Subject | English | Russian |
tech. | absorption laws | законченный поглощения |
gen. | according to objectively predefined laws | по объективным законам (mascot) |
Makarov. | according to the laws | согласно законам |
gen. | according to the laws in place | в соответствии с действующими законодательными актами (в соответствиИ с действующими законодательными актами РФ = according to the laws in place in the RF. required to attend school according to the laws in place in each year and state. | ... by the users of the website that these terms and conditions (and any and all future changes) are written according to the laws in place in the United Kingdom. Alexander Demidov) |
Makarov. | according to the laws of the country | в соответствии с законами страны |
Makarov. | active laws | действующие законы |
Makarov. | administer laws | вводить законы |
gen. | administration of laws | проведение законов в жизнь |
tax. | adoption of laws | принятие законов |
Makarov. | after the declaration of Commonwealth in 1653, Scottish laws came into line with those of England and Ireland | после провозглашения Содружества в 1653 году шотландские законы были приведены в соответствие с английскими и ирландскими |
Makarov. | aggregation of glaciers, united by the locality, common relations with the environment, interrelations, properties and common laws of their variations | совокупность ледников, объединённых территорией, общими взаимосвязями с окружающей средой, внутренними взаимосвязями и свойствами и общими пространственными законами их изменения |
Makarov. | agrarian laws | земельные законы |
gen. | agrarian laws | аграрные законы |
avia. | Air laws regulations | Воздушный кодекс |
quant.el. | algorithm that benefits from the laws of quantum mechanics | алгоритм, использующий законы квантовой механики (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
busin. | All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
busin. | All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
Makarov. | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы |
Makarov. | amend the laws | внести исправления в законы |
math. | an investigation into the laws of thought on which are founded the mathematical theories of logic and probabilities | Исследование законов мышления, на которых основываются математические теории логики и вероятностей (труд английского математика Джорджа Була (George Boole) Elmir Mamedov) |
Makarov. | anatomic laws | анатомические законы |
gen. | anti-bribery laws | антикоррупционное законодательство (о борьбе с коррупцией Lavrov) |
gen. | antiquated laws | старые потерявшие силу законы |
adv. | antitrust laws | антитрестовские законы (группа законов США, направленных на борьбу с монополизацией. Основными законами, входящими в состав группы, являются Закон Селлера-Кефаувера о запрещении слияний, Закон Клейтона, Закон об учреждении Федеральной торговой комиссии, Антитрестовский закон Шермана и Закон Уилера-Ли) |
Makarov. | antiunion laws | законы, направленные против профсоюзов |
avia. | applicable commercial bribery laws | применимый закон о взяточничестве (Your_Angel) |
gen. | applicable laws | законодательство, в соответствии с которым осуществляется хозяйственная или иная деятельность сторон (4uzhoj) |
med. | applicable laws and regulations | требования регламентирующих законов и других нормативных актов (amatsyuk) |
Makarov. | apply laws | применять законы |
gen. | applying similar laws | по сходным законам (anyname1) |
busin. | approximation of laws | соответствие законов |
Makarov. | archaic laws | устаревшие законы |
gen. | array of laws | пакет законов (Taras) |
Makarov. | at first the discovery was received as a violation of physical laws | вначале это открытие было было воспринято как нарушение законов физики |
gen. | bachelor of laws | бакалавр права |
gen. | bad laws | несправедливые законы |
busin. | be contrary to laws | противоречить законодательству (andrew_egroups) |
gen. | be illegal under the laws in effect | противоречить действующему законодательству (Alexander Demidov) |
gen. | be subject to the laws of nature | подчиняться законам природы |
gen. | be subject to the laws of nature | подчиняться законам природы |
gen. | bend the laws | попирать законы (driven) |
gen. | Bentham on laws | Бентам - о законах |
amer. | blue laws | пуританские законы (закрытие театров по воскресеньям, запрещение продажи спиртных напитков) |
amer. | blue sky laws | законы, регулирующие выпуск и размещение ценных бумаг с целью предотвратить выпуск сомнительных бумаг |
busin. | blue sky laws | законы голубого неба |
gen. | Blue sky laws | регулирование рынка ценных бумаг на уровне штатов |
busin. | body of laws | сборник законов |
gen. | body of laws | массив законодательства (Stas-Soleil) |
gen. | body of laws | законодательный массив (Stas-Soleil) |
gen. | break the laws of nature | преступить законы природы |
construct. | building by-laws | строительные правила |
gen. | by-laws | локальные акты (Jenny1801) |
nautic. | by-laws | постановления местных властей (raf) |
gen. | by laws | правила |
gen. | by-laws | внутренние документы (US Alexander Demidov) |
gen. | by-laws of the representative office | положение о представительстве (rechnik) |
Makarov. | by reforming the laws he enabled the kingdom to pay its way without grinding the poor | пересмотрев законодательную систему, он дал возможность королевству осуществлять необходимые платежи, не притесняя бедных |
gen. | bye-laws | правила для отъезжающих (напр., на железнодорожном вокзале vazik) |
busin. | civil laws | гражданские законы (вк) |
busin. | civil laws | гражданское законодательство |
busin. | civil procedure laws | гражданское законодательство |
ecol. | code of land laws | земельный кодекс |
Makarov. | code of land laws | свод земельных законов |
Gruzovik, hist. | code of laws | правда (в составе названий средневековых сводов законов) |
hist. | code of laws | судебник (Alex_Odeychuk) |
gen. | code of laws | свод законов |
gen. | code of private commercial laws | хозяйственное законодательство (4uzhoj) |
gen. | co-in-laws | сваты (rare) A distant in-law: A relationship by marriage with a separation by three degrees two people), compared to prototypical in-laws, where the separation is two/one. The separation may be two degrees of blood kin and one of marriage addressing the mother of the husband of one's daughter) or one degree blood and two of marriage addressing the wife of the brother of one's husband). // Depending on context, the term may be understood to mean specifically co-sibling-in-law, or co-parent-in-law. 4uzhoj) |
