makarov. | laws of honour | закон чести |
dipl. | laws of humanity | законы человечности |
psychol. | laws of learning | законы научения |
dipl. | laws of libel | законы в отношении распространения клеветы |
lit. | laws of Manu | кодекс норм индуизма |
lit. | laws of Manu | "законы Ману" |
law | Laws of Montana | сборник законов штата Монтана |
fire. | laws of motion | законы динамики Ньютона |
astronaut. | laws of motion | законы движения |
Makarov. | laws of motion | законы механики |
econ. | laws of nature | законы природы |
rel., budd. | laws of nature and laws of life | законы природы и жизни |
law | laws of oleron | частная кодификация морского права, составленная в ХII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншии (Dzhem) |
law | laws of oleron | частная кодификация морского права, составленная в XII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншии (Dzhem) |
adv. | laws of perception | законы восприятия |
geophys. | laws of perfect gases | законы идеальных газов |
Makarov. | laws of perspective | законы перспективы |
R&D. | laws of physics | физические законы (wikipedia.org ovb3832) |
astr. | laws of planetary motion | законы планетных движений |
econ. | laws of probability | законы вероятности |
math. | laws of probability | законы теории вероятностей (ssn) |
notar. | laws of procedure | процессуальные законы |
math. | laws of quadrants | правила для прямоугольных сферических треугольников |
geophys. | laws of radiation | законы радиации |
astronaut. | laws of radiation | законы излучения |
math. | laws of radicals | правила действий с радикалами |
gen. | laws of social development | законы общественного развития |
geophys. | laws of spectrum analysis | законы спектрального анализа |
tech. | laws of static equilibrium | законы статического равновесия |
tech. | laws of static equilibrium | законченный статического равновесия |
tab.tenn. | laws of table tennis | правила настольного тенниса |
tenn. | the laws of tennis | правила тенниса |
tenn. | the laws of tennis | правила игры в теннис |
Makarov. | laws of the Crown | юристы короны (генеральный прокурор и его заместитель) |
dipl. | laws of the dialectic | законы диалектики |
sport. | laws of the game | правила игры (Andrey Truhachev) |
math. | laws of the mean | теорема о среднем значении |
math. | laws of the mean | теоремы о среднем |
law | laws of the Russian Federation | законодательство Российской Федерации (Krio) |
law, court | laws of the Russian Federation | законодательство РФ (MichaelBurov) |
law, court | laws of the Russian Federation | законодательство Российской Федерации (MichaelBurov) |
notar. | laws of the twelve tables | законы двенадцати таблиц (ancient Roman law) |
progr. | laws of the universe | законы мира (ssn) |
tech. | laws of thermodynamics | законы термодинамики |
tech. | laws of thermodynamics | начала термодинамики |
tech. | laws of thermodynamics | законченный термодинамики |
gen. | laws of thought | законы мышления |
chess.term. | Laws of Tournament Chess | турнирные правила |
notar. | laws of war | законы войны |
dipl. | laws of warfare at sea | законы ведения войны на море |
notar. | laws of Wisby | висбийское право |
polit. | laws on elections | избирательное законодательство |
law | laws on taxation | законы о налогообложении |
gen. | laws on the books | действующие законы (Still, there are a few laws on the books that may be discriminatory. splitbox) |
gen. | laws on the books | принятые законы (The country has laws on the books to handle the matter. splitbox) |
gen. | laws on the books | писанные законы (Well, there's no law on the books at all. splitbox) |
law | laws passed by Parliament | законы, принятые парламентом (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | laws regulating the succession | законы, регулирующие порядок наследования |
gen. | laws, regulations and technical standards | нормативно-правовые акты и нормативно-технические документы (Alexander Demidov) |
notar. | laws relating to marriage | брачные законы |
gen. | laws, statutes and regulations | законодательные и нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
law | laws, statutes, codes, rules, regulations and requirements | нормативные правовые акты (в некоторых ситуациях лучше расписать таким образом 4uzhoj) |
law, context. | laws, statutes, codes, rules, regulations and requirements | законодательство (именно такой развернутый вариант из серии "для особо придирчивых юристов" встретился в договоре по проекту Европейской Комиссии; писали вроде как бельгийцы, но договор был составлен со всеми оговорками, присущими англосаксам 4uzhoj) |
gen. | laws, statutes, codes, rules, regulations and requirements | нормативно-правовые акты (именно такой развернутый вариант из серии "для особо придирчивых юристов" встретился в договоре по проекту Европейской Комиссии. Писали вроде как бельгийцы, но договор был составлен со всеми оговорками, присущими ангосаксонскому праву 4uzhoj) |
