Subject | English | Russian |
goldmin. | according to rates ordered by instruction no 291 approved by the Government of Kyrgyz Republic on June 29, 1996 | по нормам, предусмотренным инструкцией, утверждённой Правительством Кыргызской республики 29 июня 1996 года (Leonid Dzhepko) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | Agreement on the Development of Piltun-Astokhskoye and Lunskoye Oil and Gas Fields on the Basis of Production Sharing" PSA between the Russian Federation and the Sakhalin Energy Investment Company, Ltd. dated June 22 | 'Соглашение о разработке Пильтун-Астохского и Лунского месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции СРП, заключённое 22 июня 1994 г. между Российской Федерацией и 'Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд." |
polit. | Appeal of the Supreme Soviet of the Union of Soviet Socialist Republics to the Parliaments and Peoples of the World, 23 June 1981 | Обращение Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик "К парламентам и народам мира", 23 июня 1981 г. ("Правда", 24 июня 1981 г.; док. CD/191 от 30 июня 1981 г., Pravda, 24 June 1981; Doc. CD/191 of 30 June 1981) |
Makarov. | as far back as June | ещё в июне |
gen. | at the latter end of June | в самом конце июня (Technical) |
Makarov. | book came out in June | книга вышла в июне |
Makarov. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15, 2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | Conference on Mass Spectrometry and Allied Topics, Long Beach, Calif., June 11-15,2000 | конференция по масс-спектрометрии и смежным вопросам, Лонг-Бич, Калифорния, 11-15 июня, 2000 г. |
gen. | continue in school till the end of June | продолжать занятия до конца июня |
Makarov. | deadline for papers is the first of June | крайний срок представления докладов – первое июня |
polit. | Draft resolution submitted on 14 June 1952 concerning an appeal to States to accede to and ratify the Geneva Protocol of 1925 for the Prohibition of the Use of Bacterial Weapons | Проект резолюции о призыве к государствам присоединиться и ратифицировать Женевский протокол 1925 года о запрещении бактериологического оружия (внесён представителем СССР в Совете Безопасности 14 июня 1952 г.; док. S/2663 от 16 июня 1952 г., submitted by the representative of the USSR to the Security Council on 14 June 1952; Doc. S/2663 of 16 June 1952) |
gen. | end june | конца июня |
Makarov. | end of June | до конца июня |
entomol. | European June beetle | нехрущ обыкновенный (лат. Amphimallon solstitialis) |
entomol. | European June beetle | хрущ июньский (лат. Amphimallon solstitialis) |
entomol. | European June beetle | нехрущ июньский (лат. Amphimallon solstitialis) |
polit. | Final Communique Relating to the Preparatory Consultations on the Negotiations on the Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments in Central Europe, Held in Vienna, 28 June 1973 | Заключительное коммюнике подготовительных консультаций, относящихся к переговорам о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе, состоявшихся в Вене, 28 июня 1973 г. ("Правда", 29 июня 1973 г., док. ООН S/10964, 10 июля 1973 г., Pravda. 29 June 1973, UN Doc. S/10964, 10 July 1973) |
gen. | Fourth of June | большой ежегодный праздник в Итонском колледже |
gen. | Fourth of June | четвёртое июня |
gen. | from mid June to mid August | с середины июня до середины августа |
biol. | green June beetle | хрущ блестящий зелёный (Cotinis nitida) |
law | Hague Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements | Гаагская конвенция о соглашениях о выборе суда от 30 июня 2005 года (распространённый вариант перевода, используется на сайте Гаагской конвенции в неофициальном переводе hcch.net 'More) |
int. law. | Hague Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements | Гаагская конвенция о соглашениях по выбору суда от 30 июня 2005 года (consultant.ru 'More) |
law | Hague Convention of 30 June 2005 on Choice of Court Agreements | Гаагская конвенция в отношении соглашений о выборе суда от 30 июня 2005 года (попался и такой вариант – для направления rus->eng 'More) |
Makarov. | he set forth on his travels in early June | он отправился путешествовать в начале июня |
gen. | he signed on the dole in June | он зарегистрировался на бирже труда для получения пособия по безработице в июне |
Makarov. | he took his finals in June | он сдавал выпускные экзамены в июне |
Makarov. | his offer will hold till the 1st June | его предложение остается в силе до 1 июня |
Makarov. | his sales had slipped below the level for June of last year | его продажи упали ниже уровня июня прошлого года |
Makarov. | honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
gen. | in June | в июне |
gen. | in June, at the earliest | самое раннее в июне |
gen. | in reply to your favor of June the 5th | в ответ на ваше письмо от 5 июня |
gen. | in the morning of the first of June | утром первого июня |
O&G, sakh. | Integrated Plan of Development for the Piltun – Astokh and Lunskoye License Areas POD, approved by the Supervisory Board on June 14 | Комплексный план освоения Пильтун-Астохского и Лунского лицензионных участков, утверждённый Наблюдательным советом 14 июня 2001 г. |
gen. | it was late June | стоял конец июня |
gen. | it's settled then. I'll go back to the States in June | решено: я возвращаюсь в Штаты в июне |
gen. | june apple | сорт ранних яблок |
gen. | June-apple | сорт ранних яблок |
slang | June around | быть беспокойным |
slang | June around | не иметь цели |
slang | June around | болеть весенней лихорадкой |
agric. | June beetle | нехрущ обыкновенный (Amphimallon solstitialis, Rhizotrogus solstitialis) |
agric. | June beetle | хрущ июньский |
agric. | June beetle | июньский хрущ |