gen. | co-in-laws | сваты (rare) A distant in-law: A relationship by marriage with a separation by three degrees (two people), compared to prototypical in-laws, where the separation is two / one. The separation may be two degrees of blood kin and one of marriage (addressing the mother of the husband of one's daughter) or one degree blood and two of marriage (addressing the wife of the brother of one's husband). Depending on context, the term may be understood to mean specifically co-sibling-in-law, or co-parent-in-law. (4uzho) |
gen. | combination laws | законы, направленные против союзов (в Англии) |
ecol. | Commoner laws | законы Коммонера (законы взаимодействия природы и общества) |
tech. | Commoner's laws | законченный Коммонера (о взаимодействии природы и общества) |
offsh.comp., Cypr. | Companies Law, Chapter 113 of the laws of the Republic of Cyprus | Закон "О компаниях", раздел 113 Свода законов Республики Кипр (это не статья или глава закона, в чем они легко убедиться, заглянув в оригинал 4uzhoj) |
busin. | company established in accordance with the laws | компания, учреждённая в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
busin., law | company organized under the laws of | компания, учреждённая в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
gen. | competition and advertising laws | антимонопольное и рекламное законодательство (Alexander Demidov) |
tax. | compilation of laws | сборник законов (dimock) |
hist. | complete collection of laws of the russian empire | ПСЗ (выходило в трёх изданиях: ПСЗ-1, ПСЗ-2 и ПСЗ-3 Yanamahan) |
hist. | Complete Collection of the Laws of the Russian Empire | Полное собрание законов Российской империи. (serrgio) |
gen. | compliance with laws | соблюдение требований законодательства (Alexander Matytsin) |
gen. | conflict of laws | противоречий принципов права (Yeldar Azanbayev) |
gen. | conflict of laws | правовая коллизия (conflict of law(s) n. 1 A conflict between the laws of two or more states or countries that would apply to a legal action in which the underlying dispute, transaction, or event affects or has a connection to those jurisdictions. 2 The area of law that deals with the problems arising from such a conflict. WL Alexander Demidov) |
Makarov. | conflict of laws | коллизия правовых норм (разных государств или штатов США) |
gen. | conflict of laws | положения о международном частном праве (the body of law dealing with disputes between private persons living in different nations and governing such things as applicable law, jurisdiction and enforcement of judgments: If the conflict of laws of New York requires that Egyptian law governs the issue of validity, the court would require expert testimony about Egyptian law. Other * private international law. TED Alexander Demidov) |
gen. | conflict of laws | коллизионное право (Conflict of laws (or private international law) is a set of procedural rules that determines which legal system and which jurisdiction apply to a given dispute. The rules typically apply when a legal dispute has a "foreign" element such as a contract agreed to by parties located in different countries, although the "foreign" element also exists in multi-jurisdictional countries such as the United Kingdom, the United States, Australia and Canada. WK Alexander Demidov) |
gen. | conflict of laws | конфликт правовых норм |
med. | conflicts of laws provisions | условия, подпадающие под действие коллизионного права (amatsyuk) |
gen. | conforming to the laws of nature | закономерный |
Makarov. | conservation laws | законы сохранения |
busin. | consolidated laws | свод законов |
mil. | continue its military-technical cooperation within the strict framework of international laws on such matters | продолжать своё военно-техническое сотрудничество строго в рамках международного права по данным вопросам (e.g., ... cooperation with ... ; англ. цитата – из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
patents. | contrary to the well-established natural laws | в противоречие основным законам природы |
busin. | corporate charter or by-laws | хартия корпоративной и деловой этики (Viacheslav Volkov) |
math. | coupled laws | спаренные законы |
gen. | craft reasonable laws | создать разумные законы (bigmaxus) |
gen. | criminal laws specifically prohibiting slave labour | уголовное законодательство, где прямо указывается на недопустимость использования принудительного / рабского труда |
comp. | De Morgan laws | формулы Де Моргана |
math. | de Morgan laws | законы Моргана |
comp. | De Morgan laws | законы Де Моргана |
comp. | De Morgan's laws | формулы Де Моргана |
avia. | decoupling control laws | законы раздельного управления (с развязкой каналов управления) |
Makarov. | define the laws of thermodynamics | определять законы термодинамики |
Makarov. | demonstrate the laws of thermodynamics | демонстрировать законы термодинамики |
gen. | derivative laws | законы развития |
gen. | develop in conformity with certain laws | развиваться закономерно |
construct. | Directive 89/106/EEC of the Council of European Communities on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Members States relating to the Construction Products Directive | Директива 89 / 106 / ЕС о строительной продукции, о тождественности законов, правил и административных документов государств-членов ЕС в области строительной продукции |
Makarov. | discover the laws of thermodynamics | открыть законы термодинамики |
Makarov. | do we need flexibility in laws protecting endangered species? | нужны ли нам гибкие законы об охране исчезающих видов? |
gen. | do you know anything about the antitrust laws in this country? | Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране? |
gen. | doctor of both laws | доктор канонического и гражданского права (4uzhoj) |
gen. | domestic labour laws | внутреннее / национальное трудовое законодательство |
gen. | Draconian laws | драконовские меры (grafleonov) |
gen. | drafting of laws and regulations | подготовка нормативных правовых актов (Alexander Demidov) |
med. | drug laws | законы, регулирующие оборот фармакологических средств (powergene) |
gen. | duly commissioned and authorized by the laws | в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo) |
gen. | duly formed and existing under the laws of | надлежащим образом созданный и осуществляющий свою деятельность в соответствии с законодательством (emirates42) |
Makarov. | ecological laws | закон по экологии |
gen. | employment and labour laws | нормы трудового права (Alexander Demidov) |
gen. | employment and labour laws | трудовое законодательство (With more organisations growing their global footprint there is a greater need now to consider employment and labour laws across multiple jurisdictions.
