DictionaryForumContacts

Terms containing Go-To | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.and everything else can go to hellхоть трава не расти (Anglophile)
gen.another way of making new friends is to go to an evening classещё одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий
gen.be going to go westна ладан дышать (Taras)
gen.be going to go westдышать на ладан (Taras)
gen.can anyone go to this movie or is it just for adults?на этот фильм пускают только взрослых или всех?
gen.can anyone go to this movie or is it just for adults?на этот фильм пропускают только взрослых или всех?
gen.can he go to the picnic?можно ему поехать на пикник?
gen.democracies don't go to war with each otherдемократии не воюют друг с другом (bookworm)
gen.do you want to go to the theater? did you get the tickets?хотите идти в театр? а вы достали билеты?
gen.don't let it go to your headне заносись (SirReal)
gen.everybody wants to go to heaven but nobody wants to dieвсе хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать
gen.get to go to townвыбираться в город (LevF50)
gen.go toстановиться (кем-либо)
gen.go toприбегать к помощи
gen.go to!ну-ну! (выражает призыв, протест, неодобрение, скепсис, насмешку)
gen.go toобращаться за информацией (MichaelBurov)
gen.go toехать на
Gruzovikgo to by inheritance, etcотходить (impf of отойти)
Gruzovikgo to by inheritance, etcотойти (pf of отходить)
gen.go toотходить
gen.go toобращаться за советом (MichaelBurov)
gen.go toобратиться за информацией (MichaelBurov)
gen.go toобратиться за советом (MichaelBurov)
gen.go toобращаться (к чему-либо, на кого-либо)
gen.go toобращаться (к кому-либо)
gen.go toдоставаться (кому-либо)
gen.go toбыть проданным (кому-либо)
gen.go toуходить (на что-либо)
gen.go toрасходоваться
gen.go to all lengthsиз кожи вон лезть (Anglophile)
gen.go to all lengthsни перед чем не останавливаться (Anglophile)
gen.go to all lengthsне останавливаться ни перед чем
gen.go to an ego tripзаниматься самовосхвалением
gen.go to an interviewпойти на интервью (RiverJ)
gen.go to any lengthsприлагать любые усилия (Anitne)
gen.go to any lengthsни перед чем не останавливаться (Anglophile)
gen.go to arbitrationпередать вопрос на разрешение арбитража
gen.go to blindслепнуть
gen.go to charityидти на благотворительные нужды (VLZ_58)
gen.go to classидти на урок (Technical)
gen.go to counsellingобращаться в консультацию (любую; go to family counselling, employment counselling, marriage counselling etc. Taras)
gen.go to counsellingобращаться за психологической помощью (Taras)
gen.go to cover accrued interest chargesидти в счёт погашения процентов (Ремедиос_П)
gen.go to daycareходить в ясли (Приблизительное соответствие между тем, как это происходит в США, и российскими реалиями. Подходит для описания в самых общих случаях. Alexander Oshis)
gen.go to one's dutyговеть (устар.: "the Empress sent word to the Grand Duke and myself that we ought to go to our duty." – "Императрица приказала нам с Великим Князем говеть" Рина Грант)
gen.go to eatingприступать к еде (Lana Falcon)
Gruzovikgo to excessизлишествовать
gen.go to expenseтратиться
gen.go to extremeвпадать в крайность (Stas-Soleil)
gen.go to extremeидти на крайние меры (Ivan1992)
gen.go to go atнабрасываться (someone)
gen.go to go at somethingэнергично взяться за что-либо
gen.go to grassбыть без работы
gen.go to grassбыть не у дел
gen.go to grassумереть
gen.go to grassскончаться
gen.go to grassсидеть у моря и ждать погоды
gen.go to grassпастись
gen.go to grassбыть без дела
gen.go to great lengthиз кожи вон лезть
Игорь Мигgo to great lengthsне пожалеть сил
gen.go to great lengthsстараться изо всех сил (Notburga)
Игорь Мигgo to great lengthsвложить много стараний
Игорь Мигgo to great lengthsразбиться в лепешку
Игорь Мигgo to great lengthsприкладывать все силы
Игорь Мигgo to great lengthsприложить все силы
Игорь Мигgo to great lengthsотдать все силы
Игорь Мигgo to great lengthsсделать всё возможное
Игорь Мигgo to great lengthsидти на многое
Игорь Мигgo to great lengthsпойти на очень многое
Игорь Мигgo to great lengthsприложить немало усилий
