Subject | English | Russian |
progr. | A critical aspect of a programming language is the means it provides for using names to refer to computational objects | Одна из важнейших характеристик языка программирования – какие в нём существуют средства использования имён для указания на вычислительные объекты (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs ssn) |
Makarov. | a dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
gen. | abandon ship when it is sinking | покинуть тонущее судно |
gen. | ah, that's what it is | ах вот оно что (4uzhoj) |
Игорь Миг | all it takes is | надо лишь просто |
Игорь Миг | all it takes is | достаточно будет просто |
Игорь Миг | all it takes is | надо будет всего-навсего |
Игорь Миг | all it takes is | надо будет лишь |
gen. | All it takes is | Нужно всего лишь (All is takes is a call to the manager and you will be fired. Keep that in mind, will you? ART Vancouver) |
gen. | all it takes is | для этого нужно только (VLZ_58) |
proverb | and come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at last | ползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт) |
gen. | another way of putting it is | иными словами (Anglophile) |
phys. | any moving object performs work because it is moving | любой движущийся предмет выполняет работу, потому что движется |
gen. | arguing it is denying the obvious | оспаривать это-значит отрицать очевидное (qwarty) |
gen. | as it is | и так уже ("How do we stop this utter madness? How dare they presume they can block our sun without even asking us?" "Better not be over the UK, especially Scotland, we don’t get enough Vitamin D and sunshine as it is." telegraph.co.uk ART Vancouver) |
progr. | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
gen. | beauty is everywhere and it is a source of joy | повсюду красота, и она – источник радости |
math. | because J is a real Jacobian, it follows from the classical change of variables formula that | поскольку якобиан J имеет действительное значение, из классической формулы замены переменной под знаком интеграла вытекает, что ... |
Makarov. | but the real trick is to track the project as it goes along | но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развивается |
Makarov. | dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
progr. | document connection from the object to which it is to be connected | соединение документа от объекта, до которого оно должно быть соединено (ssn) |
progr. | even though you are allowed to insert document connections in the Document Info/Objects tab, it is recommended that you do not do so | даже притом что Вам разрешают вставить соединения документа во вкладку Document Info / Objects, рекомендуется не сделать так |
gen. | everybody is talking about it | об этом все говорят |
gen. | find what o'clock it is | выяснить действительное положение вещей |
gen. | food commands a higher price when it is scarce | нехватка продуктов питания приводит к росту цен (на них) |
progr. | for example, a particular mandatory membership may additionally imply that the membership is fixed, i.e. once an object is linked to a target object in the association it cannot be reconnected to another target object in the same association | Например, данная обязательная принадлежность может дополнительно означать, что принадлежность является фиксированной, т.е. если объект связан с целевым объектом в ассоциации, он не может быть повторно связан с другим целевым объектом в той же ассоциации (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007) |
progr. | for these reasons, good code design is at least as important for mobile device software as it is for desktops | в силу описанных причин при разработке ПО для мобильных устройств удачная структура кода играет, по крайней мере, не меньшую роль, чем в случае настольных компьютеров (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
gen. | he speaks too fast, it is very difficult to follow him | он слишком быстро говорит, очень трудно следить за ним |
gen. | here it is | вот он (*speaking of inanimate objects • Here it is. I'll put it right here. ART Vancouver) |
Makarov. | his watch is fast, it needs putting back five minutes | его часы спешат, их надо перевести на пять минут назад |
gen. | home is home, let it be ever so homely | в гостях хорошо, а дома лучше |
jarg. | how hot it is! | чего-то жарко! (MichaelBurov) |
gen. | how is it that ... ? | как это получается, что ... (Andrey Truhachev) |
gen. | how is it that ... ? | каким это образом |
disappr. | how is it that ... ? | как такое возможно, чтобы ...? (выражая своё возмущение • How is it that your ticket staff don’t seem to have accurate information as to when this ferry is supposed to arrive? We were stuck in a lineup for hours in the heat! (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | how is it that ... ? | как это происходит, что.. (Andrey Truhachev) |
gen. | how is it that ... ? | почему это? |
inf. | how is it that someone has / have something? | откуда это у кого-либо что-либо? (Abysslooker) |
gen. | how is it that you were there? | и как же вы там оказались? (Abysslooker) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лед, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды (WN) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лёд, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды |
gen. | if a job is worth doing it is worth doing well | если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо |
