Subject | English | Russian |
gen. | become separated into small particles | размельчиться |
Gruzovik | become separated into small particles | размельчаться (impf of размельчиться) |
gen. | blow air into a chamber | нагнетать воздух в камеру |
gen. | blow dirt into a wound | заносить ветром грязь в рану |
Gruzovik | blow into | задувать (impf of задуть) |
Gruzovik | blow into | вдуть (pf of вдувать) |
gen. | blow into | вдунуть |
gen. | blow e.g. air into | вдуть (something) |
gen. | blow e.g. air into | вдувать (with в + acc., something) |
Gruzovik | blow into | вдавать (pf вдунуть, вдуть) |
Gruzovik | blow into | задуть (pf of задувать) |
gen. | blow into | задуваться |
Gruzovik | blow into | вдувать (impf of вдунуть, вдуть) |
gen. | blow into the air | клубить |
gen. | blow up the city into a tumult | произвести в городе возмущение |
gen. | bought into | сильно увлёкшийся (Viacheslav Volkov) |
gen. | break into | прервать (разговор) |
gen. | break into | вторгаться |
gen. | break into | разражаться (смехом, слезами) |
gen. | break into something | начинать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ) |
gen. | break into | начать тратить (о монетах и банкнотах) |
Gruzovik | break into | вломиться (во что) |
gen. | break into | разразиться (смехом, слезами) |
gen. | break into | вломиться |
gen. | break into | вламываться |
gen. | break into | залезть (в помещение, о воре • The thief broke into the Dairy Queen because he had a craving for ice-cream bars at 2 a.m. • We got broken into last night. ART Vancouver) |
Gruzovik | break into | высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik | break into | залиться (pf of заливаться) |
Gruzovik | break into | заливаться (impf of залиться) |
gen. | break into | вторгнуться |
gen. | break into something | начать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ) |
gen. | break into | бросать |
gen. | break into a broad smile | заулыбаться во все зубы (tarantula) |
gen. | break into a broad smile | расплываться в улыбке |
gen. | break into a car | вскрывать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a computer | взломать компьютер (Перевод выполнен inosmi.ru • The bill will make it easier for Australia’s spy service, Asio, to break into a personal computer, and delete or change data on it. – Этот закон даст Австралийской службе безопасности и разведки (АСБР) новые возможности для взлома персональных компьютеров, а также уничтожения или изменения имеющихся в них данных.
dimock) |
gen. | break into a conversation | вмешиваться в разговор |
gen. | break into a conversation | ввязываться в разговор |
gen. | break into a gallop | пуститься галопом |
gen. | break into a girn | широко улыбнуться |
gen. | break into a grin | осклабиться |
gen. | break into a grin | оскалиться |
gen. | break into a grin | широко улыбнуться |
gen. | break into a house | проникнуть в дом (sophistt) |
gen. | break into a house | ворваться в дом |
gen. | break into a house | врываться в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.) |
gen. | break into a house | проникать в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.) |
gen. | break into a laugh | разразиться смехом |
gen. | break into a laugh | расхохотаться |
gen. | break into a smile | заулыбаться (Wakeful dormouse) |
gen. | break into a smile | расплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | break into a tirade against | разразиться тирадой против (кого-либо) |
gen. | break into a trench | ворваться в траншею |
gen. | break into a world market | выйти на мировой рынок |
gen. | break into one's apartment | пробраться в чьё-то жильё (Феликс Слободян) |
gen. | break into flower | зацвести (odyvan) |
gen. | break into flower | распуститься (о растениях odyvan) |
gen. | break into fragments | распадаться на фрагменты (Ying) |
gen. | break into fragments | разбиться вдребезги |
Gruzovik | break into laughter | разражаться смехом |
Gruzovik | break into laughter | заливаться смехом |
gen. | break into laughter | разразиться смехом |
gen. | break into laughter | громко расхохотаться |
gen. | break into laughter | громко рассмеяться |
gen. | break into laughter | рассмеяться |
gen. | break into laughter | расхохотаться |
gen. | break into laughter | разразиться хохотом (VLZ_58) |
gen. | break into laughter | залиться смехом |
gen. | break into perspiration | покрыться испариной (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | покрыться потом (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | пропотеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | потеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | вспотеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | взмокнуть от пота (Andrey Truhachev) |
gen. | break into pieces | разбить что-либо вдребезги |