gen. | laws still in vigor | действующие законы |
Makarov. | laws still in vigour | действующие законы |
Makarov. | laws that govern chemical reactions | законы, которым подчиняются химические реакции |
Makarov. | laws that govern chemical reactions | законы, которые управляют химическими реакциями |
gen. | laws that lend themselves to various interpretations | законы, которые допускают различные толкования |
proverb | laws were like cobwebs, where the small flies were caught, and the great broke through | закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет |
Makarov. | learn to apprehend the laws of nature | познать законы природы |
Makarov. | learn to apprehend the laws of social development | познать законы общественного развития |
gen. | legally protected under the laws of | правовая охрана которых осуществляется в соответствии с законодательством (Alexander Demidov) |
rhetor. | live under the yoke of laws, conventions, and rules | жить под игом законов, приличий и правил |
med. | local laws and regulations | требования государственных законов и других нормативных и правовых актов (amatsyuk) |
med. | local laws and regulations | требования государственных нормативных и правовых актов (amatsyuk) |
Makarov. | many of the laws of Nature may be collected from experiments | многие законы природы можно вывести с помощью эксперимента |
law | Military Laws of the United States | собрание военных законов США |
gen. | military laws of the United States | военное законодательство США |
law, amer. | Mo. Laws of Montana | сборник законов штата Монтана |
gen. | multilateral system for the notification of laws and regulations concerning foreign trade and changes therein | МУНОСИСТ |
gen. | multilateral system for the notification of laws and regulations concerning foreign trade and changes therein | многосторонняя система уведомления о законах и регламентах, касающихся внешней торговли и об изменениях в них |
dipl. | national laws and regulations | национальные законы и постановления |
dipl. | national laws and regulations | внутренние законы и постановления |
UN, police | National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism | Национальные законы и постановления о предотвращении и пресечении международного терроризма |
gen. | new laws and old ones | новые законы и старые |
gen. | new laws must be enacted to | Нам следует принять новые законы (bigmaxus) |
law | New York Civil Practice Laws and Rules | законы и правила гражданского судопроизводства штата Нью-Йорк (Olga47) |
astronaut. | newton laws of motion | основные законы механики ньютона |
astronaut. | newton laws of motion | основные законы движения ньютона |
Makarov. | Newton laws of motion | законы механики Ньютона |
tech. | Newton's laws of motion | законченный механики Ньютона |
fire. | Newton's laws of motion | законы динамики Ньютона |
Makarov. | Newton's laws of motion | законы механики Ньютона |
phys. | Newton's laws of universal gravity | ньютоновские законы всемирного тяготения (MichaelBurov) |
law | no breach of laws of the Russian Federation in respect of advertisements distribution | соблюдение законодательства о рекламе РФ в части распространения рекламы (Konstantin 1966) |
law | norms for the subsidiary application of other laws and regulations | нормы, предусматривающие субсидиарное применение других нормативно-правовых актов (Yanamahan) |
metrol. | obey laws of reflection | подчиняться законам отражения |
gen. | obey the laws of nature | действовать в соответствии с законами природы (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | obey the laws of nature | подчиняться законам природы (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | obey the laws of the land | подчиняться местным законам (Quit whining and obey the laws of the land, or you should go back to your own country. ART Vancouver) |
dipl. | objective laws of development | объективные закономерности развития |
chess.term. | observe the laws of the game of chess | соблюдать правила шахмат |
chess.term. | observe the laws of the game of chess | следовать правилам шахмат |
chess.term. | obsolete laws of chess | устаревшие правила шахмат |
law | operate under the laws of | осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательством (Alexander Demidov) |
law | organised and existing under the laws of | учреждённое и действующее в соответствии с законодательством (Elena Kulkova) |
avia. | organized and existing under the Laws of | учреждённый и действующий в соответствии с законодательством (какой-либо страны vp_73) |
law | organized and existing under the laws of | созданный и действующий в соответствии с законодательством (gennier) |
law | organized under the laws of | созданной по законодательству (Elina Semykina) |