All employment and labour laws apply to foreign nationals who work in South Korea. Under choice of law rules, if parties to an employment contract agree to an ...
... in particular citing innovative and successful examples of the substantive content of employment and labour laws.
... laws, occupational health and safety standards, international labour standards, and other employment and labour laws and public policies. Alexander Demidov) |
Makarov. | enact laws | утверждать законы |
adv. | enforce laws | проводить законы в жизнь |
adv. | enforce laws | следить за исполнением законов |
Makarov. | enforce laws | следить за соблюдением законов |
gen. | enforce the laws | проводить законы в жизнь |
gen. | enforce the laws | заставить повиноваться законам |
patents. | enforce the laws | требовать соблюдения законов |
gen. | enforce the laws | насаждать законность |
mil. | enforcement of laws and treaties | обеспечение соблюдения законов и договоров |
Makarov. | environmental laws | законы по охране окружающей среды |
ecol. | environmental laws | природоохранное законодательство |
Makarov. | environmental laws | законы по окружающей среде |
busin. | established under the laws of | учреждённый в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
Makarov. | execute laws | исполнять законы |
busin. | exist under the laws | действовать в соответствии с законодательством (transland) |
busin. | export laws | экспортное законодательство (igisheva) |
busin. | export laws | законодательство об экспорте (igisheva) |
gen. | fair housing laws | антидискриминационное жилищное законодательство (DC) |
Makarov. | Faraday laws | законы Фарадея |
tech. | Faraday's laws of electrolysis | законы Фарадея (основные законы электролиза) |
med. | Farr's laws of epidemics | законы эпидемий Фарра (Helga Tarasova) |
gen. | federal and state laws | федеральные законы и законы субъектов федерации (федеральные законы и законы субъектов РФ = RF federal and state laws. Lobbying is highly regulated in the United States, and we comply with applicable U.S. federal and state laws, including the Lobbying Disclosure Act and Honest ... Alexander Demidov) |
chem. | Fick's laws | законы Фика |
tech. | Fick's laws of diffusion | уравнения диффузии Фика (MichaelBurov) |
tech. | Fick's laws of diffusion | законы диффузии Фика (MichaelBurov) |
Makarov. | filtration laws | законы фильтрации |
avia. | FOCC based on laws of the Russian Federation in its operations | в своей деятельности ЦУП руководствуется законодательством Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
Makarov. | follow the laws of nature | следовать законам природы |
pack. | food laws | продовольственное право |
avia. | formed and registered under the laws of the | сформированное и зарегистрированное в соответствии с законами (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | formulate the laws of thermodynamics | сформулировать законы термодинамики |
Makarov. | frame protective laws | намечать защитные законы |
Makarov. | frame severe laws | намечать суровые законы |
Makarov. | frame the laws of thermodynamics | определять законы термодинамики |
Makarov. | freedom consists in the absence of oppressive laws | свобода – это отсутствие репрессивных законов |
philos. | fundamental laws of the universe | фундаментальные законы мира (anyname1) |
electr.eng. | fundamental network laws | основные законы электрических цепей (ssn) |
Makarov. | game-laws | закон об охране дичи и о правилах охоты |
gen. | game-laws | правила охоты |
chem. | gas laws | газовые законы |
adv. | general laws | всеобщие законы |
gen. | get the laws obeyed | добиться того, чтобы законы соблюдались (my words believed, etc., и т.д.) |
gen. | get the laws obeyed | добиться того, чтобы законы выполнялись (my words believed, etc., и т.д.) |
gen. | get the laws obeyed | добиться выполнения законов |
Makarov. | get to know the laws of nature | познать законы природы |
Makarov. | get to know the laws of social development | познать законы общественного развития |
gen. | good laws are the nerves of a state | хорошие законы – основа государства |
busin. | harmonization of laws | согласование законодательства |
gen. | hate speech laws | законодательство в сфере противодействия языку вражды (Ufel Trabel) |
Makarov. | he began to pass laws to subject every area of the country | он начал принимать законы, которые бы поставили в его подчинение всю территорию страны (восстановили бы вертикаль власти) |
Makarov. | he is a man with fine understanding of economic laws | он человек с глубоким пониманием экономических законов |
gen. | he made sport of us and of our laws | он насмехался над нами и нашими законами |
Makarov. | he swept away the old laws | они выбросили старые законы на свалку |
gen. | he was the first painter to apply the scientific laws of perspective | он Мазаччо был первым живописцем, применившим научные законы перспективы |
Makarov. | his ideas about right and wrong are exemplified in the laws | его идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
gram. | hold up to the laws of English grammar | соответствовать законам грамматики английского языка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I am very critical of the adequacy of Britain's race laws | я очень критично отношусь к британским законам о нациях |
gen. | I certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. | Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достоверными (zhvir) |
Makarov. | I have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself | я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятву |
Makarov. | if you are clever, you can sometimes get around the tax laws | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов |
Makarov. | if you are clever, you can sometimes get round the tax laws | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов |
