Subject | English | Russian |
gen. | be in no humor for | нет настроения (Interex) |
gen. | be in the humor for something | иметь желание сделать (что-либо) |
Makarov. | fluorescent study of aqueous humor, tear, and serum albumin in cataract and glaucoma patients | флуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой |
gen. | Good Humor bar | эскимо на палочке (производства компании Good Humor – крупного производителя мороженого; часто продавалось в фургончиках Yan Mazor) |
gen. | he has a streak of humor in him | в нём есть юмористическая жилка |
gen. | he was not in the humor for work | у него не было настроения работать |
Gruzovik, inf. | humor a baby | тютюшкать |
Gruzovik, inf. | humor a baby | тютюкать |
gen. | humor a child | баловать ребёнка |
gen. | humor a lock | приспособиться к замку |
gen. | humor a lock | научиться открывать замок |
gen. | humor an idea | предаться мысли |
gen. | humor fancy | потакать чьим-либо капризам |
avia., med., fr. | humor humidity noir | мрачный юмор |
gen. | humor me | просветите меня (См. фильм 1997 г The Game. Персонаж Майкла Дугласа – humor me with specifics stas79) |
gen. | humor me | сделай одолжение, ради меня (vipere) |
inf. | Humor me | а ты всё равно скажи (контекстуальный перевод SirReal) |
inf. | Humor me | не откажите (Tamerlane) |
inf. | Humor me | не в службу, а в дружбу (Tamerlane) |
inf. | Humor me | не откажите в любезности (Tamerlane) |
inf. | Humor me | не сочтите за труд (Tamerlane) |
inf. | Humor me | будьте так добры (Tamerlane) |
gen. | humor me | сделай милость, порадуй меня (vipere) |
gen. | humor me | просвети меня (To do something for someone, when it seems stupid, explain something, physically do something for specified person...etc..etc urbandictionary.com pipa1984) |
idiom. | humor me | уж поверь мне (so we do pretend to believe someone • The husband thought it best though to humour his wife. Val_Ships) |
inf. | humor me | ну а всё-таки? (Technical) |
inf. | Humor me | и всё же (A: The sign said it was on sale for $5. B: That's ridiculous! It cost four times that! It would never be on sale so cheap! A: Send someone to look if you don't believe me. B: No, I don't have to check. I know it is not so cheap. A: Humor me. B: Fine. (Goes to look.) I'm sorry! You were right! Tamerlane) |
inf. | Humor me | прошу покорнейше (Tamerlane) |
gen. | humor-minded | ценящий юмор (tavost) |
gen. | humor noir | чёрный юмор (Andy) |
gen. | humor noir | мрачный юмор (Andy) |
gen. | humor the ground | соображаться со свойствами почвы |
gen. | humor the jest | уметь понять шутку |
gen. | humor the jest | уметь подшутить |
gen. | I don't see much humor in his remarks | ничего смешного в его замечаниях не вижу |
gen. | if the humor takes me | если мне захочется |
gen. | in the humor for | склонный к |
inf. | no humor intended | я серьёзно (VLZ_58) |
inf. | no humor intended | я на полном серьёзе (VLZ_58) |
inf. | no humor intended | я не шучу (VLZ_58) |
gen. | on the humor front | в плане юмора (arstechnica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | out of humor with | недовольный (someone – кем-либо) |
Makarov. | shakespeare has accustomed us to a mixture of humor and tragedy in the same play | Шекспир сделал для нас привычным соединение комического и трагического в одной пьесе |
gen. | she was not in the humor for work | ей не хотелось работать |
Makarov. | the fluorescent study of the aqueous humor, tear, and serum albumin in the cataract and glaucoma patients | флуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой |
gen. | the humor of his plight | комизм его положения |
gen. | the humor took him | он был в ударе |
biol. | vitreous humor of ear | эндолимфа |
Makarov. | vitreous humor of the ear | эндолимфа |
gen. | when the humor takes him | когда ему вздумается |