Makarov. | original laws of a country | первые законы страны |
Makarov. | our laws and the whole constitution of our state having been thus delineated | таким образом, сделан предварительный проект наших законов и конституции в целом |
gen. | our need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country | вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страны (bigmaxus) |
gen. | parents, taxes and laws should deter them | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы |
gen. | parents, taxes and laws should deter them | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы |
law | person subject to the laws of | субъект права (persons subject to the laws of a member state of the European Economic Area (other than, for the avoidance of doubt, the UK), who are (i) ... Alexander Demidov) |
gen. | ponder over the laws of nature | размышлять о законах природы |
law | Postal Laws and Regulations | законодательство о почте и почтовые правила |
law | privacy laws and regulations | законодательство о защите персональных данных (sankozh) |
Makarov. | prove the laws of thermodynamics | доказывать законы термодинамики |
law | qualified in the laws of | допущенный к практике по законодательству (о лице, дающем юридическое заключение Leonid Dzhepko) |
polit. | reform laws and regulations | реформировать нормативно-правовую базу (Alex_Odeychuk) |
law | regardless of conflict of laws principles | невзирая на принципы коллизионного права (русс. перевод приводится по кн.: Звеков В.П. Коллизии законов в международном частном праве. – Wolters Kluwer Russia, 2007. – 392 с. google.co.uk Allalein) |
dipl. | respect laws and customs of a country | уважать законы и обычаи страны |
gen. | respect the laws and customs of the country | уважать законы и обычаи страны |
dipl., law | respect the laws and regulations of a state | уважать законы и нормы государства |
busin. | respond for cross liability under the existing laws of the Russian Federation | несут взаимную ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации (Your_Angel) |
law | reverse laws seen as discriminatory against women | отменить законы, которые рассматриваются как дискриминационные в отношении женщин (Associated Press Alex_Odeychuk) |
law | Revised Laws of Hawaii | сборник пересмотренных законов штата Гавайи |
mil. | scientific laws of war | научные законами войны |
law, amer. | Session Laws of Wyoming | посессионный сборник законов штата Вайоминг (за такой-то год) |
law | shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibia | регулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с оным (schnuller) |
gen. | sin against the laws of society | нарушать законы общества |
dipl. | sin against the laws of society | нарушить законы общества |
dipl. | sin against the laws of society | пойти против законов общества |
gen. | sin against the laws of society | идти против законов общества |
gen. | some British laws conflict with international laws | некоторые законы Великобритании не соответствуют международным нормам |
gen. | some people are determined to prevent the laws from going through | некоторые граждане решительно настроены на то, чтобы не допустить принятия этих законов |
mil. | Standing By-Laws branch | юридический отдел (Ассоциации СВ США) |
Makarov. | starting a business of one's own is fenced about with laws and difficulties | начинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностями |
Makarov. | starting a business of one's own is hedged about with laws and difficulties | когда начинаешь своё дело, встречаешься со многими трудностями |
Makarov. | study the laws of thermodynamics | изучать законы термодинамики |
gen. | subject under the laws of | подлежащий в соответствии с законодательством (the class of estates that are subject under the laws of the United States to a federal estate tax. | official department of that Member State that he or she is subject, under the laws of that Member State, to value-added tax referred to in Council Directive No. | The tax authorities of State S go on to treat R's remuneration as a notional dividend paid to R by SCO, subject under the laws of State S to the deduction of a ... Alexander Demidov) |
Makarov. | the best laws, when they become dead letters, are no laws | лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами |
gen. | the catholic laws of nature | общие законы природы |
law | the Code of the Laws of the United States of America | свод законов США |
gen. | the Corn Laws paralysed English economics | хлебные законы парализовали экономику Англии |
gen. | the Corn Laws paralyzed English economics | хлебные законы парализовали экономику Англии |
mech. | the distinction between the laws of mechanics and the constitutive equations of particular bodies came to be understood | Различие между законами механики и определяющими соотношениями для конкретных тел стало понятным |