Makarov. | if you are clever you can sometimes skate round the tax laws | если вы достаточно сообразительны, то можете иногда обходить налоговое законодательство |
gen. | illegal under the laws in place | запрещённый действующим законодательством (Alexander Demidov) |
gen. | IMF By-laws | Дополнительные положения МВФ |
Gruzovik | immigration laws | иммиграционные законы |
Makarov. | immutable laws of Nature | непреложные законы природы |
avia. | in accordance with applicable Trademark laws and regulations | в соответствии с применимыми законом о торговой марке и правилам (Your_Angel) |
gen. | in accordance with the laws of war | по законам военного времени (Taras) |
gen. | in compliance with tax laws | в соответствии с налоговым законодательством |
gen. | in-laws | некровные родственники (nesmeyanova) |
inf. | in-laws | родня со стороны мужа |
inf. | in-laws | свекровь со свёкром (ART Vancouver) |
inf. | in-laws | тёща с тестем (ART Vancouver) |
inf. | in-laws | родня со стороны мужа или жены |
inf. | in-laws | родня со стороны жены |
gen. | in-laws | родственник со стороны мужа |
gen. | in-laws | родственник со стороны жены |
gen. | in-laws | родственники со стороны жены (Anglophile) |
inf. | in-laws | родители мужа (по отношению к жене ART Vancouver) |
inf. | in-laws | родители жены (по отношению к мужу ART Vancouver) |
gen. | in-laws | родственники со стороны мужа (Anglophile) |
gen. | in-laws and out-laws | свояки и чужаки (Alex_Odeychuk) |
gen. | incorporated under the laws | учреждённый по законодательству (VictorMashkovtsev) |
gen. | incorporated under the laws of | зарегистрированный в соответствии с законодательством (о юр. лице Alexander Demidov) |
Makarov. | induct physical laws | выводить физические законы |
gen. | industry-specific laws | отраслевое законодательство (Ремедиос_П) |
busin. | interpretation of laws | толкование законов |
gen. | it is an attempt to to re-enact some of the most objectionable laws | это попытка вновь ввести в действие несколько самых спорных законов |
gen. | it is important to observe the licensing laws in trade | в торговле важно соблюдать положения о лицензиях |
gen. | it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws | полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия |
Makarov. | it's no use raging at/against unjust laws | бессмысленно злиться на несправедливое законодательство |
Makarov. | Jim Crow laws | законы об ограничении прав негров (в США) |
Makarov. | Jim-Crow laws | законы, ущемляющие права негров |
gen. | jim-crow laws | законы, ущемляющие права негритянского населения |
Makarov. | jungle of housing laws | дебри жилищного законодательства |
Makarov. | jungle of tax laws | дебри налогового законодательства |
gen. | keeper of the laws | блюститель законов |
gen. | keeper of the laws | страж законов |
Makarov. | Kirchhoff laws | законы Кирхгофа |
Makarov. | Kirchhoff laws of spectral radiation | закон излучения Кирхгофа |
tech. | Kirchhoff's laws | правила Кирхгофа |
tech. | Kirchhoff's laws | законы Кирхгофа |
chem. | Konowaloff's laws | законы Коновалова |
chem. | Kurnakov's laws | законы Курнакова (Yuriy Sokha) |
amer. | labor laws | трудовое законодательство (Taras) |
gen. | labour and employment laws | законодательство о труде (Alexander Demidov) |
busin. | land laws | законы о земельной собственности |
gen. | land-laws | закон о земельной собственности |
busin. | land laws | земельное законодательство |
gen. | land-laws | законы о земельной собственности |
Makarov. | lands-laws | законы о земельной собственности |
gen. | laws and old ones | новые законы и старые |
gen. | laws and other regulations | законы и другие нормативные правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and other regulations | законодательство и другие нормативные акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and other regulations | законы и иные нормативные правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | законы и иные нормативные правовые акты (принятие законов и иных нормативных правовых актов = enactment of laws and regulations. Both international instruments emerged after a period in history that saw the enactment of laws and regulations once thought progressive, but ... Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | законы и нормативные акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws and regulations | законодательные акты и нормативные документы (felog) |
gen. | laws and regulations in effect | законодательство и действующие нормативные акты (You agree to abide by all laws and regulations in effect regarding your use of the Software. | Any export or use of the Contents by you must be in compliance with all UK export laws and regulations in effect at the time of such export or use, and is limited ... Alexander Demidov) |
avia. | laws and regulations of competent authority applicable to Russian civil aviation | нормативные правовые акты уполномоченных органов в области гражданской авиации России (tina.uchevatkina) |
avia. | Laws and regulations of the Russian Federation | нормативные правовые акты Правительства Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
construct. | laws and standards | законы и стандарты (Yeldar Azanbayev) |
gen. | laws and statutory instruments | нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws are amended | в законы вносятся поправки (bigmaxus) |
mil., obs. | laws of arms | законы войны |
adv. | laws of cause and effects | законы причинно-следственных связей |
adv. | laws of chance | законы вероятности |
comp. | laws of De Morgan | формулы Де Моргана |
comp. | laws of De Morgan | законы Де Моргана |
Makarov. | laws of distribution | законы распределения (in precipitation; при осаждении) |