gen.go to great lengthsприкладывать высочайшее усилие (Sergei Aprelikov)
gen.go to great lengthsприкладывать высочайшее старание (Sergei Aprelikov)
gen.go to great lengthsкостьми лечь (Artjaazz)
Игорь Мигgo to great lengthsрасстараться
Игорь Мигgo to great lengthsне пощадить сил
Игорь Мигgo to great lengthsне пожалеть усилий
gen.go to great lengths toна что кто-либо готов пойти, чтобы he went to great lenghts to cover up his crime (Tanya Gesse)
gen.go to great lengths to doни перед чем не останавливаться
gen.go to great painsприкладывать все усилия ("But the lord who has given us this commission went to great pains to have this precious Greek manuscript lent us by the Doge of Venice, who received it from the Emperor of Byzantium..." The Name of the Rose by Umberto Eco aldrignedigen)
gen.go to great painsприлагать огромное количество усилий (Dude67)
gen.go to great painsстараться изо всех сил (Dude67)
gen.go to great painsлезть из кожи вон (Dude67)
gen.go to groundскрываться от полиции (urbandictionary.com anita_storm)
gen.go to groundскрыться (anita_storm)
gen.go to groundспрятаться (anita_storm)
gen.go to groundскрываться (anita_storm)
gen.go to someone's headдать в голову (об алкоголе Игорь Primo)
gen.go to someone's headопьянить (об успехе и т.п.)
gen.go to hospitalложиться в больницу
gen.go to jailсесть в тюрьму (He should have gone to jail for that. – Его надо было посадить за такое.Jamie was a young man when he went to jail. When he came out, he was middle-aged. That's the hard part.Nobody has gone to jail for simple possession of illegal drugs in Vancouver for a very long time. Prosecution of possession offences are rare, usually accompanied by charges for other more serious offences that resulted in an arrest. Drugs are usually just seized and destroyed. (Twitter) ART Vancouver)
gen.go to jailпопасть в тюрьму
gen.go to jailотправиться в тюрьму (dimock)
gen.go to Jericho!пошёл ты!
gen.go to last homeотправиться на тот свет
gen.go to last homeумереть
gen.go to last homeуйти на покой
gen.go to last homeскончаться
gen.go to last homeразделить участь всех смертных
gen.go to last homeпокинуть этот бренный мир
gen.go to last homeотправиться к праотцам
gen.go to live in a different cityпереехать жить в другой город (dimock)
gen.go to loggerheadsпоссориться
gen.go to long homeразделить участь всех смертных
gen.go to long homeумереть
gen.go to long homeуйти на покой
gen.go to long homeскончаться
gen.go to long homeпокинуть этот бренный мир
gen.go to long homeотправиться на тот свет
gen.go to long homeотправиться к праотцам
gen.go to long restотправиться на тот свет
gen.go to long restразделить участь всех смертных
gen.go to long restскончаться
gen.go to long restпокинуть этот бренный мир
gen.go to long restзаснуть навеки
gen.go to long restумереть
gen.go to long restуйти на покой
gen.go to long restотправиться к праотцам
gen.go to make upвходить в состав (чего-либо)
gen.go to make upсоставлять (что-либо)
gen.go to mediationвыступать в качестве посредника
gen.go to meetingпраздничный
gen.go to meetingлучший
gen.go to multiple bodiesобращаться во всевозможные инстанции (She went to multiple bodies, including the Ministry of Justice, the Canadian Radio-television & Telecommunications Commission and even the Prime-Minister's office. ART Vancouver)
gen.go to own placeпокинуть этот бренный мир
gen.go to own placeумереть
gen.go to own placeуйти на покой
gen.go to own placeскончаться
gen.go to own placeразделить участь всех смертных
gen.go to own placeотправиться на тот свет
gen.go to own placeотправиться к праотцам
Gruzovikgo to painsпохлопотать (pf of хлопотать)
Gruzovikgo to painsхлопотать (impf of похлопотать)
gen.go to painsхлопотать
gen.go to painsпохлопотать
gen.go to piecesтрещать по всем швам
gen.go to piecesразлететься на части
gen.go to piecesпогибнуть (о проекте, человеке и т. п.)
gen.go to piecesразлететься на части (куски)
gen.go to piecesпогибнуть
gen.go to piecesобанкротиться
gen.go to piecesвылететь в трубу
gen.go to potобанкротиться
gen.go to potприйти в запустение (Deteriorate through neglect.