gen. | if I complain it is that I want you to do better in future | если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем |
gen. | if is not my place to do it | это не моя обязанность |
gen. | if it is all right with you | если вы согласны |
gen. | if it is all right with you | если это вас устраивает |
gen. | if it is all the same to you | если это вам безразлично |
gen. | if it is all the same to you | если вы не возражаете |
gen. | if it is clear, we will go out | если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нет |
gen. | if it is impossible to | в случае невозможности (reverso.net kee46) |
gen. | if it is not inconvenient for you | если это удобно для вас, если это вас не затруднит |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is not inconvenient for you | если вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev) |
gen. | if it is not possible | если этого добиться нельзя (Johnny Bravo) |
gen. | if it is not possible | если это невозможно (Johnny Bravo) |
gen. | if it is of any interest to you | если вам интересно знать |
Gruzovik | if it is possible | если можно (pred) |
gen. | if it is possible to use | при условии возможности использования (ABelonogov) |
gen. | if it is remembered | если вспомнить (вовка) |
gen. | if it is the same to you | если вам всё равно |
Игорь Миг | if it is to happen | если это произойдёт |
gen. | if it is unsufficient | если этого недостаточно (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | if it's not French, what is it then? | если это не французский, что же это в таком случае? |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
gen. | if such a thing is broken it is done for | если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна |
gen. | if that box is gash I'll take it | если этот ящик вам не нужен, я его заберу |
gen. | if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen | если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras) |
gen. | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
gen. | if there is a gap, something will fill it | свято место пусто не бывает (TransAccess) |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
progr. | if you want to put it into real life concepts, your personal watch is a clock source | если хотите аналогию из повседневной жизни, то ваши личные часы являются источником времени (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn) |
gen. | is it really possible? | неужели это на самом деле возможно? ('Is it really possible?' was all she could say. ART Vancouver) |
gen. | is it safe to travel so fast? | не опасно ли ехать с такой скоростью? |
disappr. | is no word for it | не то слово ("Ridiculous" is no word for it, as far as I'm concerned. I would call it criminal. ART Vancouver) |
gen. | it appears he is right | кажется, он был прав. |
gen. | it appears his wife is a Swede | оказывается, его жена шведка |
progr. | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
gen. | it cannot be dissembled, that he is ill | невозможно больше закрывать глаза на то, что он болен |
gen. | it cannot be too often repeated that honesty is the best policy | никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика |
gen. | it depends what lawyer is looking at it | закон – что дышло: куда повернёшь – туда и вышло (askandy) |
gen. | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content | это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно (Johnny Bravo) |
gen. | it doesn't look as if this room is fit to live in | не похоже, чтобы это была жилая комната |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it fidgets me not to know where he is | меня беспокоит то, что я не знаю, где он |
gen. | it hails, it is hailing | град идёт |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не имеет значения, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
gen. | it hardly matters at all if he is late | не играет большой роли, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
gen. | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке |
gen. | it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heat | было предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло |
gen. | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок |
gen. | it has no bearing on what is happening today | это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня |
gen. | it is | это (Юрий Гомон) |
gen. | it is | это |
gen. | it is | сегодня (при указании на один день: it's Wednesday – сегодня среда, it's 1 January 2019 – сегодня 1 января 2019 года Юрий Гомон) |
inf. | it is a bit weird that | немного странно, что (It is a bit weird that there's not just a basic map, but maybe I haven't clicked on enough links. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | it is a matter of repeated record that | неоднократно задокументировано, что ("Viscount Gormanston is a very charming and handsome man, but even his best friends do not deny that he does look a little like a fox. Foxes run in his family. There is one running on the Gormanston crest, and another, erect, supports the coat of arms. It is also a matter of repeated record that when the Viscount Gormanston of the day is on his death bed, foxes gather round the castle to honour the passing of one whom they evidently regard as their human representative. " – "Phenomena. A Book of Wonders" by John Michell and Robert J.M. Rickard. ART Vancouver) |
gen. | it is a real Catch-22 situation | вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин" |