hist. | laws of draco | Драконовы законы (asia_nova) |
Makarov. | laws of electric networks | законы Кирхгофа |
tech. | laws of electrolysis | законченный Фарадея |
tech. | laws of electrolysis | законченный электролиза Фарадея |
Makarov. | laws of electrolysis | законы электролиза Фарадея |
gen. | laws of England | то же, что и Law of England and Wales (английское право 4uzhoj) |
Makarov. | laws of golf | правила игры в гольф |
Makarov. | laws of harmony | законы гармонии |
Makarov. | laws of motion | законы механики |
adv. | laws of perception | законы восприятия |
Makarov. | laws of perspective | законы перспективы |
tech. | laws of static equilibrium | законченный статического равновесия |
Makarov. | laws of the Crown | юристы короны (генеральный прокурор и его заместитель) |
tech. | laws of thermodynamics | законченный термодинамики |
gen. | laws on the books | действующие законы (Still, there are a few laws on the books that may be discriminatory. splitbox) |
gen. | laws on the books | принятые законы (The country has laws on the books to handle the matter. splitbox) |
gen. | laws on the books | писанные законы (Well, there's no law on the books at all. splitbox) |
Makarov. | laws regulating the succession | законы, регулирующие порядок наследования |
gen. | laws, regulations and technical standards | нормативно-правовые акты и нормативно-технические документы (Alexander Demidov) |
gen. | laws, statutes and regulations | законодательные и нормативно-правовые акты (Alexander Demidov) |
gen. | laws, statutes, codes, rules, regulations and requirements | нормативно-правовые акты (именно такой развернутый вариант из серии "для особо придирчивых юристов" встретился в договоре по проекту Европейской Комиссии. Писали вроде как бельгийцы, но договор был составлен со всеми оговорками, присущими ангосаксонскому праву 4uzhoj) |
gen. | laws still in vigor | действующие законы |
Makarov. | laws still in vigour | действующие законы |
Makarov. | laws that govern chemical reactions | законы, которым подчиняются химические реакции |
Makarov. | laws that govern chemical reactions | законы, которые управляют химическими реакциями |
gen. | laws that lend themselves to various interpretations | законы, которые допускают различные толкования |
Makarov. | lay down protective laws | устанавливать защитные законы |
Makarov. | lay down severe laws | устанавливать суровые законы |
Makarov. | learn to apprehend the laws of nature | познать законы природы |
Makarov. | learn to apprehend the laws of social development | познать законы общественного развития |
gen. | legally protected under the laws of | правовая охрана которых осуществляется в соответствии с законодательством (Alexander Demidov) |
busin. | libel laws | законы об ответственности за распространение клеветы |
Makarov. | licensing laws | законы о торговле спиртными напитками |
med. | local laws | государственные нормативные и правовые акты (amatsyuk) |
med. | local laws | государственное законодательство (amatsyuk) |
gen. | local laws | национальное законодательство (Stas-Soleil) |
med. | local laws and regulations | требования государственных законов и других нормативных и правовых актов (amatsyuk) |
med. | local laws and regulations | требования государственных нормативных и правовых актов (amatsyuk) |
gen. | loosening of the doctor-assisted laws | несоблюдение законов об эвтаназии (bigmaxus) |
gen. | loosening of the doctor-assisted laws | малейшее нарушение законов об эвтаназии (bigmaxus) |
nautic. | magnetic laws | законы магнетизма |
busin. | make laws | издавать законы |
busin. | make laws | законодательствовать |
busin. | make laws | устанавливать правовые нормы |
gen. | make laws | вводить законы |
Makarov. | make protective laws | создавать защитные законы |
Makarov. | make severe laws | создавать суровые законы |
busin. | mandatory laws | императивные нормы права (ksuh) |
Makarov. | many of the laws of Nature may be collected from experiments | многие законы природы можно вывести с помощью эксперимента |
Makarov. | many women are campaigning for improvements in the sexual equality laws | многие женщины принимают участие в кампании по усовершенствованию закона о равенстве полов |
Makarov. | many women are crusading for improvements in the sexual equality laws' | многие женщины ведут ожесточённую борьбу за улучшения в области законодательства о равенстве полов |
gen. | marine laws | свод морских постановлений и законов |
mil. | martial laws | законы военного времени |
busin. | Master of Laws | магистр права (LL.M.) |
tech. | Maxwell's laws | уравнения Максвелла |
biol. | Mendel's laws | законченный Менделя |
gen. | military laws of the United States | военное законодательство США |
tech. | mining laws | горное законодательство |
construct. | model by-laws | строительные законы (изданные министерством здравоохранения Англии) |
busin. | monopoly laws | законодательство о монополиях |
gen. | multilateral system for the notification of laws and regulations concerning foreign trade and changes therein | МУНОСИСТ |
gen. | multilateral system for the notification of laws and regulations concerning foreign trade and changes therein | многосторонняя система уведомления о законах и регламентах, касающихся внешней торговли и об изменениях в них |
gen. | nature conservation laws | природоохранное законодательство (Alexander Demidov) |
gen. | nature visits every infringement of her laws | природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законов |
gen. | nature-conservation and environmental laws | природоохранное и экологическое законодательство (Alexander Demidov) |
nautic. | navigation laws | законы о мореплавании |
nautic. | navigational safety laws | законы о безопасности мореплавания |
electr.eng. | network laws | законы электрических цепей (ssn) |
