Subject | English | Russian |
Makarov. | a missile homes towards an objective on a beam | ракета наводится на цель по лучу |
gen. | a stakeout was placed on his home | за его домом было установлено наблюдение |
gen. | a storm came on before we got home | мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза |
Makarov. | are you on the telephone at home? | у вас есть домашний телефон? |
gen. | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины |
Makarov. | at night when they had done the evening run on their traps they would return home | вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой |
gen. | be at home on horseback | хорошо держаться в седле (Technical) |
gen. | be at home on horseback | хорошо ездить верхом (Technical) |
mil., amer. | be home on furlough | быть в отпуске (be absent, esp. from the army or a prison • I'm home on furlough.) |
softw. | be installed on a home screen | устанавливаться с размещением ярлыка запуска приложения на рабочем столе локального компьютера (Alex_Odeychuk) |
gen. | be on home ground | чувствовать себя как дома (Anglophile) |
gen. | be on home ground | чувствовать себя как дома (Anglophile) |
OHS | be on home leave | находиться на больничном (Leonid Dzhepko) |
gen. | be on the home straight | выйти на финишную прямую (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого mariakn) |
idiom. | be on the home team | быть в одной команде (Am.E. • Relax.We're both on the home team Taras) |
gen. | be on the way home | быть на пути домой |
Makarov. | big banks put home banking on the front burner | большие банки ставят развитие банковского обслуживания "не выходя из дома" первоочередной задачей |
Makarov. | come and fetch him on your way home | зайдите за ним по дороге домой |
Makarov. | come home on all fours | прийти домой на бровях (о пьяном) |
Makarov. | come home on all fours | прийти домой на четвереньках (о пьяном) |
Makarov. | come home on all fours | прийти домой на "всех четырёх" (о пьяном) |
Makarov. | come home on leave | приезжать домой на побывку |
gen. | could you buy some bread on your way home? | не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? |
inf. | crows will come home to roost on | иметь неблагоприятные последствия (a colloquial saying AllaR) |
bank. | delinquencies on home equity loans | задолженность по кредитам под залог жилой недвижимости, просроченная 30 дней и более (под жилой недвижимостью понимаются квартиры, жилые дома; Washington Post. Примечание: The American Bankers Association's report defines consumer delinquencies as borrowers who are at least 30 days behind on payments on debt ranging from credit cards and auto loans to mortgages. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dependence on alcohol often emanates from unhappiness in the home | алкоголизм – часто результат несчастной жизни в семье |
Makarov. | dependence on alcohol often stems from unhappiness in the home | пристрастие к алкоголю нередко уходит своими корнями в неблагополучную семейную жизнь |
Makarov. | do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
gen. | European Parliament Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs | Комитет по гражданским правам и свободам, правосудию и внутренним делам Европейского парламента (LIBE AllaR) |
Игорь Миг | go home on furlough | отправляться на побывку |
Игорь Миг | go home on furlough | ехать на побывку (Едут на побывку домой тысячи военнослужащих – Thousands of military personnel are going home on furlough./19/mberdy) |
Makarov. | go on a home visit | съездить домой |
inf. | Good luck on your way back home! | Удачно добраться до дома! (Soulbringer) |
Makarov. | he alleged that he had been at home on the night of the crime | он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был дома |
Makarov. | he caught cold on the way home, which pulled him back considerably | он простудился по пути домой, что сильно задержало его |
Makarov. | he dropped in at the Ivanovs on the way home | по пути домой он зашёл к Ивановым |
gen. | he dropped in at the Ivanovs on the way home | по пути домой я зашёл к Ивановым |
gen. | he hung about on the chance of her giving him another ride home | он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домой |
gen. | he is always at home on Sundays | он всегда дома по воскресеньям |
Makarov. | he is at home on any topic | он с лёгкостью говорит на любую тему |
Makarov. | he is at home on any topic | он может говорить на любую тему |
Makarov. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей |
Makarov. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителей |
gen. | he is now working and no longer reliant on money from home | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей (не рассчитывает на помощь родителей) |
Makarov. | he looks on Paris as his spiritual home | он считает Париж своей духовной родиной |
Makarov. | he spends the week in town but is at home on Sundays | с понедельника до субботы он в городе, а воскресенье проводит дома |
gen. | he sprang this information on me soon after I got home | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью |
gen. | he was on his way home | он шёл домой |
gen. | he was on his way home | он ехал домой |
gen. | head on home | отправиться домой (Viola4482) |
gen. | his eye quickly homed in on the crucial details | намётанным взглядом он быстро вычленил важнейшие детали |
proverb | Home affairs are not talked about on the public square. | из избы сору не выноси |
mil. | home in on | нацелиться на (The missile homed in on the ship. Val_Ships) |
mil. | home in on | самонаводиться на (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
