Subject | English | Russian |
Gruzovik, sport. | a pin used in a game of gorodki | рюха (gorodki is a game similar to skittles, a bowling game in which players knock over as many skittles [pins] as possible by rolling a wooden ball at them) |
Makarov. | all hands joined in the game | все присутствующие включились в игру |
chess.term. | ambiguity in a game notation | двусмысленность в нотации |
gen. | Army faces Navy in today's football game | в сегодняшнем футбольном матче армейцы встречаются с моряками |
chess.term. | as in the actual game | как в партии |
gen. | back in the game | снова в игре (bigmaxus) |
Makarov. | be excellent in ball games | прекрасно играть во все игры с мячом |
Makarov. | be fair in games | быть честным в играх |
slang | be in on the game | "раскусить" (понять, в чём дело: I think they know that we're in on the game but they can't do anything about it. ART Vancouver) |
gen. | be still in the game | не сойти с дистанции (If someone is still in the game, they may be having troubles competing, but they are not yet finished and may come back. UEI. To remain a contender for success despite setbacks or difficulties. Our competitors may have carved away a lot of our market, but we're still in the game! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | be up to every move in the game | не дремать |
Makarov. | be up to every move in the game | быть опытным |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда настороже |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда начеку |
Makarov. | be up to every move in the game | быть искушённым |
polit. | become pawns in our game | стать пешками в нашей игре (Alex_Odeychuk) |
progr. | built-in support for game development | встроенная поддержка разработки игр (Alex_Odeychuk) |
footb. | change of pace in the game | смена темпа игры (Alexgrus) |
chess.term. | collaboration in consultation games | сотрудничество консультантов |
comp.games. | computer game with the interface in your target language | компьютерная игра с интерфейсом на изучаемом иностранном языке (Alex_Odeychuk) |
progr. | computer opponents in games | управляемые компьютером персонажи в играх (ssn) |
chess.term. | count a game in official standings | засчитывать партию |
Makarov. | defeat a team in a game | победить какую-либо команду в спортивной игре |
gen. | defeat smb. in a game | побеждать кого-л. в каких-л. соревнованиях (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.) |
gen. | defeat smb. in a game | выигрывать у кого-л., какую-л. игру (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.) |
chess.term. | do you remember in which round the game was played and who had the white pieces? | Помните, в каком туре игралась эта партия и у кого были белые? |
gen. | early in the game | первоначально (Anglophile) |
gen. | early in the game | сначала (Anglophile) |
gen. | early in the game | заранее (Ремедиос_П) |
gen. | early in the game | вначале (Anglophile) |
gen. | early in the game | заблаговременно (Ремедиос_П) |
chess.term. | end the game in mate | завершить партию матом |
chess.term. | end the game in stalemate | завершить партию патом |
gen. | engage in a game of tennis | играть в теннис |
gen. | enwrapped in the game | увлечённый игрой |
chess.term. | First place is at stake in this game | Судьба первого места зависит от исхода этой партии |
Gruzovik | four covered numbers in lotto game | кватерна (= катерна) |
Gruzovik | four covered numbers in lotto game | катерна |
Makarov. | game came out in our favour | игра закончилась в нашу пользу |
sport. | game in and game out | в каждой игре (VLZ_58) |
account. | game in extensive form | игра в развёрнутой форме |
comp. | game in extensive form | позиционная игра |
sport. | game in hand | игра в запасе (т.е. на игру меньше, чем у конкурентов Mika Taiyo) |
chess.term. | game in n minutes | столько-то минут каждому на партию |
econ. | game in normal form | игра в нормальной форме |
chess.term. | game in progress | играющаяся партия |
account. | game in reduced form | игра в приведённой форме |
comp. | game in reduced form | приведённая игра |
chess.term. | game in the balance | игра на равных |
comp. | game in VR | игра в виртуальной реальности |
mil. | Games and Sports in the Army | игры и спорт в СВ (программа) |
amer. | get back in the game | браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
amer. | get back in the game | пора уже браться за ум (Get back in the game, dude Taras) |
polit. | get back in the political game | вернуться на политическую арену (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | get in a the game | включайся в работу (Morning93) |
inf. | get in a the game | начни действовать (Morning93) |
amer. | Get in a game of chicken | взять на понт (Aprilen) |
