Subject | English | Russian |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | I don't like this house, I'm going to move | мне не нравится этот дом, я собираюсь переехать |
gen. | I think I'm right but I'm not going to fight about it | думаю, что я прав, но не стану спорить |
Игорь Миг | I'm going to go | я пошёл |
gen. | I'm going to go and tell him everything | а я вот возьму, да расскажу ему всё! |
inf. | I'm going to go back to mine | я собираюсь вернуться к себе (Yanick) |
inf. | I'm going to go back to mine and chill. | с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. (Alex Lilo) |
gen. | I'm going to lie down and rest | я прилягу отдохнуть |
gen. | I'm going to make it worth your while | вы не пожалеете, если согласитесь (выполнить просьбу) |
gen. | I'm going to pack up now | я буду сейчас укладываться |
inf. | I'm going to say | скажем (вводный оборот SirReal) |
gen. | I'm going to show you up | я выведу вас на чистую воду |
gen. | I'm going to tell him off one of these days | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
gen. | I'm going to trust that | хочется верить, что (Technical) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
gen. | I'm in no hurry to go anywhere | мне торопиться некуда |
gen. | I'm just going home to clean up | я иду домой, чтобы просто помыться и почиститься |
gen. | I'm just going home to clean up | я иду домой, чтобы просто привести себя в порядок |
gen. | I'm just going to pack | я как раз собираюсь начать упаковывать вещи |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
idiom. | I'm not going to beat around the bush here | перейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver) |
gen. | I'm not going to go there | на эту тему я не буду говорить (ART Vancouver) |
fig. | I'm not going to stand in the way | я не буду тебе мешать (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver) |
fig. | I'm not going to stand in the way | я не буду стоять у тебя на дороге (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver) |
psycholing. | I'm not suddenly going to change my mother tongue | я не собираюсь внезапно менять свой родной язык |
gen. | I've done talking, I'm going to act | до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать |
gen. | so you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think! | ишь ты, так я тебе и скажу её адрес |
gen. | you have gone far enough I'm going to put my foot down | вы зашли слишком далеко, хватит |