gen. | break into quick time | ускорить шаг |
gen. | break into quick time | перейти на ускоренный шаг |
gen. | break into shatters | разбить вдребезги |
gen. | break into shed | заливаться |
Gruzovik | break into small pieces | раскрошиться (pf of крошиться) |
Gruzovik | break into small pieces | крошиться (impf of искрошиться, раскрошиться) |
gen. | break into small pieces | раскрошиться |
gen. | break into small pieces | крошиться |
gen. | break into small pieces | искрошиться |
gen. | break into small pieces | разбить на мелкие куски |
gen. | break into so many portions | разбивать на столько-то частей |
gen. | break into sobbing tears | плакать в три ручья (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать в голос (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | лить слезы (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | проливать слезы (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | заливаться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | обливаться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | утопать в слезах (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать горючими слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | захлебываться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | реветь белугой (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | реветь (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | рыдать (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать навзрыд (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobs | расхныкаться |
gen. | break into sobs | разрыдаться |
gen. | break into sobs | начать всхлипывать |
gen. | break smth. into splinters | разбить что-л. в щепки (into three pieces, to atoms, into smithereens, in fragments, etc., и т.д.) |
gen. | break into sweat | покрыться испариной |
gen. | break into sweat | покрыться потом |
gen. | break into tears | залиться слезами |
gen. | break into tears | заливаться (заливаться слезами – break into tears, drown in tears Andrew Goff) |
gen. | break into tears | расплакаться |
gen. | break into the double | пойти ускоренным шагом |
gen. | break into the double | перейти на ускоренный шаг |
gen. | break into the enemy' ranks | врубиться в неприятельские ряды |
gen. | break into the enemy' ranks | врубаться в неприятельские ряды |
gen. | break into the house | забраться в дом |
Gruzovik | break into the house | забираться в дом |
gen. | break into someone's time | отнять у кого-либо время |
gen. | break up a word into syllables | расчленять слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.) |
gen. | break up a word into syllables | разбивать слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.) |
gen. | break up into categories | классифицировать |
gen. | break up into categories | делить на группы |
gen. | break up into categories | делить на категории |
gen. | break up into factions | раскалываться на фракции (into camps, на лагеря́) |
gen. | break up into groups | классифицировать |
gen. | break up into groups | делить на группы |
gen. | break up into groups | делить на категории |
gen. | break sugar up into pieces | раскалывать |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупнить (pf of разукрупнять) |
gen. | break up into smaller units | разукрупняться |
gen. | break up into smaller units | разукрупнять |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупниться (pf of разукрупняться) |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупняться (impf of разукрупниться) |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупнять (impf of разукрупнить) |
gen. | chase into | загонять, загнать (sergeidorogan) |
gen. | convention comes into effect | соглашение вступает в силу |
gen. | cow into | страхом заставлять (doing something Ремедиос_П) |
gen. | dovetail into one another | сочетаться друг с другом |
gen. | dovetail into one another | соответствовать друг другу |
gen. | enter into alliance with | стать союзником |
gen. | enter into partnership with | стать партнёром |
Gruzovik | flying into | влетание |
gen. | fool into | обманом вовлечь (во что-либо) |
gen. | fool into thinking | обманом заставить думать (Technical) |
gen. | fool the man into giving money | обманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.) |
gen. | gammon into | впутать (втравить, во что-либо) |
gen. | if he comes into my grasp | если он попадёт ко мне в руки |
gen. | if he comes into my grasp | если он попадёт ко мне в когти |
gen. | if he comes into my grasp | если он попадётся мне в руки |
gen. | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
gen. | if you have called yourself a milk mushroom then you should go into the basket | назвался груздём – полезай в кузов |