cliche. | Get your head in the game | думай только о деле (Interex) |
cliche. | Get your head in the game | прекрати думать о постороннем (Interex) |
Игорь Миг | have more skin in the game | быть более заинтересованным |
Игорь Миг | have more skin in the game | подвергать себя повышенным рискам |
Игорь Миг | have more skin in the game | активнее вовлекаться |
Игорь Миг | have much skin in the game | играть по-крупному |
explan. | have skin in the game | рисковать своим вкладом и потому иметь что терять (обычно с отрицанием • We were flooded with financial types who didn't have their own skin in the game. 4uzhoj) |
idiom. | have skin in the game | лично участвовать (в каком-либо предприятии; с оттенком значения "рисковать своим вкладом и потому иметь что терять" • Perot has told people they can send $5 if they want to have "some skin in the game" but he does not actively solicit contributions and says he will finance his own campaign. Tamerlane) |
explan. | have skin in the game | иметь долю в предприятии и потому быть лично заинтересованным в его успехе (to have a personal investment, usually monetary, in the pursuit of some goal or achievement, especially in business and finance • If you want to find a company that is truly motivated to succeed, find one where all the executives have skin in the game. • Companies must obtain accountability across all business functions if they are to harvest the fruits of technology. "Let everyone have skin in the game", Rogow said. 4uzhoj) |
gen. | have the game in one's hands | быть уверенным в успехе |
gen. | have the game in one's hands | быть хозяином положения |
gen. | have the game in hands | быть в выигрышном положении |
proverb | have the game in one's hands | иметь козыри на руках |
proverb | have the game in one's hands | считать дело выигранным |
gen. | have the game in hands | быть хозяином положения |
Makarov. | have the game in one's hands | быть уверенным в успехе |
gen. | have the game in hands | иметь козыри на руках |
gen. | have the game in one's hands | быть в выигрышном положении |
Makarov. | have the game in one's own hands | быть в выигрышном положении1111 |
Makarov. | have the game in one's own hands | быть хозяином положения |
Makarov. | have the game in one's own hands | иметь козыри на руках |
gen. | have the game in one's own hands | быть в выигрышном положении |
chess.term. | he did not win a single game in the tournament | в этом турнире он не выиграл ни одной партии |
gen. | he excused himself from participating in the card game | он попросил уволить его от участия в карточной игре |
chess.term. | he got a thrashing in the last game | в последней партии ему сильно досталось |
gen. | he got into aviation early in the game | он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться |
gen. | he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
gen. | he had you in the first game | он побил вас в первой партии |
Makarov. | he is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing game | в настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс |
Makarov. | he is just a pawn in their game | он всего лишь пешка в их игре |
Makarov. | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute | после того, как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа на их стороне |
gen. | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute | после того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в кармане |
Makarov. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | он не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза |
gen. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества |
gen. | he pulled his muscle in the game | во время игры он растянул мышцу |
chess.term. | he really whipped her in that game | он хорошо её "уделал" в той партии |
Makarov. | he sheepishly admitted he had lost the money in a card game | он робко признался, что проиграл деньги в карты |
Makarov. | he struck back in the very next game | он нанёс ответный удар уже в следующей игре |
gen. | he tried to involve as many children as possible in the game | он постарался вовлечь как можно больше детей в игру |
chess.term. | he wagers while the game is in progress | он заключает пари во время игры |
gen. | he was but a pawn in their game | он был всего лишь пешкой в их игре (Taras) |
Makarov. | he wins the last set in a canter, but lost the whole game | он с лёгкостью выиграл последний сет, но в целом игру проиграл |
Makarov. | he won two games in the first set | в первом сете он выиграл два гейма |
Makarov. | he youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall | Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал |
Игорь Миг | I have no skin in this game | я ко всему этому не имею никакого отношения |