Gruzovik, inf. | it is a real pleasure | любо-дорого (as pred) |
busin. | it is a real pleasure to | мне чрезвычайно приятно (dimock) |
gen. | it is a real pleasure to learn that | я с большим удовольствием узнал, что |
gen. | it is a real thrill to | мне было чрезвычайно приятно (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it is a stone's throw away | это совсем рядом |
gen. | it is a truism that | общеизвестно, что |
gen. | it is acknowledged that | считается, что (ART Vancouver) |
progr. | it is an error if a signal declaration declares a signal that is of a file type or an access type | Считается ошибкой, если объявление сигнала описывает сигнал файлового или ссылочного типа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
math. | it is automatic | заведомо (that) |
gen. | it is bad weather | плохая погода (*стоит – Webster's French-English English-French Dictionary • It is bad weather. ART Vancouver) |
gen. | it is hereby certified that | настоящим подтверждается (Johnny Bravo) |
Gruzovik | it is commanded | повелеваться |
Makarov. | it is common knowledge that | общеизвестно, что |
gen. | it is common observation that | общеизвестно, что (Johnny Bravo) |
cliche. | it is commonly believed that | принято считать, что (It is commonly believed that Greek yogurt is better for you than regular commercial yogurt. ART Vancouver) |
cliche. | it is commonly believed that | считается, что (ART Vancouver) |
gen. | it is cool today | сегодня прохладно |
gen. | it is critical that | крайне важно, чтобы (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | it is critical to | крайне важно (чтобы) |
Gruzovik | it is dark | темно́ |
gen. | it is dark in this room somehow | в этой комнате как-то тёмно |
gen. | it is dark outside | на дворе ночь |
gen. | it is disgraceful that he has not yet settled his debts | позор, что он до сих пор не расплатился с долгами |
gen. | it is dishonest to lie about one's age | нехорошо лгать про свой возраст |
gen. | it is double the quota | вдвое превышает квоту (YuliaO) |
gen. | it is easily accounted for by the fact that... | это легко объясняется тем обстоятельством, что... |
gen. | it is easily accounted for by the fact that... | это легко объяснить тем обстоятельством, что... |
gen. | it is easily simply, etc. done | это делается легко (и т.д.) |
gen. | it is enough to make one's brain reel | от этого можно с ума сойти |
gen. | it is evident that the nonlocalized layers are necessarily mobile | очевидно, что нелокализованные слои безусловно подвижны |
gen. | it is expected | ожидается, что |
gen. | it is expected | предполагается (, что.. Andronik1) |
gen. | it is expected that | предполагают, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is expected that | ожидают, что (Many people are expected to attend the meeting = It’s expected THAT many people will attend the meeting – ожидают, что/ожидается, что/предполагается, что/предполагают, что большое количество людей прийдут на собрание Johnny Bravo) |
gen. | it is expected that | можно предположить, что (It is expected that their turbulent data only should correlate with an exponent of at least 0.28. Klimzo Alexander Demidov) |
gen. | it is expensive to keep a dog | содержать собаку дорого |
gen. | it is fine weather | хорошая погода (*стоит – Webster's French-English English-French Dictionary • It is fine weather. ART Vancouver) |
gen. | it is fortunate that | удачно, что |
Gruzovik | it is funny | забавно (as pred) |
gen. | it is hardly appropriate for you | вам такое вряд ли позволительно |
Gruzovik | it is hardly daylight | заря чуть брезжит |
gen. | it is hardly noticeable | это едва заметно |
gen. | it is hardly permissible for you | вам такое вряд ли позволительно |
gen. | it is hardly possible | едва ли вряд ли это возможно |
gen. | it is hardly possible | это вряд ли возможно |
gen. | it is hardly right | едва вряд ли это правильно |
gen. | it is hardly surprising | вообще не удивляет, что (Вообще не удивляет, что он приехал один. — It is hardly surprising he arrived alone. Alex_Odeychuk) |
gen. | it is hardly to be wondered at | в этом нет ничего удивительного |
gen. | it is hardly within her control | ей это вряд ли подвластно |
gen. | it is hardly within her power | ей это вряд ли подвластно |
gen. | it is his manner I object | что мне не нравится, так это его манеры |
gen. | it is holding up quite nicely | держится хорошая погода (CNN bix) |
gen. | it is long overdue | давно пора |
gen. | it is long overdue for her to | ей давно пора (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.) |
gen. | it is long since he was here | он давно здесь не был |
gen. | it is long since we saw him | прошло много времени с тех пор, как мы его видели |
gen. | it is long since we saw him | мы уже давно его не видели |
gen. | it is lucky that I found you at home | удачно, что я нашёл тебя дома |
gen. | it is lucky that I found you at home | хорошо, что я нашёл тебя дома |
gen. | it is lucky that I found you at home | счастье, что я нашёл тебя дома |
gen. | it is medicinal water, drunk copiously | это целебная вода, которую пьют в большом количестве |
gen. | it is not in order | это не согласуется с постановлениями |
cliche. | it is not my fault | я не виноват (*в случившемся ART Vancouver) |
cliche. | it is not my fault | это не моя вина (ART Vancouver) |
Makarov. | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
gen. | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
math. | it is obvious | видно |