gen. | if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go! | назвался грибом, полезай в кузов |
gen. | if you want to put it into real life concepts | если хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn) |
gen. | if you're into that | если вас это интересует (совет • And south across from Stanley Park in Kitsilano there are great beaches if you’re into that. I’d highly recommend Spanish Banks or Wreck Beach if you’re okay with nude beaches (nudity optional), the sunsets are amazing. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | ingrain hope into | вселить в кого-либо надежду (someone) |
Игорь Миг | inveigle into | вовлекать в |
Игорь Миг | inveigle into | втягивать в |
Игорь Миг | inveigle into | побуждать на |
Игорь Миг | inveigle into | втравливать в |
Игорь Миг | inveigle into | втравить в |
gen. | inveigle into doing wrong | обманом побудить кого-либо совершить проступок |
gen. | invitation for entry into | приглашение на въезд в (ABelonogov) |
gen. | joy has turned into bitterness | радость обернулась горечью |
gen. | knock into a cocked hat | здорово исколотить |
gen. | knock into fits | легко справиться (с кем-либо) |
gen. | knock the ball into the next field | так стукнуть по мячу, что он залетит в чужое поле |
gen. | let a cloud of condensed breath out into the freezing air | выдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu) |
gen. | let daylight into | наделать дырок (в ком-то пулями // to shoot or stab a person, especially fatally; to shoot holes in someone big enough so the sunlight would show through 4uzhoj) |
gen. | let into | посвящать в |
gen. | let into | выругать |
gen. | let into | бранить |
gen. | let into | ругать |
gen. | let into | посвятить (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | избивать |
gen. | let into | вводить |
gen. | let into | допускать |
gen. | let into | посвящать (в тайну и т. п.) |
gen. | let into | избить |
gen. | let into | впустить (В.И.Макаров) |
gen. | let into | знакомить (с чем-либо) |
gen. | let into | вставить |
gen. | let into | ввести |
gen. | let into | отбранить |
gen. | let into | посвящать (в секрет и т.п.) |
gen. | let into a club | принять кого-либо в клуб |
gen. | let into a secret | посвятить в тайну |
gen. | let into a secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the secret | посвятить кого-либо в тайну |
gen. | let into the waiting room | впустить кого-либо в приёмную |
gen. | let oneself be talked into | поддаваться на уговоры (Taras) |
gen. | let oneself be talked into | сдаваться на уговоры (something Taras) |
gen. | let pass into oblivion | предавать забвению (Stas-Soleil) |
gen. | let sb into the secret | посвятить кого-либо в тайну (deep in thought) |
gen. | let the situation degenerate into a the state of | довести ситуацию до состояния (VLZ_58) |
gen. | let this warning sink well into your mind | запомни это предупреждение хорошенько |
gen. | let's go into town and look round | давайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round) |
gen. | let's inquire into the truth of the matter | давайте разузнаем, в чём действительно дело |
gen. | let's pop into the local | давай завернём в нашу пивнушку |
gen. | let's sneak some pizza into the movie theater! | давайте пронесём пиццу в зрительный зал! (bigmaxus) |
gen. | long into the night | до глубокой ночи (Scarlett_dream) |
gen. | long into the night | до поздней ночи (Scarlett_dream) |
gen. | make a dive into a shop | нырнуть в магазин |
gen. | make a novel into a film | написать киносценарий на основе романа |
Gruzovik | make into rafts again | переплотить |
gen. | make things into a parcel | сделать свёрток из вещей |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | быть противником (чего-либо) |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | выступать противником |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | отвечать мысль о |
gen. | once the device is put into operation | после включения прибора |
gen. | peek into the files | заглянуть в досье |
gen. | Phaethon's Sisters Change into Poplars | "Сестры Фаэтона, превратившиеся в тополя" |
Gruzovik | plait into | проплетать (impf of проплести) |
Gruzovik | plait into | проплести |
gen. | plait into | проплетаться |
gen. | plait into | проплетать |
gen. | plant an idea into head | внушать мысль (someone's) |
gen. | plump into | попасть |
Gruzovik | plump into the water | бултыхаться |
Gruzovik | plump into the water | бултыхнуться (См. бултыхаться) |
gen. | porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513 | производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году |
gen. | prospectors who stampeded into the Klondike | золотоискатели, которые хлынули в Клондайк |