‘the foundry was allowed to go to pot in the seventies' Bullfinch)

gen.go to potразвалиться на части
gen.go to potподорвать своё здоровье
gen.go to potвдребезги разбиться
gen.go to preschoolходить в садик (О детях от 4 лет Alexander Oshis)
gen.go to Putneyотвянь! (Anglophile)
gen.go to Putneyиди ты на хутор бабочек ловить! (Tiesto)
gen.go to Putneyшли бы вы! (Anglophile)
gen.go to Putneyтопай отсюда! (Anglophile)
gen.go to Putneyотстань! (Anglophile)
gen.go to Putneyпошёл ты! (Anglophile)
gen.go to Putneyиди ты! (Anglophile)
gen.go to Putneyшёл бы ты! (Anglophile)
gen.go to rack and ruinтрещать по всем швам
gen.go to rack and ruinпропа́сть
gen.go to rack and ruinобанкротиться
gen.go to rack and ruinподорвать своё здоровье
gen.go to rack and ruinвылететь в трубу
gen.go to/reach absurd lengthsдойти до абсурда (Liv Bliss)
gen.go to restлечь отдыхать
gen.go to restлечь спать
gen.go to restспать
gen.go to one's resting placeотмучиться (VLZ_58)
gen.go to roostлечь спать
gen.go to ruinсокрушиться
Gruzovikgo to ruinразрушаться (impf of разрушиться)
Gruzovikgo to ruinсокрушаться (impf of сокрушиться)
Gruzovikgo to ruinдомотаться (pf of доматыват)
gen.go to ruinsразрушиться
gen.go to scale atвесить (столько-то – о жокеях)
gen.go to seaотправиться в морское путешествие
gen.go to seaотправиться в плавание
gen.go to sea to follow the seaстать моряком
gen.go to sea to take the seaстать моряком
gen.go to seeнавещать
Игорь Мигgo to seeзаезжать (Я заезжаю к родителям каждую неделю. – I go to see my parents every week. (M. Berdy)
gen.go to seeзаходить к
gen.go to seeездить в гости (someone – к кому-либо; из учебника dimock)
gen.go to seeпойти на (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock)
gen.go to seeпосетить (врача, психолога и т.д. Victor Topol)
gen.go to seedсостариться
gen.go to seedвыспаться
gen.go to seedсемениться (VLZ_58)
Gruzovikgo to seedвысемениться
gen.go to seedзаглохнуть
gen.go to seedстать несъедобным (об огурце и т.п. также см. run to seed)
gen.go to showуказывать (служить признаком)
gen.go to showсвидетельствовать
gen.go to showслужить свидетельством, что
gen.go to showстремиться показать
gen.go to showслужить признаком
gen.go to sleepотлежать
gen.go to sleepуснуть (также перен.)