gen. | network of laws | свод законов (called the network of laws surrounding tipped workers “so bizarre and obscure” that employers acting in good faith can still make legal mistakes. nytimes.com Karychinskiy) |
gen. | new laws and old ones | новые законы и старые |
gen. | new laws must be enacted to | Нам следует принять новые законы (bigmaxus) |
Makarov. | Newton laws of motion | законы механики Ньютона |
nautic. | Newton's laws | законы динамики Ньютона |
tech. | Newton's laws of motion | законченный механики Ньютона |
Makarov. | Newton's laws of motion | законы механики Ньютона |
gen. | noise laws | законы об ограничении шума (time_bandit) |
Makarov. | obey the laws | подчиняться законам |
Makarov. | obey the laws | подчиниться законам |
gen. | obey the laws of nature | действовать в соответствии с законами природы (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | obey the laws of nature | подчиняться законам природы (the dictates of one's heart, instincts, the law of gravitation, the attraction of the earth, etc., и т.д.) |
gen. | obey the laws of the land | подчиняться местным законам (Quit whining and obey the laws of the land, or you should go back to your own country. ART Vancouver) |
gen. | obeyance of laws | исполнение законов |
gen. | objective laws | закономерность |
gen. | observance of traffic laws | следование дорожным правилам |
adv. | observation of laws | соблюдение законов |
gen. | observe laws | придерживаться законов (religious rites, customs, etc., и т.д.) |
mil. | observe laws | соблюдать законы |
gen. | observe laws | соблюдать законы (religious rites, customs, etc., и т.д.) |
gen. | ordain laws | издавать законы |
Makarov. | original laws of a country | первые законы страны |
hist. | Ottoman laws | свод законов Османской империи (свод законодательных актов, принятых верховной властью в Османской империи и изданных в установленном порядке, с изменениями и дополнениями Alex_Odeychuk) |
hist. | Ottoman laws | свод законодательства Османской империи (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | our ideas about right and wrong are exemplified in the laws | наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
Makarov. | our laws and the whole constitution of our state having been thus delineated | таким образом, сделан предварительный проект наших законов и конституции в целом |
gen. | our need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country | вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страны (bigmaxus) |
gen. | parents, taxes and laws should deter them | конечно, дети не должны курить ? этому должны препятствовать родители, налоги и законы |
gen. | parents, taxes and laws should deter them | конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы |
gen. | pass laws | законы об обязательной паспортизации африканцев в ЮАР |
patents. | patent laws | патентное право |
patents. | patent laws | патентное законодательство |
chem. | perfect gases laws | законы идеальных газов |
media. | personal status laws | персональное право (распространяется только на представителей конкретной религиозной общины margarita09) |
media. | plethora of laws | избыток законов (bigmaxus) |
gen. | ponder over the laws of nature | размышлять о законах природы |
brit. | poor laws | законы о бедных |
gen. | promulgate a laws | опубликовать законы |
Makarov. | promulgate laws | опубликовать законы |
gen. | promulgate laws | издавать законы (constitutional lines of authority among the three state organs empowered to promulgate laws – the NPC, the NPC Standing Committee, and the State Council ... Alexander Demidov) |
gen. | property and privatization laws | законодательство в сфере недвижимости и приватизации (Our position, as we've continuously stated is that property and privatization laws must accord fully with Annex 7 of the Dayton Agreement. Alexander Demidov) |
Makarov. | prove the laws of thermodynamics | доказывать законы термодинамики |
Makarov. | punitive laws | уголовное законодательство |
tech. | regulatory emissions laws | законодательство, ограничивающее токсичность выхлопных газов (автомобиля и т.д.) |
Makarov. | relax immigration laws | смягчить законы об иммиграции |
tax. | research tax laws | изучить налоговое законодательство (cio.com Alex_Odeychuk) |
gen. | respect the laws and customs of the country | уважать законы и обычаи страны |
busin. | respond for cross liability under the existing laws of the Russian Federation | несут взаимную ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации (Your_Angel) |
gen. | reverence the laws | свято чтить законы |
law, court | RF laws | законодательство РФ (MichaelBurov) |
law, court | RF laws | законодательство Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | rules, regulations and laws | правила, инструкции и законы (Alexander Demidov) |
law, court | Russian Federation laws | законодательство РФ (MichaelBurov) |
law, court | Russian Federation laws | законодательство Российской Федерации (MichaelBurov) |
gen. | sacred laws | священные законы |
gen. | sanguinary laws | кровавые законы |
mil. | scientific laws of war | научные законами войны |
gen. | seaport by-laws | обязательные постановления в морском порту (ABelonogov) |
busin. | sector-specific laws | отраслевое законодательство (translator911) |
gen. | secure the enforcement of the laws | обеспечивать соблюдение законодательства (YanYin) |
securit. | securities laws | законодательство о рынке ценных бумаг (Alexander Matytsin) |
gen. | segregated zoning laws | законы о городском районировании по расовому принципу |
gen. | set of laws | Св.з. (ROGER YOUNG) |
gen. | set up new laws | вводить новые законы (new rules, a new economic order, an international control system, a quota, a custom, etc., и т.д.) |