Makarov. | the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children | врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям |
math. | the dynamic laws that prevail in mechanics | законы, действующие в механике |
Makarov. | the existing tax laws are heavily weighted in favour of the wealthy | существующее налоговое законодательство работает в значительной степени в пользу состоятельных граждан |
quot.aph. | the experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physics | опыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физики (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk) |
math. | the following laws for exponents apply to all real numbers: | следующие правила действий с показателями применимы ко всем действительным числам |
mil. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны (с 1907 года) |
gen. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. (от 18 октября 1907 г.) |
Makarov. | the jurisdiction of the laws nature | сила законов природы |
Makarov. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
gen. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
gen. | the laws in place | действующие законодательные акты (are now calling on legislation to be introduced banning the sale of so-called legal highs, similar to the laws in place in the Republic of Ireland | However it is intended that the terms and conditions are written with accordance and agreement to the laws in place in the United Kingdom. | beliefs, but Afghan legislators said the decision to release him from trial for apostasy was "contrary to the laws in place in Afghanistan". BBC Alexander Demidov) |
gen. | the laws may in some cases conflict with each other | случается, что законы противоречат один другому |
law | the laws need to be changed | надо вносить изменения в законы (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the laws of chess | правила игры в шахматы |
Makarov. | the laws of cricket | правила игры в крикет |
Makarov. | the laws of friendship | законы дружбы |
Makarov. | the laws of golf | правила игры в гольф |
Makarov. | the laws of harmony | законы гармонии |
Makarov. | the laws of honour | кодекс чести |
Makarov. | the laws of hospitality | законы гостеприимства |
relig. | the laws of Moses | закон Моисея (или Moses' laws Александр Б.) |
Makarov. | the laws of motion | законы движения |
Makarov. | the laws of painting | законы живописи |
Makarov. | the laws of perspective | законы перспективы |
phys. | the laws of physics | законы физики (Forbes, 2020 Alex_Odeychuk) |
mech. | the laws of physics impose constraints on these states | Законы физики накладывают ограничения на эти состояния |
polit. | the laws of social development | закон общественного развития |
Makarov. | the laws of the game | правила игры |
Makarov. | the laws of the island society were educed from native customs | законы острова базировались на местных обычаях |
Makarov. | the laws of the island society were educed from native customs | законы острова базировались на национальных обычаях |
Makarov. | the laws of the jungle | закон джунглей |
gen. | the laws of the Medes and Persians | незыблемые законы |
law | the laws of the realm | законы королевства |
law | the laws of the realm | государственные законы |
law | the laws of the Republic | государственные законы (в республике Alex_Odeychuk) |
law | the laws of the state | государственные законы (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | the laws of the twelve tables | законы двенадцати таблиц |
Makarov. | the laws of usage | законы пользования |
Makarov. | the laws of war | законы войны |
gen. | the laws which control the world | законы, управляющие миром |
Makarov. | the most malleable of all laws is accounting law | самый гибкий из всех законов – закон о бухгалтерском учёте |
gen. | the obscure laws of literary survival | таинственные законы долговечности в области литературы |
gen. | the old laws of our ancestors | стародавние законы наших предков |
Makarov. | the original laws of a country | первые законы страны |
Makarov. | the original laws of the country | первые законы страны |
Makarov. | the perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator | идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателей |
Makarov. | the universal laws of physics | всемирные законы физики |
math. | the validity of the laws of | справедливость законов |
Makarov. | the West German labour laws became applicable in East Germany | трудовое право Западной Германии стало применяться в Восточной Германии |
dipl. | these laws are permissive rather than mandatory | эти законы скорее разрешают, чем предписывают |
gen. | these laws are permissive rather than mandatory | эти законы имеют рекомендательный, а не обязательный характер |