gen.go to sleepзатечь (CSX)
Gruzovikgo to sleepопочивать (impf of опочить)
Gruzovikgo to sleepотлежать (pf of отлёживать)
gen.go to sleepонеметь (о конечности CSX)
Gruzovikgo to sleepопочить (pf of опочивать)
gen.go to sleepзаснуть
gen.go to sleepотлёживать
gen.go to sleepотходить ко сну (Andrey Truhachev)
gen.go to sleepотправляться спать (Andrey Truhachev)
gen.go to smashпогибнуть
gen.go to smashподорвать своё здоровье
gen.go to smashвдребезги разбиться
gen.go to smashпропа́сть
gen.go to smashразвалиться на части
gen.go to smashобанкротиться
gen.go to smashразрушиться
gen.go to smashвылететь в трубу
gen.go to squashразориться
gen.go to squashпревратиться в ничтожество
gen.go to such and such townпоехать в такой-то город
gen.go to the aidидти на выручку (of someone Andrew Goff)
gen.go to the aidидти на помощь (We went to the aid of the stricken ship. – Мы пошли на помощь бедствующему кораблю. TarasZ)
gen.go to the badрастлеться
gen.go to the badрастлить
gen.go to the badрастлевать
gen.go to the badпогибнуть
gen.go to the badплохо кончить
gen.go to the badморально опуститься
gen.go to the badрастлиться
gen.go to the badрастлеваться
Gruzovikgo to the badрастлеть
gen.go to the badпропа́сть
Gruzovikgo to the badрастлеваться (impf of растлиться)
Gruzovikgo to the badрастлиться (pf of растлеваться)
Gruzovikgo to the badрастлевать (impf of растлеть; = растлеваться)
Gruzovikgo to the badразоряться
gen.go to the badпогибать
gen.go to the barстать адвокатом
gen.go to the bentвыбраться на лоно природы
gen.go to the bentудрать
gen.go to the blockпсихология тормоз
gen.go to the blockзаторможенность
gen.go to the bottomуйти на дно
gen.go to the bottomутонуть
gen.go to the bottomуйти к дну
Gruzovikgo to the bottomуходить к дну
gen.go to the bottomидти ко дну
gen.go to the bottomутопать (Andrey Truhachev)
Gruzovikgo to the bottomуходить на дно
gen.go to the chairбыть казнённым на электрическом стуле
gen.go to the countryпоехать за город (в деревню, на дачу)
gen.go to the countryпереехать жить в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереезжать в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереехать в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереехать в деревню (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпоехать жить на село (Andrey Truhachev)
Gruzovikgo to the countryехать на дачу
gen.go to the countryуехать жить в деревню (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryуехать жить за город (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереезжать жить на село (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереехать за город (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереехать на село (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереселяться на село (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереселяться в сельскую местность (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryпереселяться в деревню (Andrey Truhachev)
gen.go to the countryраспустить парламент и назначить новые выборы
gen.go to the country for the weekendпоехать за город на уикенд
gen.go to the dark sideперейти в стан врага (Alexander Demidov)
gen.go to the deep endбушевать (давать волю гневу)
gen.go to the deuceпроваливай ко всем чертям
gen.go to the deuceиди ко всем чертям
gen.go to the devil!иди к чёрту!
Gruzovikgo to the devil!иди к чёрт у!
gen.go to the devilпуститься во все тяжкие (Азери)
gen.go to the dickensне выгореть
gen.go to the effortтратить силы (Mosley Leigh)
gen.go to the exhibitionпойти на выставку
gen.go to the forest for berriesходить в лес по ягоды
gen.go to the gallowsпойти на виселицу (Andrey Truhachev)
gen.go to the gallowsкончить жизнь на виселице (Andrey Truhachev)
gen.go to the gibbetпойти на виселицу (Andrey Truhachev)
gen.go to the gibbetотправиться на виселицу (Andrey Truhachev)
gen.go to the gibbetкончить жизнь на виселице (Andrey Truhachev)
gen.go to the greenwoodстать разбойником
gen.go to the greenwoodбыть объявленным вне закона
Gruzovikgo to the groundзалегать (impf of залечь)
gen.go to the Hallowe'enходить в мюзик-холл
gen.go to the hallsходить в мюзик-холл (ы)
gen.go to the headударить в голову (опьянить)
gen.go to the heart ofзатрагивать самую суть (чего-либо; пример: These questions go to the heart of competition policy and the goals of competition enforcement. A.Rezvov)
Gruzovikgo to the hospitalложиться в больницу (напр.: В этом случае необходимо ложиться в больницу в независимости от того, находитесь ли вы в родном городе или на время приехали в Москву.)