gen. | ran into exhaustion | вымотать (Nadal mercilessly ran No. 24 Juan Martín del Potro of Argentina into exhaustion vlad-and-slav) |
gen. | remove into the country | переехать в деревню |
Gruzovik | research into | исследовать (impf and pf) |
gen. | research into the causes of cancer | исследовать причины раковых заболеваний |
gen. | reversal into opposite | обращение в противоположность |
gen. | rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaport | правила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта (ABelonogov) |
gen. | run a car into a garage | завезти машину в гараж (a ship into harbour, a cart into the yard, etc., и т.д.) |
gen. | run a car into a tree | врезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.) |
gen. | run a knife into a loaf | разрезать буханку хлеба ножом |
gen. | run a nail into a board | загнать гвоздь в доску |
gen. | run a nail into a board | забить гвоздь в доску |
gen. | run a splinter into finger | загнать занозу в палец |
gen. | run a splinter into hand | занозить руку |
gen. | run a splinter into one's toe | занозить палец (into one's foot, into one's finger, etc., и т.д.) |
gen. | run a thorn a needle into one's finger | загнать шип иголку в палец |
gen. | run bullets into a mould | отливать пули |
gen. | run into | попасться |
gen. | run into | доходить до |
gen. | run into | встречать |
gen. | run into | наехать |
gen. | run into | наезжать (with на + acc.) |
gen. | run into | налетать (на что-либо) |
gen. | run into | столкнуться |
gen. | run into | натолкнуться (на что-либо) |
gen. | run into | попадаться |
gen. | run into | набежать |
Gruzovik | run into | вливаться |
Gruzovik | run into | вдаться (pf of вдаваться) |
gen. | run into | наталкиваться (на что-либо) |
gen. | run into | налететь (на что-либо) |
gen. | run into | впасть в |
gen. | run into | впадать в |
gen. | run into | испытывать трудности, получать опыт (Aslandado) |
Gruzovik | run into | вбегать (impf of вбежать) |
Gruzovik | run into | вбежать |
gen. | run into | напороться (SirReal) |
Gruzovik | run into | наезжать (impf of наехать) |
gen. | run into | встретить случайно (sb). (Am. Andrey Truhachev) |
Gruzovik | run into | попада́ться |
Gruzovik | run into | наехать (pf of наезжать) |
gen. | run into | вбегать (with в + acc.) |
gen. | run into | встретиться (difficulties, obstacles, etc.) |
gen. | run into | забегать (with в or на + acc.) |
gen. | run into | найти |
gen. | run into | наносить |
gen. | run into | находить |
gen. | run into | неожиданно столкнуться с... |
gen. | run into | неожиданно наткнуться на... |
gen. | run into | наскакивать (with на + acc.) |
gen. | run into | нанести |
gen. | run into | забежать |
gen. | run into | встречаться (difficulties, obstacles, etc.) |
gen. | run into | вбежать |
gen. | run into | столкнуться с (Oksanut) |
gen. | run into | упереться (напр., во впереди стоящую машину; источник dimock) |
Gruzovik | run into | набежать (набежа́ть; pf of набега́ть) |
gen. | run into | застать (someone doing something – кого-либо за каким-либо занятием • Michael ran into his son doing something suspicious. 4uzhoj) |
gen. | run into | напарываться (SirReal) |
Gruzovik | run into | сталкиваться (impf of столкнуться) |
gen. | run into | набегать (with на + acc.) |
Gruzovik | run into | влиться (pf of вливаться) |
gen. | run into | входить |
gen. | run into a barney | подраться (Damirules) |
gen. | run into a barney | ввязаться в драку (Damirules) |
gen. | run into a blank wall | натолкнуться на непреодолимое препятствие (an impassable barricade or obstacle; a situation in which further progress is impossible: Attempts to get information by questioning the neighbors ran into a blank wall. Bullfinch) |
gen. | run into a brick wall | натолкнуться на непреодолимое препятствие (encounter something that makes it impossible to proceed: We were working on buying a house, but we ran into a brick wall when we couldn’t get a loan from the bank. Bullfinch) |
gen. | run smb. into a corner | загнать кого-л. в угол |
Gruzovik | run into a crowd | врезаться в толпу |
gen. | run into a mess | попасть в беду (Азери) |
gen. | run into a patch of thick mist | попасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.) |
gen. | run into a room | вбежать в комнату |
gen. | run into a serious problem | столкнуться с серьёзной проблемой (Alex_Odeychuk) |
gen. | run into a stone wall | зайти в тупик (PanKotskiy) |
gen. | run into a stone wall | столкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy) |
gen. | run into a stone wall | упереться в каменную стену (PanKotskiy) |
gen. | run into a storm of abuse | попадать под град критики (A.Rezvov) |
gen. | run into a storm of abuse | подвергаться шквалу нападок (A.Rezvov) |
gen. | run into a storm of abuse | попасть под град критики (A.Rezvov) |