chess.term. | I have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game | Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная игра (А. Эйнштейн) |
gen. | I palled in with some older hands at the game | я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцем |
Makarov. | I wouldn't like to start in and plug his game | мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре |
gen. | if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
Makarov. | in fishing, patience is the name of the game | на рыбалке самое главное – терпение |
Makarov. | in golf it is against the etiquette of the game to talk | во время игры в гольф беседовать не принято |
gen. | in pursuit of game | в погоне за дичью |
Makarov. | in the popular game Quake, a weenie is a new player who is usually quickly "destroyed" in some horrible way | в популярной игре Quake "weenie" называют нового участника, которого обычно быстро "уничтожают" самым ужасным образом |
gen. | in trim for the game | готовый к игре |
chess.term. | inactivity in a game | пассивность в игре |
gen. | indulge in noisy games | с удовольствием играть в шумные игры |
comp.games. | in-game | игровой (напр., игровая валюта pelipejchenko) |
comp.games. | in-game | внутриигровой (Palmirov) |
comp.games. | in-game currency | внутриигровая валюта (grafleonov) |
comp.games. | in-game currency | голда (grafleonov) |
comp.games. | in-game editor | встроенный редактор (Ingerconnor) |
comp.games. | in-game editor | редактор карты во время игры (Ingerconnor) |
comp.games. | in-game footage | видеоклип из игры (SirReal) |
comp.games. | in-game footage | видеоклип игрового процесса (SirReal) |
gen. | in-game footage | эпизод компьютерной игры (pipa1984) |
comp.games. | in-game menu | внутриигровое меню (Soulbringer) |
comp.games. | in-game purchases | встроенные покупки (Soulbringer) |
comp.games. | in-game purchases | внутриигровые покупки (Soulbringer) |
comp.games. | in-game store | внутриигровой магазин (Technical) |
progr. | intelligent behavior for computer opponents in games | разумное поведение управляемых компьютером персонажей в играх (ssn) |
gen. | it's all in the game | таковы правила игры |
Makarov. | Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come third | соперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
Makarov. | Jim had to contest against/with the world's best runners in the Games | Джим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр |
Makarov. | join in a game | принять участие в игре |
Makarov. | keep calm in games | сохранять хладнокровие в играх |
Makarov. | keep calm in games | сохранять спокойствие в играх |
chess.term. | late in the game | в поздней стадии борьбы |
chess.term. | late in the game | в поздней стадии партии |
idiom. | late in the game | поздно (It just seems a bit late in the game to raise this issue. You should have told us before the project was launched. – уже поздно об этом заводить разговор ART Vancouver) |
chess.term. | lose three games in a row | сделать "длинную рокировку" |
chess.term. | lose three games in a row | проиграть три партии подряд |
chess.term. | mark the result of a game in a table | проставлять в таблице результат сыгранной партии |
gen. | may I join in the game? | примите меня в свою игру |
Makarov. | may I join in the game? | разрешите мне присоединиться к игре? |
Makarov. | may I join in the game? | можно мне поиграть с вами? |
gen. | may I join in the game? | разрешите мне присоединиться к игре? |
chess.term. | middle game in chess | миттельшпиль (Alex_Odeychuk) |
scient. | mixed and behavior strategies in infinite extensive games | cмешанные и поведенческие стратегии в бесконечно расширенных играх (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, slang | not be in the ball game | оказываться не у дел |
med., slang | not even in the ball game | даже не играет в бейсбол дезориентированный сенильный пациент |
Makarov. | not to be in the ball game | выйти из игры |
gen. | not to be in the ball game | выходить из игры |
Makarov. | not to be in the ball game | оказаться не у дел |
gen. | not to be in the ball game | оказываться не у дел |
gen. | only game in town | имеется только один вариант (dictionary.com juribt) |
mech. | our proposal is to cast the problem of optimal behaviour in the game as a learning task | мы хотим сформулировать задачу об оптимальном поведении в игре как задачу обучения |
chess.term. | pair off with someone in a consultation game | стать одним из двух консультантов |
hockey. | participate in the game | участвовать в игре |
polit. | pawn in a political game | пешка в политической игре (ssn) |
chess.term. | play for a draw in all remaining tournament games | играть на ничью во всех оставшихся турнирных партиях |