gen. | it is 2 o'clock on the dot | Ровно два часа (ART Vancouver) |
gen. | it is odd that | странно, что (The boy then trudged off up a hill toward the campsite, and as his father watched him go, he would not have been aware that this was the last time he would ever see his son again. After around 20 minutes, everyone thought it was odd that Garrett had not yet returned to do some more fishing. Thinking that the boy had maybe decided to stay back at camp, the father hiked over there to find that the boy was not there, and no one had seen him arrive. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | it is past eight o'clock | теперь девятый час |
gen. | it is past eleven | уже двенадцатый час |
gen. | it is past endurance | это нестерпимо |
gen. | it is past midnight | перевалило за полночь |
gen. | it is past my comprehension | этого я не могу постичь |
gen. | it is past my comprehension | это выше моего понимания |
gen. | it is past nine | уже десятый час |
gen. | it is past one | второй час |
gen. | it is past reclaim | это непоправимо |
gen. | it is past ten | уже одиннадцатый час |
gen. | it is past time | давно пора (сделать что-либо Pickman) |
gen. | it is past two | теперь третий час |
inf. | it is plain to see | ясно как дважды два (Abysslooker) |
gen. | it is plain to see | совершенно очевидно (Abysslooker) |
idiom. | it is plain to see | ясно как божий день (Abysslooker) |
idiom. | it is plain to see | к гадалке не ходи (Abysslooker) |
inf. | it is plain to see | и дураку ясно (Abysslooker) |
gen. | it is plain to see | совершенно ясно (что... Dilnara) |
gen. | it is possible | можно (+ infinitive) |
gen. | it is public knowledge | это общеизвестно |
gen. | it is public knowledge that | все знают, что (It's public knowledge that there have been efforts – as U.S. intelligence sources have said – by Russia to destabilize the U.S. political system. / It's public knowledge that it's easier to learn when you're not hungry. Logofreak) |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
gen. | it is rather a glimmering reflection than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет |
gen. | it is reasonably to say | будет разумным упомянуть, что (maystay) |
gen. | it is reasonably to say | разумно будет сказать, что (maystay) |
construct. | it is recommended that stones and roots are removed from the face | Камни и корни из забоя рекомендуем удалить |
gen. | it is repulsive | противно |
gen. | it is required | надлежит |
gen. | it is required | надлежать |
math. | it is seen | видно |
gen. | it is some cake! | вот это торт! |
gen. | it is some distance to the school | до школы довольно далеко |
gen. | it is someone's fault that ... | кто-то виноват в том, что |
gen. | it is such a pity he can't come | я так сожалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я так жалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я очень сожалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a pity he can't come | я очень жалею, что он не может прийти |
gen. | it is such a sap | утомительное занятие |
gen. | it is such a sap | скучнейшее занятие |
gen. | it is such a trifle | это такая мелочь |
Игорь Миг | it is such a white people thing | это характерно для белых |
Игорь Миг | it is such a white people thing | это типично для белых |
gen. | it is such an honour for me! | это такая честь для меня! |
Gruzovik | it is sweet | сладко |
gen. | it is sweet of you | очень мило с вашей стороны |
gen. | it is sweet to know that one is loved | приятно знать, что тебя любят |
gen. | it is tantamount to a refusal | это всё равно, что отказаться |
gen. | it is ten minutes past ten | десять минут одиннадцатого (Elena Komleva) |
gen. | it is ten minutes past three | сейчас десять минут четвёртого |
gen. | it is ten minutes past three | сейчас десять минут четвёртого |
gen. | it is ten minutes to three | сейчас без десяти три |
gen. | it is ten minutes to three | сейчас без десяти три |
gen. | it is ten o'clock | сейчас десять часов |
gen. | it is ten o'clock | сейчас девять часов |
gen. | it is ten o'clock | сейчас десять часов |
gen. | it is the object of a very thorough study | это является предметом тщательного изучения |
gen. | it is time that | пора (+ past continuous • "I think, Mr. Holmes, it is time that we were leaving for Euston." – Sir Arthur Conan Doyle – нам пора ехать ART Vancouver) |
gen. | it is time that | пора (+ simple past • "I think it is time now that we took our friend Lestrade into our confidence." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | it is turning cold | холодает |
gen. | it is understandable why | вполне понятно почему (it is understandable why so few people live to 100 years old bigmaxus) |
Игорь Миг | it is unfitting that | неправильно, что |
gen. | it is unsurpassed by anything! | это превосходит все! |
gen. | it is up to him to decide | от него зависит решение |
gen. | it is up to him to decide | он должен решить |
gen. | it is up to them what to do with the money | они сами решают, что делать с этими деньгами |
gen. | it is up to you | дело хозяйское |
gen. | it is up to you to choose | вы решаете |
gen. | it is up to you to choose | вы выбираете |
gen. | it is up to you to decide | решать предстоит вам |
gen. | it is up to you to decide | решение зависит от вас (Sloneno4eg) |
gen. | it is up your alley | это по вашей линии |
gen. | it is usually more effortful to do right than to do wrong | поступать правильно обычно труднее, чем ошибаться |