mil. | home in on | устремиться к (цели; to advance toward a target Val_Ships) |
gen. | home in on | направиться (к чему-либо; She came into the room and homed in on the chocolate cake. Val_Ships) |
gen. | home in on | обратить внимание на (Our closing argument should home in on the evidence found. Val_Ships) |
gen. | home in on | сфокусироваться (Ant493) |
mil. | home in on a target | самонаводиться на цель |
scient. | home in on research papers | сосредоточиться на научных статьях (Alex_Odeychuk) |
tech. | home in on the fault | локализовать неисправность (translator911) |
tech. | home in on the fault | определить место возникновения неисправности (локализовать неисправность translator911) |
mil. | home in on the target | самонаводиться на цель (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
avia. | home on | самонаведение |
tech. | home on | находиться в режиме самонаведения |
nano | home on an radar | самонаводиться на РЛС |
astronaut. | home on engine radiation | самонаведение по тепловому излучению двигателя |
tech. | home on jam | самонаводиться на источник преднамеренных помех |
mil., avia. | home on jam | самонаводиться на станцию активных помех |
mil., avia. | home on jamming | самонаведение на станцию активных помех |
missil. | home on the target | само наводиться на цель |
astronaut. | Home Pages on the | исходные страницы WWW (WWW) |
astronaut. | Home Pages on the | гостевые страницы (WWW) |
radioeng. | home-on-decoy capability | возможность самонаведения на ЛЦ (о ракете) |
mil. | home-on-helicopter | самонаведение на вертолёт |
mil. | home-on-jam | самонаведение на источник помех |
radioeng. | home-on-jam capability | возможность самонаведения на источник помех (о ракете) |
radioeng. | home-on-jam function | режим самонаведения на передатчик помех |
radioeng. | home-on-jam function | режим самонаведения на помеху |
radioeng. | home-on-jam method | метод самонаведения на станцию помех |
radioeng. | home-on-jam method | метод наведения на станцию помех |
radioeng. | home-on-jam method | метод самонаведения на помеху |
radioeng. | home-on-jam method | метод наведения на помеху |
mil. | home-on-jam missile | ракета с ГСН на передатчик помех |
mil. | home-on-jam missile | ракета с ГСН на источник помех |
astronaut. | home-on-jam mode | режим самонаведения на источник помех |
mil. | home-on-jam passive electronic countermeasures | пассивное РЭП средствами самонаведения на источник помех |
radioeng. | home-on-jam seeker | ГСН, самонаводящаяся на помеху |
radioeng. | home-on-jam system | система сопровождения помехи |
radioeng. | home-on-jam system | система самонаведения на помеху |
mil. | home-on-jam weapon | средство поражения с ГСН на источник помех |
mil. | home-on-jam weapon | средство поражения с ГСН на источник радио помех |
mil. | home-on-jam weapon | средство поражения с ГСН на источник радиопомех |
tech. | home-on jamming | создание помех системам самонаведения |
radioeng. | home-on-jamming mode | режим самонаведения ракеты на передатчик помех |
radioeng. | home-on-jamming mode | режим самонаведения ракеты на станцию помех |
radioeng. | home-on-jamming mode | режим самонаведения ракеты на помеху |
mil. | home-on-transmit | самонаведение на передатчик |
mil., avia. | home-on-transmitter | самонаведение на передатчик |
Makarov. | I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот |
gen. | I was called home on urgent business | меня вызвали домой по срочному делу |
gen. | I will call at the post office on my way home | я зайду на почту по дороге домой |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
gen. | if the rain keeps on, we shall stay at home | если дождь не перестанет, мы останемся дома |
Makarov. | I'll buy it on my way home | я куплю это по дороге домой |
gen. | I'll buy it on my the way home | я куплю это по дороге домой |
Makarov. | I'll buy it on the way home | я куплю это по дороге домой |
Makarov. | I've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening | я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером |
Makarov. | Jane can come home from any musical show and strum every tune on the piano | Джейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианино |
Makarov. | just then a bus came by so we got on and rode home | ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома |
gen. | just then a bus came by so we got on and rode home | именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой |
idiom. | lights are on but nobody is home | заторможенный человек (something that you say when you think someone is stupid, or when someone does not react because they are thinking about something else Евгения Синкевич) |
idiom. | lights are on but nobody is home | рассеяный человек (something that you say when you think someone is stupid, or when someone does not react because they are thinking about something else Евгения Синкевич) |
mil. | long-range home on jam | дальнее самонаведение на источник помех |
Makarov. | missile homes towards an objective on a beam | ракета наводится на цель по лучу |
gen. | mortgage on the home | ипотека за дом (maystay) |
Makarov. | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 |
gen. | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 |
gen. | my wife, too, sets great store on the boys being at home | моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили дома |
footb. | on a home basis | на домашнем матче (Johnny Bravo) |
softw. | on a home screen | на рабочем столе локального компьютера (Alex_Odeychuk) |
footb. | on a home-and-away basis | на домашних и гостевых матчах (Johnny Bravo) |