gen.go to the land of nodпогружаться в сон (denghu)
gen.go to the lavatoryсходить в уборную (Andrey Truhachev)
gen.go to the lavatoryходить в туалет (Andrey Truhachev)
gen.go to the lavatoryпойти в туалет (Andrey Truhachev)
gen.go to the lavatoryсходить в туалет (Andrey Truhachev)
gen.go to the lawобращаться в суд
gen.go to the length of somethingидти на что-либо решиться на крайнюю меру
gen.go to the length ofпойти так же далеко, как (кто-либо 4uzhoj)
gen.go to the Lordотойти к Господу (AlexandraM)
gen.go to the matспорить
gen.go to the matидти до конца (People go to the mat on these questions. vikavikavika)
gen.go to the matввязаться в спор
gen.go to the matввязаться в полемику
gen.go to the moviemakerходить в кино (Термин очень устарел. GuyfromCanada)
gen.go to the moviesпойти в кино
gen.go to the moviesидти в кино
gen.go to the next worldуйти в лучший мир (Franka_LV)
gen.go to the next worldуйти в мир иной (Franka_LV)
gen.go to the other extremityвпасть в другую крайность (financial-engineer)
gen.go to the policeобращаться в полицию (grafleonov)
gen.go to the pollидти на выборы (lulic)
gen.go to the pollsучаствовать в голосовании
gen.go to the pollsвыставлять свою кандидатуру (на выборах)
gen.go to the pollsвыставлять свою кандидатуру (баллотироваться)
gen.go to the pollsидти голосовать
gen.go to the pollsидти на выборы (голосовать)
Игорь Мигgo to the printerтиражировать
Игорь Мигgo to the printerидти в печать
Игорь Мигgo to the printerсдать в набор
Игорь Мигgo to the printerпубликовать
Игорь Мигgo to the printerсдать в типографию
Игорь Мигgo to the printerопубликовать
Игорь Мигgo to the printerпечатать
Игорь Мигgo to the printerсдавать в набор
gen.go to the rescueприйти на помощь
gen.go to the rescueпомочь
gen.go to the rescueприходить на помощь
gen.go to the rescueпоспешить на выручку (linton)
gen.go to the rescueпомогать
gen.go to the scaffoldокончить жизнь на виселице
gen.go to the scaffoldсложить голову на плахе
gen.go to the scaffoldкончать жизнь на виселице
gen.go to the seaехать к морю
gen.go to the seashore for the summerпоехать летом на море (к морю)
gen.go to the seasideпоехать на морской курорт (к морю)
gen.go to the seastrand for the summerпоехать летом на море (к морю)
gen.go to the shopsходить по магазинам (Johnny Bravo)
gen.go to the stakeлечь костьми
gen.go to the streetsпойти на панель (key2russia)
gen.go to the swimming poolходить в плавательный бассейн (регулярно Andrey Truhachev)
gen.go to the swimming poolпосещать плавательный бассейн (регулярно Andrey Truhachev)
gen.go to the swimming poolпойти в плавательный бассейн (Andrey Truhachev)
gen.go to the teacherобращаться к учителю ("We may go to the teacher not only for moral education, but also for direct knowledge, for simple facts." V. Nabokov "Good Readers and Good Writers" anyname1)
gen.go to the theaterходить в театр
gen.go to the theaterпойти в театр
gen.go to the theaterидти в театр
gen.go to the toiletсходить в уборную (Andrey Truhachev)
gen.go to the toiletпойти в туалет (Andrey Truhachev)
gen.go to the toiletсходить в туалет (в т.ч. и на природе 4uzhoj)
gen.go to the toiletходить в туалет (Fig. Euph. to use a toilet for defecation or urination. Jimmy washed his hands after he went to the toilet. Excuse me, I have to go to the toilet. See also: toilet McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov)
gen.go to the troubleне полениться (сделать что-либо – of doing something • We here at Hammer found the video so intriguing we went to the trouble of recruiting an Oxford University history professor to explain the whole thing for us. 4uzhoj)
gen.go to the troubleвзять на себя труд (сделать что-либо)
gen.go to the troubleвзять на себя труд (сделать что-либо – of doing something)
gen.go to the verge ofдойти до какого-либо предела
gen.go to the wallпотерпеть неудачу
gen.go to the wallвылететь в трубу (Anglophile)
gen.go to the wallобанкротиться
gen.go to the websiteперейти на сайт (kee46)
gen.go to the woodsбыть изгнанным из общества
gen.go to troubleхлопотать
Gruzovikgo to troubleхлопотать (impf of похлопотать)
Gruzovikgo to troubleпохлопотать (pf of хлопотать)
gen.go to troubleпохлопотать
gen.go to warначинать войну (с кем-либо)
gen.go to warидти на войну (фронт)
gen.go to warприбегать к оружию
gen.go to warуходить на войну (Andrey Truhachev)
gen.go to warприбегать к оружию (против кого-либо)
Игорь Мигgo to war withвоевать с
Игорь Мигgo to wasteне пройти бесследно
gen.go to wasteидти псу под хвост (Anglophile)
Игорь Мигgo to wasteидти корове под хвост
gen.go to wasteтратиться попусту (kee46)
Игорь Мигgo to wasteугрохать
gen.go to wasteбыть потраченным зря
gen.go to wasteбыть потраченным попусту
Игорь Мигgo to wasteбыть брошенным в трубу
gen.go to wreckразрушаться
gen.go to wreckразваливаться
gen.go to wreckприходить в упадок
Игорь Мигgo-toмастер
Игорь Мигgo-toкуратор
Игорь Мигgo-toпомощник
Игорь Мигgo-toпристанище
Игорь Мигgo-toпросекающий (разг.)