gen. | set up new laws | устанавливать новые законы (new rules, a new economic order, an international control system, a quota, a custom, etc., и т.д.) |
hist. | settlement laws | законы об оседлости (для английских земледельческих рабочих) |
Makarov. | shape protective laws | формулировать защитные законы |
Makarov. | shape severe laws | формулировать суровые законы |
inf. | sharia laws | закон шариата (судить кого-либо по закону шариата-to try someone in Shariah courts (or by Shariah laws); свод религиозных и юридических правил, основанных на Коране the code of Islamic law based on the Koran) |
inf. | shari'ah laws | закон шариата |
gen. | shocking to the laws | неприемлемый с точки зрения закона |
gen. | sin against the laws of society | нарушать законы общества |
gen. | sin against the laws of society | идти против законов общества |
Makarov. | singleness of nature's laws | единство законов природы |
Makarov. | skate round the tax laws | обойти налоговое законодательство |
gen. | slacken laws | смягчить законы |
busin. | social laws | социальное законодательство |
gen. | some British laws conflict with international laws | некоторые законы Великобритании не соответствуют международным нормам |
gen. | some people are determined to prevent the laws from going through | некоторые граждане решительно настроены на то, чтобы не допустить принятия этих законов |
Makarov. | starting a business of one's own is fenced about with laws and difficulties | начинать своё собственное дело значит окружить себя законами и трудностями |
Makarov. | starting a business of one's own is hedged about with laws and difficulties | когда начинаешь своё дело, встречаешься со многими трудностями |
gen. | state compulsory school attendance laws | законы штатов о сроках обязательного обучения в школе (ABelonogov) |
amer. | state laws | законы отдельных штатов |
gen. | state laws | амер. законы отдельных штатов |
gen. | steadfast implementation of laws | неуклонное исполнение законов (raf) |
gen. | steadfast implementation of laws | неукоснительное соблюдение законов (raf) |
gen. | strict gun-control laws | строгие законодательные нормы, регламентирующие правила приобретения и хранения оружия (Законодательные нормы, регламентирующие правила приобретения и хранения частными лицами любого оружия в Испании, одни из самых строгих в Европе. /// Even in countries with strict gun-control laws, terrorists and other find access to – and use – guns. – Stratfor, США (2016) Игорь Миголатьев) |
Makarov. | study the laws of thermodynamics | изучать законы термодинамики |
gen. | subject under the laws of | подлежащий в соответствии с законодательством (the class of estates that are subject under the laws of the United States to a federal estate tax. | official department of that Member State that he or she is subject, under the laws of that Member State, to value-added tax referred to in Council Directive No. | The tax authorities of State S go on to treat R's remuneration as a notional dividend paid to R by SCO, subject under the laws of State S to the deduction of a ... Alexander Demidov) |
Makarov. | sumptuary laws | законы, регулирующие расходы населения в интересах государства |
gen. | Sunday laws | воскресные законы (запрещающие некоторые виды деятельности) |
amer. | sunshine laws | федеральные и штатные законы, требующие публичности в деятельности регулирующих органов |
gen. | system-forming laws | системообразующие законы (ABelonogov) |
inf. | take into account the objective laws | учитывая объективную закономерность (Interex) |
gen. | take the benefit of the bankruptcy laws | объявить себя банкротом |
gen. | tax laws | законы о налогах (Alexander Demidov) |
busin. | taxation laws | законодательство о налогообложении |
busin. | tenancy laws | арендное право |
Makarov. | the best laws, when they become dead letters, are no laws | лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами |
gen. | the catholic laws of nature | общие законы природы |
Makarov. | the country's tough drugs laws | суровые законы страны о наркотиках |
Makarov. | the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children | врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям |
gen. | the enforcements of the laws | сила законов |
Makarov. | the existing tax laws are heavily weighted in favour of the wealthy | существующее налоговое законодательство работает в значительной степени в пользу состоятельных граждан |
med. | the extent permitted by the applicable laws | насколько это дозволено действующим законодательством (amatsyuk) |
mil. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны (с 1907 года) |
gen. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. (от 18 октября 1907 г.) |
Makarov. | the jungle of housing laws | дебри жилищного законодательства |
Makarov. | the jungle of tax laws | дебри налогового законодательства |
Makarov. | the jurisdiction of the laws nature | сила законов природы |
Makarov. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
gen. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
gen. | the laws in place | действующие законодательные акты (are now calling on legislation to be introduced banning the sale of so-called legal highs, similar to the laws in place in the Republic of Ireland | However it is intended that the terms and conditions are written with accordance and agreement to the laws in place in the United Kingdom. | beliefs, but Afghan legislators said the decision to release him from trial for apostasy was "contrary to the laws in place in Afghanistan". BBC Alexander Demidov) |
gen. | the laws may in some cases conflict with each other | случается, что законы противоречат один другому |
Makarov. | the laws of chess | правила игры в шахматы |
Makarov. | the laws of cricket | правила игры в крикет |
Makarov. | the laws of friendship | законы дружбы |