Makarov. | on his way home he drops into a pub, and gets some booze | по пути домой он заходи в паб пропустить стаканчик |
sport. | on home ice | на домашнем льду |
idiom. | on home soil/turf | отечественный (Liv Bliss) |
sport. | on home turf | у себя дома (The Canucks have scored another victory on home turf. ART Vancouver) |
gen. | on my way home | по дороге домой (TranslationHelp) |
gen. | on my way home | по пути домой |
gen. | on my way home I usually fall in with Smith | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом |
gen. | on reaching home | придя домой |
gen. | on returning home | по возвращении домой |
mining. | on the home | бесплатно |
mining. | on the home | за счёт предприятия |
mil. | on the home front | в тылу (своих сил Рина Грант) |
gen. | on the job and at home | на работе и дома (Bremer starts his first day as mayor of Los Angeles, where he faces new challenges on the job and at home Taras) |
gen. | on the road home | по дороге к дому (Taras) |
gen. | on the way home | по дороге домой (Andrey Truhachev) |
gen. | on the way home | попутно |
gen. | on the way home | по дороге к дому (Taras) |
gen. | on the way home | по пути домой |
gen. | on the way home from work | по дороге с работы домой (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | on the way home that phrase stayed with me | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза |
Makarov. | on one's way home | по дороге домой |
gen. | ride a child home on shoulders | нести ребёнка домой на плечах |
gen. | roll on the day when I leave for home! | скорее бы уехать на родину! |
Makarov. | she bought bread and milk on the way home | она купила хлеба и молока по дороге домой |
Makarov. | she can come home from any musical show and strum every tune on the piano | она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино |
Makarov. | she is always on his back if he comes home late | когда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нее |
gen. | she is never home on Wednesdays | она никогда не бывает дома по средам |
lit. | She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. | А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | she jumped on me when I came home tipsy | она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпивши |
Makarov. | she picked up some milk on her way home | по дороге домой она купила молока |
Makarov. | she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
Makarov. | she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты |
Makarov. | she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet | она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками |
Makarov. | she'll be stopping over in Frankfurt on her way home | по пути домой она остановится во Франкфурте |
Игорь Миг | stage raids on the homes | ворваться с обысками в дома |
Игорь Миг | stage raids on the homes | устроить обыски в домах |
Makarov. | stick at home for days on end | торчать дома целыми днями |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге домой в буфет |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге в бар |
gen. | stop at my place on your way home | по дороге домой зайдите ко мне |
gen. | stop by on one's way home | заглянуть по дороге домой |
gen. | stop by on one's way home | забежать по дороге домой |
Makarov. | the camera homed in on a weird-looking plant | камеру навели на диковинное растение |
gen. | the car did not get him very far on the road home | он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой |
gen. | the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
idiom. | the light is on, but there's nobody at home | не все дома |
disappr. | the lights are on, but no one's at home | тупой (Andrew Goff) |
gen. | the lights are on, but no one's at home | глупый (Andrew Goff) |
idiom. | the lights are on, but no one's home. | Тупица |
idiom. | the lights are on, but nobody's home. | без царя в голове (hoax) |
austral., slang | the lights are on but nobody's home | когда кто-либо не может понять суть дела (вопроса и т.п.) |
austral., slang | the lights are on but nobody's home | выражение, обозначающее непонимание |
amer. | the lights are on, but nobody's home | винтика не хватает (Sarcastically playful expression.) |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
Makarov. | the missile homed in on the ship | ракета нацелена на корабль |
Makarov. | the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизнь |
Makarov. | the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизнь |
Makarov. | the programme was viewed on television in millions of homes | эту телевизионную программу смотрели в миллионах домов |
Makarov. | the team played the last game on home turf | последнюю игру команда провела на своём поле |
Makarov. | the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folder | стандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге |
Makarov. | the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки |
law | total ban on handgun possession in the home | полный запрет на хранение в доме лёгкого огнестрельного оружия |
econ. | travel of staff on home leave | путевые расходы персонала в связи с отпуском на родину |
corp.gov. | travel on home leave | поездка в отпуск на родину |
Makarov. | we should fix on a place to stay before we leave home | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому |
gen. | worker on the home front | тыловик (ABelonogov) |
gen. | worker on the home front | труженик тыла (ABelonogov) |
Makarov. | you'll never find anyone at home on bargain-day | в день распродажи вы никого не застанете дома |