Игорь Мигgo-toразбирающийся
Игорь Мигgo-toопора
Игорь Мигgo-toмастак
Игорь Мигgo-toвысококлассный специалист
Игорь Мигgo-toкоторый не подведёт
Игорь Мигgo-toбольшой специалист
Игорь Мигgo-toглавный специалист
Игорь Мигgo-toшироко известный
Игорь Мигgo-toнадежда и опора
Игорь Мигgo-toмастер своего дела
Игорь Мигgo-toжилетка, в которую можно поплакаться
Игорь Мигgo-toразруливатель
Игорь Мигgo-toприбежище
Игорь Мигgo-toвысококлассный
gen.go-to bookнастольная книга (a book that one returns to often or always keeps on hand for reference or pleasure reading sbh)
gen.go-to exampleраспространённый пример (Artjaazz)
gen.go-to-meetingпарадный (Anglophile)
gen.go-to-meetingвыходной (о костюме Anglophile)
Игорь Мигgo-to partnerавторитетный партнёр
Игорь Мигgo-to partnerсолидный партнёр
Игорь Мигgo-to partnerпартнёр, на которого можно положиться
Игорь Мигgo-to partnerпартнёр, которому можно доверять
gen.go-to personэксперт (Anglophile)
gen.go-to personконсультант (Anglophile)
gen.go-to personсвой человек (Anglophile)
gen.go-to personчеловек, на которого можно рассчитывать (Anglophile)
gen.go-to person"палочка-выручалочка" о знающем человеке (Anglophile)
gen.go-to personчеловек, на которого можно положиться (Anglophile)
gen.go-to personавторитет (Anglophile)
gen.go-to personдока (Anglophile)
gen.go-to personопора в трудную минуту (Anglophile)
gen.go-to personчеловек, готовый взять на себя ответственность за принятие решений в трудных ситуациях (Anglophile)
gen.go-to personспец (Anglophile)
gen.go-to personтот, кто может помочь (Anglophile)
gen.go-to personтот, на кого можно рассчитывать (Anglophile)
gen.grass go to grass!убирайся к чёрту!
gen.have got to go toнужно сходить (куда-либо Johnny Bravo)
gen.he decided not to go to the moviesон раздумал идти в кино
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)
gen.he intends to go to Moscowон собирается ехать в Москву
gen.he made plans to go to the skating-rink with herон сговорился пойти с ней на каток
gen.he made up his mind to go to Londonон настроился поехать в Лондон
gen.he often used to go to the countryон, бывало, часто ездил в деревню
gen.he was late to go to bed last nightвчера он поздно лёг спать
gen.he was too young to go to schoolон был ещё слишком мал для школы
gen.he will never go to no other place than Parisон не поедет никуда, кроме Парижа
gen.he would go to any length to have his wayон не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего
gen.he would like to go to the theatreего тянет в театр
gen.he would often go to the countryон, бывало, часто ездил в деревню
gen.I always reckon to go to my son's for Christmasя имею обыкновение проводить рождество у сына
gen.I am booked to go to London next weekя договорился поехать в Лондон на будущей неделе
gen.I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearanceмне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку
gen.I generally go to the theatre on Sundaysя, как правило, хожу в театр по воскресеньям
gen.I go to the movies occasionallyя иногда хожу в кино
gen.I go to the movies occasionallyя изредка хожу в кино
gen.I go to the theater now and thenя изредка бываю в театре
gen.I gotta go to work early tomorrow, whatchathank?я должен вставать завтра с утра, понял?