chess.term. | Post-game changes in testosterone due to winning or losing | Изменения в уровне тестостерона после выигрыша партии или поражения |
chess.term. | prevent an inclusion of a game in a database | "спрятать партию от базы" (приём) |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на немалые жертвы |
fin. | put skin in the game | рисковать имуществом или репутацией, поставить на кон (Табибито) |
Игорь Миг | put skin in the game | ставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | поставить на кон |
Игорь Миг | put skin in the game | идти на крупные жертвы |
Игорь Миг | put skin in the game | серьёзно рисковать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | вложить личные средства |
Игорь Миг | put one's skin in this game | рисковать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | лично участвовать |
Игорь Миг | put one's skin in this game | не прятаться за чужие спины |
gen. | put some skin in the game | внести свой вклад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свой в клад (во что-либо papillon blanc) |
gen. | put some skin in the game | внести свою лепту (papillon blanc) |
gen. | range through the woods in search of game | рыскать по лесу в поисках дичи |
chess.term. | reel off games in a row | играть партию за партией |
chess.term. | reel off games in a row | "щёлкать" партии |
Gruzovik, sport. | remove from participation in a game | выводить из игры |
gen. | remove from participation in a game | выводить из игры |
trd.class. | retail sale of games and toys in specialised stores | торговля розничная играми и игрушками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.65 europa.eu 'More) |
Makarov. | Season ends in a barnburner. Pride win game five, 5-4 | Сезон закончился потрясающей игрой. Команда "прайд" выиграла пятую игру со счётом 5-4 |
Makarov. | she came out well in the last game | она добилась хорошего результата в последнем гейме |
gen. | she doesn't have any skin in the game | ей нечего терять |
chess.term. | she got a walloping in the last game | Ей как следует всыпали в последней партии |
idiom. | skin in the game | участие руководства компании в её капитале как средство обеспечения заинтересованности в её прибыльности |
idiom. | skin in the game | личная заинтересованность в успехе (какое-либо предприятия, связанная с риском потерять свой вклад 4uzhoj) |
idiom. | skin in the game | личное участие (связанное с риском потерять свой вклад в какое-либо предприятие) |
securit. | skin in the game | выделенный капитал центрального контрагента (собственные средства центрального контрагента, которые в соответствии с правилами клиринга предназначены для покрытия возможных потерь, вызванных неисполнением или ненадлежащим исполнением участником клиринга своих обязательств, до использования средств, внесенных добросовестными участниками клиринга в коллективное клиринговое обеспечение • Skin-in-the-Game" – This is a European Union (EU) requirement for a Central Counterparty Clearing House (CCP) to place 25% of its total minimum capital ahead of non-defaulting clearing members within the default waterfall. CCPs in Europe must maintain minimum capital requirements that are either a minimum EUR7.5m or, in aggregate, sufficient to ensure an orderly winding down (at a minimum six months of operating costs) and to provide adequate protection to the CCP against credit, counterparty, market, operational, legal and business risk. Skin-in-the-Game represents an additional 25% on top of the total minimum capital. 'More) |
idiom. | skin in the game, to have skin in the game. | иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk) |
idiom. | skin in the game, to have skin in the game. | шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте. romanmsk) |
chess.term. | skin the opponent in a money-game | "раздеть догола" |
chess.term. | skin the opponent in a money-game | "ободрать" соперника в игре на деньги |
footb. | slowdown in the game | замедление игры (Alexgrus) |
gen. | speak in game | говорить в шутку |
polit. | specialize in political forecasting based on game theory | специализироваться на политическом прогнозировании на основе теории игр (Reuters, 2009 Alex_Odeychuk) |
chess.term. | stay in the game | сохранить свои позиции |
chess.term. | stay in the game | держаться |
sport. | stay in the game until the last second | оставаться в игре до последней секунды (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | tag in the game of tag | осалить в игре в салки |
sport. | take in the game | присутствовать на игре (VLZ_58) |
Makarov. | tally seven goals in the last game | забить семь голов в последней игре |
Makarov. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсболом через дырку в заборе |
gen. | the boys watched the baseball game through a hole in the fence | ребята наблюдали за бейсбольным матчем через дырку в заборе |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче |
Makarov. | the captain wants to play Mills as defence in our next game | капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче |
gen. | the football team is in training for the big game | футбольная команда тренируется перед крупной игрой |
Makarov. | the game came out in our favour | игра закончилась в нашу пользу |
Makarov. | the game ended in a draw | игра закончилась вничью |
sport. | the game ended in a draw | встреча закончилась с ничейным результатом |
sport. | the game ended in a draw | матч завершилася с ничейным счётом |
sport. | the game ended in a draw | игра окончилась / закончилась ничьей |
sport. | the game ended in a draw | игра завершилась ничьей |
Makarov. | the game ended in a draw | игра кончилась с ничейным результатом |
Makarov. | the game issued in a tie | игра закончилась с равным счётом |
gen. | the game issued in a tie | игра закончилась вничью |
gen. | the game resulted in a victory for our team | игра кончилась победой нашей команды |
chess.term. | the game was of great significance in the determination of the final standings | Партия имела большое значение для окончательного распределения мест |
Makarov. | the game was played in a friendly, high-spirited way | игра проходила весело, в дружеской атмосфере |
chess.term. | the game was played in the third round of the second lap | Партия игралась в третьем туре второго круга |
Makarov. | the idea of the game is to hole out in as few strokes as possible | суть игры в том, чтобы загнать мяч в лунку за минимальное число ударов |
Makarov. | the incident occurred much earlier in the game | этот инцидент произошёл в игре гораздо раньше |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
idiom. | the only game in town | вне конкуренции (plushkina) |
econ. | the only game in town | единственный вариант (пример: ...the nation-state remains the only game in town when it comes to providing the regulatory and legitimizing arrangements on which markets rely. A.Rezvov) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov) |
idiom. | the only game in town | единственная возможность (Александр_10) |
idiom. | the only game in town | то, чем приходится довольствоваться в отсутствие выбора (Beforeyouaccuseme) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov) |
gen. | the only game in town | оптимальный вариант (ashev2004) |
gen. | the only game in town | лучший вариант (ashev2004) |
Makarov. | the opposition scored a goal in the last seconds of the game | команда соперников забила гол на последних секундах игры |
dipl. | the rest are not in the ball game | остальные остались не у дел (bigmaxus) |
Makarov. | the smash is perhaps the most vulnerable stroke in the game | смэш, пожалуй, наиболее уязвимый удар во всей игре |
Makarov. | the team were overwhelmingly defeated in yesterday's game | команда была полностью разгромлена во вчерашнем матче |
chess.term. | the title hung in the balance till the last game | Судьба чемпионского звания до самой последней партии висела на волоске |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
chess.term. | their team has the game in hand | их команда диктует ход встречи |
chess.term. | there is a long tradition in chess of dressing up a game after the fact | Приукрашивать сыгранную партию – давняя традиция в шахматах (Пол Хоффман) |
chess.term. | they have the game in the bag | их игра сделана |
inf. | they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |
chess.term. | this game counts in official standings | эта партия идёт в зачёт |
chess.term. | this game gives him a tie in the match | эта партия даёт ему ничью в матче |
Makarov. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
Makarov. | trespass in search of game | нарушить границу владения в поисках дичи |
gen. | trespass in search of game | нарушить границу владения в поисках дичи |
gen. | we're still in the game | ещё не вечер (Taras) |
Игорь Миг | we've got no skin in the game | мы ничем особо не рискуем |
gen. | what games do you go in for? | в какие спортивные игры вы играете? |
gen. | which school is our adversary in this week's game? | против какой школы мы играем на этой неделе? |
gen. | which school is out adversary in this week's game? | против какой школы мы играем на этой неделе? |
chess.term. | win games in a match | выигрывать матчевые партии |
chess.term. | win games in a tournament | выигрывать турнирные партии |
inf. | win money in a game | наигрывать |
inf. | win money in a game | наиграть |
chess.term. | with the same color several games in a row | не меняя цвета на протяжении нескольких партий |
chess.term. | with three defeats in a row, he is out of the game | после трёх поражений кряду шансов у него не осталось |