gen. | run into a storm of abuse | подвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov) |
gen. | run into a tree | врезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | run into a tree | налететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | run into a wall | врезаться в стену |
gen. | run into a wall | натолкнуться на стену |
gen. | run into an issue | столкнуться с проблемой (Alex_Odeychuk) |
gen. | run into any sin | впасть в грех |
gen. | run into arms | броситься кому-либо в объятия |
gen. | run into challenges | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into challenges | столкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com aldrignedigen) |
gen. | run into danger | попасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д.) |
gen. | run into danger | оказаться в опасности (Andrey Truhachev) |
gen. | run into danger | подвергнуться опасности (Andrey Truhachev) |
gen. | run into danger | попасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev) |
gen. | run into danger | подвергаться опасности (Andrey Truhachev) |
gen. | run into debt | залезть в долги |
gen. | run into debt | задолжать |
gen. | run into debt | влезть в долги |
gen. | run into debt | войти в долги |
gen. | run into debt | влезать в долги |
gen. | run smb. into debts | заставить кого-л. влезть в долги |
gen. | run into debts | залезть в долги |
gen. | run into difficulties | очутиться в затруднительном положении |
gen. | run into difficulties | сталкиваться с проблемами (Alex_Odeychuk) |
gen. | run into difficulties | сталкиваться со сложностями (Alex_Odeychuk) |
gen. | run into each other | случайно встретить друг друга (into an old classmate, into an old friend, etc., и т.д.) |
gen. | run into each other | съехаться |
gen. | run into each other | съезжаться |
gen. | run smb. into expense | ввести кого-л. в расход |
gen. | run into expense | ввести в расход |
gen. | run into extremes | впадать в крайности |
gen. | run into fierce opposition | приниматься в штыки (кем-либо denghu) |
gen. | run into five figures | измеряться пятизначной цифрой (о доходах Anglophile) |
gen. | run into issues | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | сталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
gen. | run into issues | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into London | отвезти кого-либо в Лондон |
gen. | run into money | обходиться в копеечку |
gen. | run into one | сливаться |
gen. | run into one | объединяться воедино |
gen. | run into one another | сливаться в одно |
gen. | run into one another | переходить один в другой |
gen. | run into problems | изобиловать трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | сопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | вызывать трудности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть связанным с трудностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | испытывать множество трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | задыхаться от трудностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть связанным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | сопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | задыхаться от проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | вызывать вопросы (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | сталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть связанным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | сопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | задыхаться от сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | испытывать множество сложностей (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | сталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | вызывать сложности (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | изобиловать сложностями (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | испытывать множество проблем (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | быть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev) |
gen. | run into problems | изобиловать проблемами (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | run into several editions | выдерживать несколько изданий |
gen. | run into severe fiscal problems | столкнуться с серьёзными финансовыми проблемами |
Игорь Миг | run into significant problems | столкнуться с серьёзными проблемами |
Игорь Миг | run into significant problems | сталкиваться с большими проблемами |
gen. | run into someone when he is hopping mad | попасть под горячую руку (+ dat. or gen.) |
gen. | run something into the ground | доводить до ручки (бизнес: Personally I think Ms. Laura should get a job at another shop and let the owner run this one into the ground – by a Brides of California customer Tamerlane) |