gen. | it looks as if it is going to turn wet | похоже, пойдут дожди (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.) |
gen. | it looks as if the overflow from the sink is blocked | похоже, что засорена переливная труба раковины |
gen. | it looks like the shit is going to hit the fan | запахнёт жареным (tfennell) |
gen. | it looks to me as if the skirt is too long | мне кажется, что юбка слишком длинна |
gen. | it makes me sick to think that it is so | мне противно думать, что это так |
gen. | it makes very little difference, with which of the acids the ether is composed | Несущественно, с помощью каких кислот образуется эфир (Franka_LV) |
gen. | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
gen. | it occurs to me that he is wrong | мне кажется, что он не прав |
gen. | it really is | так оно и есть ('My overall impression of CBC has always been that it is a liberal propaganda tool.' 'It really is.' (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | it really is too expensive | это уж очень дорого |
gen. | it seems as if the weather is getting better | как будто бы погода налаживается |
gen. | it seems as if the weather is getting better | кажется, погода налаживается |
gen. | it seems he is pleased | он, кажется, доволен |
gen. | it seems that smth. is wrong | по-видимому, что-то случилось (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.) |
gen. | it seems that the bill is incorrect | счёт, кажется, неправильный |
gen. | it seems that the original suspect is in the clear | изначальный подозреваемый, по-видимому, невиновен |
gen. | it seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivion | похоже, что так называемая новая теория будет предана забвению |
gen. | it seems to me his hair is thinning | мне кажется, что у него редеют волосы |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её немного подремонтировать |
gen. | it should make quite an attractive room if it is done up a bit | это будет красивая комната, если её привести в порядок |
gen. | it snows, it is snowing | идёт снег |
gen. | it sure is bad news | это, конечно, плохая новость |
gen. | it sure is hot, he thought | "чертовски жарко", – подумал он |
gen. | it sure is one swell day! | какой прекрасный денёк выдался! |
gen. | it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха |
gen. | it was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice | это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложное (Nuto4ka) |
gen. | it was last Sunday, that is exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю назад |
gen. | it was last Sunday, that is, exactly a week ago | это было в прошлое воскресенье, то есть ровно неделю тому назад |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет (bigmaxus) |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет |
gen. | it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице |
gen. | it will be noted that this reaction is of secondary importance | следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение |
gen. | it will do as it is | сойдёт и так (Anglophile) |
gen. | it would appear he is ill | он, похоже, болен |
gen. | it would appear that he is guilty | вполне возможно, что он виновен |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то случилось |
gen. | it would seem that something is wrong | очевидно, что-то произошло |
gen. | it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming | это будет событие года, на которое придут абсолютно все |
gen. | it's a nuisance that there is no hot water | раздражает, что нет горячей воды |
Игорь Миг | it's a toss-up which is worse | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
gen. | it's a toss-up which is worse | неясно, что хуже |
gen. | it's a toss-up which is worse | хрен редьки не слаще |
gen. | it's a wonder that he is still alive | удивительно, что он ещё жив |
Игорь Миг | it's actually kind of hard to tell how old he is | сложно сказать, сколько ему лет |
Игорь Миг | it's actually kind of hard to tell how old he is | трудно определить его возраст |
gen. | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! (bigmaxus) |
gen. | it's annoying that there is no hot water | досадно, что нет горячей воды |
gen. | it's as becoming to her as a straw hat is to a horse | ей это пристало как корове седло |
gen. | it’s as broad as it is long | что в лоб, что по лбу |
gen. | it's as clear as two times two is four | это ясно, как дважды два четыре |
gen. | it's because he is not used to it | это у него с непривычки |
gen. | it's because one is not used to it | это с непривычки |
gen. | it's difficult to fit him he is so fat | он такой полный, что на его фигуру трудно что-л. подобрать |
gen. | it's getting about that he is marrying Mary | ходят слухи, что он женится на Мэри (that he is coming back, etc., и т.д.) |
gen. | it's getting about that he is marrying Mary | говорят, что он женится на Мэри (that he is coming back, etc., и т.д.) |
gen. | it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy things | трудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь |
gen. | it's incorrect to say that he is a good administrator | нельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров) |
gen. | it's more trouble than it is worth | себе дороже (Abbyy Lingvo cyruss) |
gen. | it's no good sighing over a failure, it is better to start again | нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново |
gen. | it's no good when theory is set against practice | плохо, когда теорию противопоставляют практике |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | it's not as if something is going somewhere | никуда что-либо от нас не денется (Nrml Kss) |
gen. | it's not true, is it? | ведь это неправда? |
gen. | it's often said that radio is the poor man's telly | часто говорят, что радио – это телевизор для бедных |
gen. | it's one double cross he is sorry about | он жалеет, что надул его тогда (Taras) |
gen. | it's perfect just as it is | ни убавить, ни прибавить (Anglophile) |
gen. | it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and look | ночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди |
gen. | it's that wife of his who is to blame | винить надо эту его жену |
gen. | it's true, is it not? | ведь это правда? |
gen. | it's unhearable to hear the nonsense he is talking! | он такую чушь несёт – невозможно! |
gen. | it's unhearable to hear the nonsense he is talking! | невозможно слушать ту чушь, которую он несёт |
gen. | keep it the way it is | оставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver) |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
gen. | let us take it that it is so | предположим, что это так |
gen. | life is what you make it | жизнь такова, какой ты её делаешь |
gen. | life is what you make of it | человек – сам кузнец своего счастья (xmoffx) |
gen. | life will not remain as it is now | жизнь не останется прежней (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | life will not remain as it is now | жизнь не будет прежней (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | моё решение окончательно (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | сказано – сделано (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | т как я хочу (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | не будет иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | исполнится моё слово (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | поступать по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | поступать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | делать все по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | все делать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | так и будет (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | так и случится (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет как я сказал (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | делать все по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет как я захочу (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | как я сказал, так и будет (Ivan Pisarev) |
IT | Local printer number is invalid. It should be 1, 2, or 3 | Задан неправильный номер сетевого устройства печати. Номер должен быть 1, 2 или 3 (сообщение сети NetWare) |
gen. | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them | большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации (bigmaxus) |
gen. | make something more complicated than it is | мудрить (Why make it more complicated than it is? Just put the issue up to vote and resolve the conflict peacefully. george serebryakov) |
gen. | of what utility is it to...? | на что это нужно? |
gen. | Or is it? | но так ли это? (Or does it? Or can you? (в зависимости от того, какой глагол стоит в утвердительной части) // You can become rich working out of your home. Or can you? 4uzhoj) |
gen. | persuade smb. that it is true | уговорить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | persuade smb. that it is true | убедить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.) |
gen. | play away! it is your lead! | ходите, ваш ход! |
gen. | play one's hand for all it is worth | поставить всё на карту |
gen. | politics is not a it is an earnest business | политика-не игра. это серьёзное занятие (Churchill – Черчилль) |
gen. | pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friend | трудно жить без настоящего друга |
Makarov. | put it simply, anime is Japanese cartoons. Anime is distinct from American cartoons in their depth of characterization and plot | Попросту говоря, "аниме" – это японские мультфильмы. "аниме" отличаются от американских мультфильмов разработанностью характеров и сюжета |
progr. | Refactoring integrates very well with the agile development Martin, 2003. It can be conducted at any point during iteration, but it is most effective towards the end of the current iteration or at the beginning of the next iteration. Refactoring can significantly improve the internal structure of the code without changing its external behavior | Рефакторинг очень хорошо сочетается с быстрой разработкой Мартин, 2003. Он может проводиться в любом месте итерации, но наиболее эффективно выполнять его либо в конце текущей итерации, либо в начале следующей. Рефакторинг может существенно улучшить внутреннюю структуру кода без изменения его внешнего поведения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
gen. | season when it is not allowed to eat meat | мясопуст |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
gen. | see who it is | узнай, кто это |
gen. | see who it is | посмотри кто это |
Makarov. | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is | она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число |
gen. | she is at it again! | ну, пошла! |
gen. | she is at it again! | ну, поехала! |
gen. | she is bored with it | ей это прискучило |
gen. | she is desperately in need of it | ей нужно это до зарезу |