biol. | June berry | ирга колосистая (Amelanchier spicata) |
agric. | June budding | окулировка спящим глазком |
agric. | June budding | июньская окулировка |
agric. | June bug | нехрущ июньский |
agric. | June bug | хрущ обыкновенный (Amphimallon solstitialis) |
agric. | June bug | хрущик садовый (Phyllopertha horticola) |
gen. | June bug | майский жук (Anglophile) |
gen. | June days | июньские дни |
ecol. | June drop | осыпание |
Makarov. | June drop | осыпание плодов |
Makarov. | June drop | июньское опадение завязей |
food.ind. | June flavor of butter | вкус летнего сливочного масла |
gen. | June gloom | июньская хмарь (San Diego region ЛВ) |
bot. | June grass | мятлик луговой (Poa pratenses) |
agric. | June grass | мятлик луговой |
biol. | June grass | тонконог (Koeleria) |
biol. | June grass | келерия (Koeleria) |
Makarov. | June is busting out all over | в июне всё расцветает |
gen. | June is three months off | до июня ещё три месяца |
astronaut. | june solstice | летнее солнцестояние |
Makarov. | many birds travel north in June | многие птицы в июне летят на север |
gen. | May slipped into June | май незаметно перешёл в июнь |
gen. | May 10 through June 15 | с 10 мая по 15 июня включительно |
gen. | May 15 through June 15 c | 15-го мая по 15-е июня (включительно) |
gen. | mid-June | середина июня (Alexei Yakovlev) |
product. | on June | в июне (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on the morning of the first of June | утром первого июня |
Gruzovik, bot. | prairie June grass | келерия гребенчатая (Koeleria cristata) |
agric. | prairie June grass | тонконог гребенчатый (Koeleria cristata) |
gen. | pre-June | предыюньский (MichaelBurov) |
OHS | Seveso directive (council directive of 27 June 1982 on the major-accident hazards of certain industrial activities | директива по Севезо (Leonid Dzhepko) |
gen. | she has to submit her dissertation by the first of June | ей предстоит представить диссертацию к первому июня |
polit. | Statement by the Government of the USSR of 23 June 1971 <-> on the convening of a conference of the five nuclear-weapon Powers | Заявление правительства Союза Советских Социалистических Республик от 23 июня 1971 г. по вопросу о созыве конференции пяти ядерных держав (передано правительством США, КНР, Франции и Великобритании; "Правда", 23 июня 1971 г., communicated to the Governments of the United States, the United Kingdom, the Chinese People's Republic and France; Pravda, 23 June 1971) |
law | subsection 1 applies after June 1998. | подраздел 1 вступил в силу с июня 1998 (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 1 applies with respect to overpayments deemed to arise during months that are after June 1998. | нормы подраздела 1 применяются в отношении переплат, которые возникли в течение месяцев, следующих за июнем 1998 года (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | Subsection 1 applies with respect to special allowances payable for months that are after June 1998 | положения подраздела 1 применяются в отношении специальных пособий, подлежащих выплате за месяцы, которые следуют за июнем 1998 года (Alex_Odeychuk) |
biol. | ten-lined June beetle | хрущ десятилинейный (Polyphylla decimlineata) |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство США |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство США |
Makarov. | the book came out in June | книга вышла в июне |
Makarov. | the contract runs till the 20th of June | контракт остается в силе до 20-го июня |
Makarov. | the course starts in October and finishes in June | курсы начинаются в октябре и заканчиваются в июне |
gen. | the date of departure is fixed as June 10 | дата отъезда назначена на десятое июня |
gen. | the date of the meeting was advanced from June 3d to June 10th | собрание перенесли с третьего на десятое июня |
Makarov. | the deadline for papers is the first of June | крайний срок представления докладов – первое июня |
Makarov. | the election took place in June | выборы происходили в июле |
Makarov. | the election will be set back to July to avoid the June holiday | выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпуска |
gen. | the exhibition is open until June 30 | выставка открыта до 30-го июня |
Makarov. | the honeyflow began during the latter part of June | медосбор начался в конце июня |
Makarov. | the muff and fur are preposterous in June | муфта и шуба выглядят нелепо в июне |
Makarov. | the muff and fur are preposterous in June | муфта и шуба абсурдны в июне |
gen. | the rainy season generally sets in about the middle of June here | сезон дождей здесь начинается примерно в середине июня |
gen. | the second of June | второе июня |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда их можно было продать по 600 долларов |
Makarov. | the shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600 | акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда они могли продаваться по 600 долларов |
Makarov. | the wedding is arranged for June the 1st | свадьба назначена на первое июня |
gen. | the wedding was put forward to June 3d | свадьбу перенесли на третье июня |
gen. | they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress | они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня |
Makarov. | this plant flowers in June | это растение цветёт в июне |
gen. | this price is effective as of June 23 | эта цена такая же, как 23 июня |
Makarov. | to the end of June | до конца июня |
UN, geol. | USSR/US Agreement of 1 June 1990 | соглашение между СССР / США |
gen. | you can have occupancy in June | в июне вы можете вступить во владение |
Makarov. | your favor of June the 14th is come to hand | ваше письмо от 14го июня только что пришло к нам |