gen.I have to go to the dentistмне необходимо пойти к зубному врачу
gen.I know I should go to the stationя знаю, что мне нужно идти на станцию
gen.I know of plenty places to go toя знаю много мест, куда можно пойти
gen.I propose to go to Moscowя намереваюсь отправиться в Москву (danc)
gen.I purpose to go to Moscowя намереваюсь отправиться в Москву
gen.I shall go to Franceя поеду во Францию
gen.I suggest we go to the moviesя предлагаю пойти в кино
gen.I want to go to the movie, but I have no timeи хочется пойти в кино, да некогда
gen.if things go to planесли всё будет хорошо (Ремедиос_П)
gen.if things go to planесли всё будет идти по плану (Ремедиос_П)
Игорь Мигif you go to Moscow, bring every last kopekв Москву идти – последнюю деньгу нести
Игорь МигI'm going to goя пошёл
gen.in the summer he always longs to go to the countryего всегда летом тянет в деревню
gen.it is time to go to bed you went to bedпора ложиться спать
gen.it is time to go to schoolпора идти в школу
gen.it's late, so I may as well go to bedуже поздно, так почему бы мне не отправиться спать
gen.it's time to go to bedпора спать
gen.it's time to go to bedуже пора спать
gen.it's time to go to messпора идти обедать (в столовую)
gen.it's time to go to messпора идти к столу
gen.it's time to go to schoolпора идти в школу
gen.John go to bed at noonцветы, закрывающиеся днём
gen.John-go-to-bed-at-noonцветы, закрывающиеся днём (куриная слепота)
gen.just before you go to sleepпрямо перед сном (z484z)
gen.just go to!иди ты к дьяволу! (Franka_LV)
gen.let oneself go to seedплюнуть на себя (triumfov)
gen.let's go to meet themпойдёмте им навстречу
gen.let's go to that restaurantпойдём в этот ресторан, там ничего кормят
gen.my design was to go to Londonя собирался поехать в Лондон
gen.our particular thanks go toотдельно благодарим (lexicographer)
gen.please don't go to any troubleпожалуйста, не беспокойтесь (Morning93)
gen.proceed to go to bedотправиться спать
gen.Romans go to the polls todayсегодня в Риме выборы
gen.settle down to go to sleepустроиться в постели перед сном
gen.she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get awayона собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь
gen.special mention should go toследует выделить (Liv Bliss)
gen.suppose we go to the movies tonight?а что, если нам вечером пойти в кино?
gen.the lengths you have to go toна что только не приходится идти, чтобы (Alexander Oshis)
gen.the lengths you have to go toчего только не сделаешь ради того, чтобы (Alexander Oshis)
gen.the lengths you have to go toвот на что приходится идти, чтобы (Alexander Oshis)
gen.the plaudits go toзаслужить похвалу (VLZ_58)
gen.the work is ready to go to the pressработа готова для печати
gen.there's nothing to do, so I may as well go to bedделать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать
gen.these are the bones which go to form the head and trunkэто кости, которые формируют череп и скелет
gen.these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect womanэти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной женщины
gen.twenty shillings go to on poundв фунте стерлингов двадцать шиллингов
gen.want to go to sleepхотеть спать (The baby wants to go to sleep. – хочет спать ART Vancouver)
gen.we are going to go for a bike rideмы собираемся покататься на велосипедах (sophistt)
gen.we are going to go over the glass factoryу нас будет экскурсия на стекольный завод
gen.we hardly ever go to the circusмы почти никогда не ходим в цирк
gen.we ordinarily go to the movies on Saturdayмы обычно ходим в кино по субботам
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас провожать на аэропорт
gen.we'll go to see you off at the airportмы пойдём вас проводить на аэропорт
gen.well, it's time to go to bedну, пора и спать ложиться
gen.what is he going to go into that business for?для чего он собирается заняться этим бизнесом? (Franka_LV)
gen.when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! (Taras)
gen.will you go to the movies with me?пойдёте со мной в кино?
gen.will you go to the party? – positively!вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно!
gen.will you go to the party? – positively!вы пойдёте на вечеринку? – Конечно!
gen.will you go to the post office, please?сходите, пожалуйста, на почту
gen.you shan't go to the cinema tonightты сегодня вечером в кино не пойдёшь
Showing first 500 phrases

Get short URL