gen. | run into the ground | измотать (кого-либо) |
gen. | run into the same trap | наткнуться на те же грабли (Alex Lilo) |
gen. | run into the same trap | наступить на те же грабли (Alex Lilo) |
gen. | run into the wall | сильно ошибиться (webdaria) |
gen. | run into the woodwork | уносить ноги |
gen. | run into thousands | исчисляться тысячами |
gen. | run into trouble | оборачиваться неприятностями (makhno) |
gen. | run into trouble | нарываться на неприятность (makhno) |
gen. | run into trouble | попасть в переделку (makhno) |
gen. | run it into the ground | переусердствовать (Anglophile) |
gen. | run it into the ground | перегнуть палку (Anglophile) |
gen. | run it into the ground | переборщить (Anglophile) |
gen. | run it into the ground | хватить через край (Anglophile) |
gen. | run oneself into the ground | измотать себя |
gen. | run out a line into the margins | заехать на поля (при письме) |
Gruzovik | run out into the street | выбегать на улицу |
gen. | run one's self into a noose | влезть в петлю |
gen. | run one's self into a noose | попасть в западню |
gen. | run slap into | налететь с размаху на (кого-либо) |
gen. | run slap into a wall | упереться прямо в стену |
gen. | run smack into | бежать прямо на (Thander) |
gen. | run some water into glasses | наливать воду в стаканы (milk into casks, lead into moulds, etc., и т.д.) |
gen. | run straight into | столкнуться нос к носу с (nastja_s) |
gen. | run the troops into an ambush | заманить войска в засаду |
gen. | run the troops into an ambush | загнать войска в засаду |
gen. | run the water off into | слить воду в (источник dimock) |
gen. | run the water off into | сливать воду в (источник dimock) |
gen. | shame a man into apologizing | пристыдить человека |
gen. | shame a man into apologizing | заставить человека извиниться |
gen. | shame into | пристыдить кого-либо и заставить сделать (что-либо) |
gen. | shame into silence | пристыдить и принудить к молчанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | shame into silence | пристыдить и заставить замолчать (Alex_Odeychuk) |
gen. | some dislike seeing cricket turned into pat-ball | некоторые очень не любят, когда в крикет играют вяло |
gen. | some entrance into a language | некоторые предварительные сведения в языке |
gen. | stretch off into the distance | уходить вдаль (scherfas) |
gen. | stretch well into the spring | затянуться на всю весну (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complex | изучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1 |
gen. | tap into | использовать по максимуму (возможности Ремедиос_П) |
gen. | tap into | влезть (напр., в компьютер, базу данных и т. п. SergeiAstrashevsky) |
gen. | tap into | подключиться (напр., к сети, трубопроводу, любому источнику, в т. ч. в переносном смысле Vadim Rouminsky) |
gen. | tap into | приобщиться к (e.g., tap into their experience Alexander Demidov) |
Игорь Миг | tap into | применять |
Игорь Миг | tap into | применить |
Игорь Миг | tap into | выходить на |
Игорь Миг | tap into | обратиться к |
Игорь Миг | tap into | пускать в ход |
Игорь Миг | tap into | ставить на прослушку |
Игорь Миг | tap into | вклиниваться в |
Игорь Миг | tap into | вклиниться в |
Игорь Миг | tap into | подсоединяться к |
gen. | tap into | насладиться (BriAri) |
gen. | tap into | устанавливать связь с (vladim_i_rich) |
gen. | tap into | получить доступ и использовать (Stiernits) |
gen. | tap into a market | выходить на рынок (reverso.net Aslandado) |
gen. | tap into Google | забить в Гугле (I tap "Nutrileum" into Google. independent.co.uk dimock) |
gen. | terror turned his heart into ice | у него сердце похолодело от ужаса |
gen. | thanks to you I got into the theater yesterday | благодаря вам я попал вчера в театр |
Gruzovik | throwing into confusion | расстраивание |
gen. | turning Greek book into Latin | переводить греческие книги на латынь |
gen. | turning into | переходящий в (о цвете Alexey Lebedev) |
gen. | turning it into French | переведите это на французский язык |
gen. | vote into | назначать по большинству голосов |
gen. | vote smb. into Parliament | голосованием выбирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.) |
gen. | vote smb. into Parliament | голосованием избирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.) |
gen. | vote into the board | избирать в правление компании |
gen. | vote smb. into the chair | выбрать кого-л. председателем |
gen. | vote someone into the chair | избирать в качестве председателя |
gen. | vote someone into the commission | избирать кого-либо в комиссию |
Игорь Миг | was made into a film | был положен в основу создания фильма |
gen. | wish to sink into the ground | хотеть провалиться сквозь землю (Rust 71) |