gen. | she is fed up with it | ей это приелось |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но она выглядит моложе |
gen. | she is having a bad time of it | у неё тяжёлый период (murad1993) |
gen. | she is in desperate need of it | ей нужно это до зарезу |
gen. | she is in urgent need of it | ей нужно это до зарезу |
gen. | she is itching to do it | ей неймётся |
gen. | she is none the better for it | ей от этого не легче |
gen. | she is none the worse for it | ей хоть бы что |
gen. | she is none the worse for it | ей от этого не делается хуже |
gen. | she is not guilty of it | она не виновна в этом |
gen. | she is not up to it | ей пороха не хватает |
gen. | she is not up to it | это ей не по плечу |
gen. | she is seeing it for the first time, we must make her ready | такое она увидит впервые, надо её подготовить |
gen. | she is set on it | ей неймётся |
gen. | she is sick and tired of it | ей это надоело до смерти |
gen. | she is sick and tired of it | ей это до чёртиков надоело |
gen. | she is sick to death of it | ей это надоело до тошноты |
gen. | she is sorry to hear it | ей грустно слышать это |
gen. | she is tired of it | ей это прискучило |
gen. | she is tired of it | ей это наскучило |
gen. | she is tired of it | ей это приелось |
gen. | she is to blame for it | она виновата в этом |
gen. | she is urgently in need of it | ей нужно это до зарезу |
gen. | she is very choice of it | она этим очень дорожит |
gen. | she is very fed-up about it | она этим очень расстроена |
gen. | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает |
gen. | she would smoke here, though it is forbidden | ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещено |
gen. | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
progr. | signal has multiple sources and it is not a resolved signal | сигнал имеет множество источников, не являясь при этом разрешённым сигналом (ssn) |
gen. | some people say that it is not difficult | некоторые люди говорят, что это нетрудно |
gen. | some subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensive | некоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгодным |
gen. | some think that it is easy | некоторые считают, что это легко |
gen. | some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be used | политика полной информационной прозрачности (bigmaxus) |
gen. | somehow it is different | и всё же это совсем другое |
gen. | something is not allowed – one has a great wish – then it is allowed! | если нельзя, но очень хочется, то можно (mascot) |
gen. | sometimes it is difficult to tell right from wrong | иногда трудно отличить добро от зла |
gen. | sometimes it is expedient to make concessions | иногда целесообразнее идти на уступки (Taras) |
progr. | Sometimes the mapping between a name and an object is fixed, but sometimes it is not | Иногда преобразование имени в объект является фиксированным, а иногда нет (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
gen. | stripped of fine names it is a swindle | это надувательство |
gen. | stripped of fine names it is a swindle | выражаясь попросту |
gen. | such as it is | какое бы оно там ни было |
Makarov. | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is | Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число |
gen. | tax authority for the locality where it is registered | налоговый орган по месту регистрации (ABelonogov) |
gen. | teach smb. that it is wrong to answer back | объяснить кому-л., что огрызаться нельзя (that two sides of a triangle are greater than the third, etc., и т.д.) |
gen. | that clock is fast, I'd better put it back five minutes | эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут |
gen. | that's exactly what it is | так оно и есть ("Could this have something to do with shutting down the fountain which aerates the water?" "That’s exactly what it is. Either restore the fountain or put in an aeration system." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | that's exactly what it is | именно так ("Could this have something to do with shutting down the fountain which aerates the water?" "That’s exactly what it is. Either restore the fountain or put in an aeration system." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Makarov. | the agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given | агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получило |
comp., MS | the date you have entered is not in a valid format, or it is outside of the valid range of dates. | введенная дата имеет недопустимый формат или лежит вне допустимого диапазона (SharePoint Portal Server 2007) |
Makarov. | the house is going for a song because they need to sell it fast | дом отдают за бесценок, потому что им нужно поскорее его продать |
comp., MS | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена (SQL Server 2012) |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности в этом никто не сомневался |
gen. | there is no real doubt about it | в сущности, в этом никто не сомневается |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-чистой воды обдираловка (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | эта гостиница такая дорогая-грабеж чистой воды (Andrey Truhachev) |