mech. | these laws do not suffice alone to solve the problem | Одних этих законов не достаточно для решения задачи |
mech. | these methods are deduced directly from Newton's laws however they do involve new concepts | эти методы прямо выводятся из законов Ньютона, однако они всё-таки содержат новые идеи |
gen. | they set the laws at defiance | они нагло попирают законы |
law | this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles | настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права |
law | this Agreement shall be governed by the laws of | настоящий Договор подчиняется законодательству (ART Vancouver) |
avia. | this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
law | to the exclusion of its conflict of laws rules | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | to the exclusion of its conflict of laws rules | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | under applicable laws of | согласно действующему законодательству (такого-то государства Alex_Odeychuk) |
law | under applicable laws of Ukraine | согласно законодательству Украины (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
avia. | under the applicable laws of the Russian Federation | с точки зрения применимого права Российской Федерации (Uchevatkina_Tina) |
law | under the existing laws of | согласно действующему законодательству (например: ... РФ – ... the Russian Federation alex) |
formal | under the laws of | в соответствии с законами (... organized under the laws of a State of the United States -- ... организованный в соответствии с законами Соединённых Штатов ART Vancouver) |
formal | under the laws of | в соответствии с законодательством (какой-либо юрисдикции r313) |
notar. | under the laws of country in force from time to time | в соответствии с действующим законодательством (т.е. действующим на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
law | under the laws of the locale | под юрисдикцией местного законодательства (akimboesenko) |
law | Uniform Laws on International Sales Act | Закон о единообразных правилах международной продажи |
gen. | violate the laws of religion | попирать религиозные законы (A.Rezvov) |
law | violation of laws on nationalization of land | нарушение законов о национализации земли |
ecol. | Water Laws Committee | Комитет по водному законодательству (при отделе планирования и управления водными ресурсами Американского общества гражданских инженеров) |
gen. | what the laws ordain | то, что предписывают законы |
Makarov. | when the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes | после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентов |
proverb | where drums speak, laws are silent. | где сила владает, там закон уступает (Helene2008) |
lit. | where drums speak, laws are silent | когда гремят пушки, музы молчат (Helene2008) |
proverb | where drums speak, laws are silent. | Барабан гремит – закон молчит (Helene2008) |
proverb | where drums speak, laws are silent. | кто палку взял – тот и капрал. (Helene2008) |
law | without giving effect to its conflict of laws provisions | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | without giving effect to its conflict of laws provisions | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | without giving effect to its conflict of laws provisions | без применения положений коллизионного права (financial-engineer) |
law | without giving effect to its conflicts of laws rules | без учёта его коллизионных норм (Andy) |
law | without giving effect to the conflicts of laws provisions thereof | без придания силы его коллизионным нормам (sankozh) |
law | without recourse of its conflict of laws' provisions | без учёта коллизионных норм (VictorMashkovtsev) |
law | without reference to conflict of laws provisions therein | независимо от всех положений коллизионного права (LeneiKA) |
gen. | without reference to conflict-of-laws rules | без применения коллизионных норм (Therefore, the application of international conventions, which are directly applicable without reference to conflict of laws rules and, in absence of that, the ... ... United States of America, without reference to conflict of laws rules, except that the provisions of the Uniform Computer Information Transactions Act ("UCITA") ... Indiana without reference to the conflict of laws rules thereof. laws of the State of New York (without reference to the conflict of laws rules of that state). Alexander Demidov) |
law | without reference to its conflict of laws principles | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | without reference to its conflict of laws principles | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | without regard to its conflict of laws principles | за исключением его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |
law | without regard to its conflict of laws principles | без учёта его коллизионных норм (данного законодательства алешаBG) |