Makarov. | the laws of golf | правила игры в гольф |
Makarov. | the laws of harmony | законы гармонии |
Makarov. | the laws of honour | кодекс чести |
Makarov. | the laws of hospitality | законы гостеприимства |
Makarov. | the laws of motion | законы движения |
Makarov. | the laws of painting | законы живописи |
Makarov. | the laws of perspective | законы перспективы |
Makarov. | the laws of the game | правила игры |
Makarov. | the laws of the island society were educed from native customs | законы острова базировались на местных обычаях |
Makarov. | the laws of the island society were educed from native customs | законы острова базировались на национальных обычаях |
Makarov. | the laws of the jungle | закон джунглей |
gen. | the laws of the Medes and Persians | незыблемые законы |
gen. | the laws of the twelve tables | законы двенадцати таблиц |
Makarov. | the laws of usage | законы пользования |
Makarov. | the laws of war | законы войны |
gen. | the laws which control the world | законы, управляющие миром |
gen. | the maximum extent permitted by relevant laws | в пределах, установленных соответствующим законодательством (zhvir) |
Makarov. | the most malleable of all laws is accounting law | самый гибкий из всех законов – закон о бухгалтерском учёте |
gen. | the obscure laws of literary survival | таинственные законы долговечности в области литературы |
gen. | the old laws of our ancestors | стародавние законы наших предков |
Makarov. | the original laws of a country | первые законы страны |
Makarov. | the original laws of the country | первые законы страны |
gen. | the outward laws | законы человеческие |
Makarov. | the people's right sare embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
Makarov. | the people's rights are embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
Makarov. | the perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator | идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателей |
Makarov. | the possibility of knowing the world and its laws | познаваемость мира и его закономерностей |
gen. | the President has the veto on proposed laws | президент имеет право налагать вето на законопроекты |
Makarov. | the rights of the people are enshrined in the laws | права людей закреплены в законах |
inf. | the shariah laws | закон шариата |
Makarov. | the shariah laws | законы шариата |
gen. | the singleness of nature's laws | единство законов природы |
Makarov. | the universal laws of physics | всемирные законы физики |
Makarov. | the West German labour laws became applicable in East Germany | трудовое право Западной Германии стало применяться в Восточной Германии |
gen. | there was considerable discussion about the new driving laws | новые правила автомобильного движения широко обсуждались |
gen. | there was much discussion about the new driving laws | новые правила автомобильного движения широко обсуждались |
gen. | there was public discussion about the new driving laws | новые правила автомобильного движения широко обсуждались |
gen. | these laws are permissive rather than mandatory | эти законы имеют рекомендательный, а не обязательный характер |
gen. | they are simply enforcing longstanding laws | они просто следят за тем, чтобы исполнялись существующие законы (bigmaxus) |
Makarov. | they are the makers, repealers, and interpreters of the English laws | вот те, кто составляют, отменяют и интерпретируют английские законы |
gen. | they set the laws at defiance | они нагло попирают законы |
Makarov. | they were sheltered by the aegis of the laws | они нашли убежище под защитой закона |
avia. | this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
gen. | to skulk behind the laws | прикрываться законами |
gen. | traffic laws | Правила дорожного движения (una_devojka) |
gen. | under our laws | по нашим законам (ART Vancouver) |
avia. | under the applicable laws of the Russian Federation | с точки зрения применимого права Российской Федерации (Uchevatkina_Tina) |
gen. | under the guardianship of the laws | под охраной законов |
gen. | unenlightened as to the laws | не знающий законов |
gen. | uphold the laws | вершить закон (Notburga) |
med. | US antitrust laws | антимонопольные законы США |
gen. | violate the competition laws | нарушать антимонопольное законодательство (A.Rezvov) |
gen. | violate the laws of religion | попирать религиозные законы (A.Rezvov) |
construct. | water laws | правила водопользования |
ecol. | water pollution laws | законы о предупреждении загрязнения воды |
gen. | we must obey the laws | мы должны подчиняться законам |
gen. | what the laws ordain | то, что предписывают законы |
Makarov. | when the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes | после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентов |
gen. | within the pale of laws | в рамках закона |
gen. | without any reference to conflict of laws | без учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov) |
gen. | without reference to conflict-of-laws rules | без применения коллизионных норм (Therefore, the application of international conventions, which are directly applicable without reference to conflict of laws rules and, in absence of that, the ... ... United States of America, without reference to conflict of laws rules, except that the provisions of the Uniform Computer Information Transactions Act ("UCITA") ... Indiana without reference to the conflict of laws rules thereof. laws of the State of New York (without reference to the conflict of laws rules of that state). Alexander Demidov) |
inf. | your in-laws | родственники вашей второй половины ('More) |
inf. | your in-laws | родственники вашей половины (контекстуальный перевод 'More) |
gen. | youth protection laws | законодательство о защите несовершеннолетних лиц (sankozh) |