gen. | this is how it's happening | поступать по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | поступать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | делать все по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | как я сказал, так и будет (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | моё решение окончательно (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | так и будет (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | так и случится (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | все делать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | не будет иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | исполнится моё слово (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | будет как я захочу (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | т как я хочу (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | делать все по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | сказано – сделано (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | будет как я сказал (Ivan Pisarev) |
gen. | this is how it's happening | будет по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | 'tis a good job when it is well over | дело хорошо, когда оно хорошо окончено |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | притрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | touch the pan to see whether it is hot | дотрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
gen. | Variety is the very spice of life, That gives it all its flavour | перемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras) |
gen. | Well, it is no business of mine. | это меня не касается (z484z) |
gen. | well, it looks as if the boss himself is coming | да, никак сам хозяин идёт |
gen. | well, there it is | никуда не денешься (admitting an unsatisfactory state of affairs ART Vancouver) |
gen. | Well, there it is | Ну, что поделать (ART Vancouver) |
gen. | what good is it? | какой толк в этом? |
gen. | what good is it to me? | что мне с этого? |
gen. | what is causing it | в чём причина этого (They [octopuses] were coming out of the water and crawling up the beach. We don't quite know what's causing it. I. Havkin) |
gen. | what is different about it is that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
gen. | what is it? | что это такое? |
gen. | what is it? | что случилось? (Morning93) |
gen. | what is it? | что такое? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is it? | в чём дело? |
Gruzovik | what is it to? | что за дело? |
gen. | what is it? | что это? |
gen. | what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her | что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась |
gen. | what is it all about? | что происходит? |
gen. | what is it all about? | что творится? |
gen. | what is it all about? | о чём речь? |
gen. | what is it all about? | в чём дело? |
gen. | what is it all about? | что всё это значит? (linton) |
gen. | what is it already? | в чём же дело? |
gen. | what is it called? | как это называется? |
gen. | what is it in real terms? | что же в реале? жарг. (MichaelBurov) |
gen. | what is it in reality? | что же в реале? жарг. (MichaelBurov) |
gen. | what is it like? | на что это похоже? |
gen. | what is it made of? | из чего это сделано? |
gen. | what is it, my angel? | в чём дело, ангел мой? |
gen. | what is it, my sweet? | в чём дело, дорогая? |
gen. | what is it we were talking about? | о чём бишь мы говорили? |
gen. | what is it with that? | о чём речь вообще? К чему всё это? |
gen. | what is it worth? | сколько это стоит? |
gen. | what is the good of it | какой в этом смысл |
gen. | what is the good of it? | какой в этом смысл? что в этом толку? |
gen. | what is the good of it? | что в этом проку? (Taras) |
gen. | what is the use of it? | что в этом проку? (Taras) |
gen. | what is wrong with it? | что же в этом худого? |
gen. | what it involves is | речь идёт (Alexander Demidov) |
gen. | what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
gen. | what kind of day is it today? | какой день сегодня? (будет завтра?; will be tom orrow? z484z) |
gen. | what o'clock is it? | который час? |
gen. | what o'clock is it | который час |
gen. | what time is it? | который теперь час? |
gen. | what time is it? | который час? |
gen. | what time is it? | сколько времени? |
gen. | what time is it now? | сколько времени (george serebryakov) |
gen. | what tune is it sung to? | на какой мотив это поётся? |
gen. | what use is it? | какой толк в этом? |
gen. | whatever it is | любой ценой (Natalya Rovina) |
gen. | whatever it is | во что бы то ни стало (Natalya Rovina) |
gen. | where it is necessary | там, где это необходимо (ART Vancouver) |
gen. | where it is needed | там, где нужно (Alex_Odeychuk) |
proverb | whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher | что в лоб, что по лбу |
gen. | which is as it should be | как и следовало ожидать |
Игорь Миг | which is most of it | составляющий львиную часть |
progr. | While in the field of desktop applications object-oriented programming has become an integral part of mainstream languages it is very rarely used in controller applications | в то время как в сфере компьютерных приложений объектно-ориентированное программирование давно стало составной частью всех ведущих языков, в сфере контроллерных приложений оно применяется крайне редко (ssn) |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы огонь горел? |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры |
gen. | whose turn is it to treat next? | чья очередь угощать в следующий раз? |
gen. | whose turn is it to treat next? | кто угощает следующий? |
Makarov. | you cannot date the carving and it is difficult to date the stone itself | невозможно отнести резьбу к какому-либо определённому периоду и трудно датировать сам камень |