Subject | English | Russian |
Makarov. | affairs in Spain go on swimmingly | дела в Испании идут превосходно |
Makarov. | all she could do was to go on playing for time | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
Makarov. | cars go on the road | по дороге ездят машины |
Makarov. | cars go on the road | по дороге едут машины |
gen. | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против (M. Collins) |
Makarov. | do go on, I am listening | продолжай, я тебя слушаю |
gen. | don't generalize, you have too little to go on | не обобщайте, у вас слишком мало информации |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
gen. | go on with you! | иди ты! |
gen. | go on! | идите вперёд! |
gen. | go on | проявлять упорство |
gen. | Go on! | не стой! (MichaelBurov) |
gen. | go on | вести себя (каким-либо предосудительным образом) |
gen. | go on | быть потраченным (на что-либо Bullfinch) |
gen. | go on | быть в пору (об обуви, одежде) |
gen. | Go on! | не тормози! Погнали! (MichaelBurov) |
gen. | Go on! | не тормози! (MichaelBurov) |
gen. | go on | случаться |
gen. | go on | на старт (Бруклин Додж) |
gen. | go on | трещать без умолку |
gen. | go on | проявлять настойчивость |
gen. | go on | приближаться (о времени, возрасте for) |
gen. | go on | болтать |
gen. | go on | не прекращаться (Andrey Truhachev) |
gen. | go on! | вали! |
gen. | Go on! | Шевелись! (MichaelBurov) |
gen. | go on! | продолжайте! |
gen. | go on with you! | не может быть! |
gen. | go on! | ну тебя! (igisheva) |
gen. | Go on! | Скорее! (MichaelBurov) |
Gruzovik | go on! | дальше! |
gen. | go on | беспокоиться (о ком-либо) |
gen. | go on | включать (об электричестве) |
gen. | go on | волноваться (о ком-либо) |
gen. | go on | говорить много |
gen. | go on | заботиться (о ком-либо) |
gen. | go on | поддерживать дружеские отношения с (кем-либо) |
gen. | go on | справляться |
gen. | go on | случаться (This place is a mess! What went on here last night? Ofelia) |
Gruzovik | go on | вытвориться (pf of вытворяться) |
Gruzovik | go on | делаться |
gen. | go on | заходить за |
gen. | go on | надеться (of clothes, etc) |
gen. | go on | протечь |
Makarov. | go on | приближаться к (какому-либо возрасту) |
Makarov. | go on | включаться |
Makarov. | go on | трепаться |
Makarov. | go on | упорно продолжать |
Makarov. | go on | распространяться |
Makarov. | go on | проходить (о времени) |
Makarov. | go on | появляться на сцене (по ходу пьесы) |
Makarov. | go on | начинать подачу (о боулере – крикет) |
Makarov., inf. | go on | много говорить |
Makarov. | go on | зажигаться (об осветительном устройстве, об индикаторной или сигнальной лампе) |
Makarov. | go on | говорить бесконечно долго |
Makarov. | go on | включать |
Makarov., inf. | go on | вести себя (часто дурно) |
Makarov. | go on | быть впору |
Makarov., inf. | go on | переходить (to; к чему-либо) |
Makarov., inf. | go on | отчитывать (at) |
Gruzovik, inf. | go on! | валяй! |
inf. | go on! | не останавливайся! (moebiuspenguin) |
Makarov., inf. | go on | набрасываться (at; на кого-либо) |
Makarov. | go on | продвигаться (о действии, процессе, состоянии) |
Makarov. | go on | надеваться (ободежде, обуви) |
Makarov., inf. | go on | говорить много и утомительно |
gen. | go on | упорно добиваться |
gen. | go on | выходить на поле (в футболе, регби, крикете; Walcott went on in place of Rooney just before half-time. – Уолкотт вышел на поле вместо Руни прямо перед перерывом. TarasZ) |
gen. | go on | выходить на замену (в командной игре (напр., в футболе, баскетболе, волейболе); They have a number of players who can go on and play a blinder. – У них полно игроков, которые могут выйти на замену и прекрасно сыграть. TarasZ) |
Gruzovik | go on of clothes, etc | надеться (pf of надеваться) |
Gruzovik | go on | протечь (pf of протекать) |
Gruzovik | go on | сделаться (pf of делаться) |
Gruzovik | go on | протянуться |
Gruzovik | go on | произойти (pf of происходить) |
Gruzovik | go on of clothes, etc | надеваться (impf of надеться) |
Gruzovik | go on | протягиваться (impf of протянуться) |
gen. | go on | выходить на спортивную площадку (по ходу действия) |
gen. | go on | сделаться |
gen. | go on | произойти |
gen. | go on | надеваться (of clothes, etc) |
gen. | go on | зайти за |
gen. | go on | вытворяться |
gen. | go on | происходить (This place is a mess! What went on here last night? Ofelia) |
gen. | go on | торопиться |
gen. | go on | развиваться (о действии, процессе, состоянии) |
gen. | go on | обходиться |
gen. | go on | действовать (каким-либо предосудительным образом) |
gen. | go on | выходить на сцену (по ходу действия) |
gen. | go on | включаться (об электричестве) |
gen. | go on | болтать без умолку |
gen. | go on | продолжаться (о действии, процессе, состоянии) |
gen. | Go on! | Скорей! (MichaelBurov) |
gen. | Go on! | Ходу! (MichaelBurov) |
gen. | go on! | да ну тебя! (igisheva) |
gen. | go on with you! | не болтай глупостей! |
gen. | go on! | не мешкайте! |
gen. | Go on! | Гони! (MichaelBurov) |
gen. | go on | длиться (о времени) |
Makarov. | go on | продвигаться вперёд |
Makarov. | go on | говорить и говорить |
gen. | go on | давай |
Makarov. | go on a bat | закутить |
Makarov. | go on a bat | загулять |
gen. | go on a bat | кутить |
Makarov. | go on a bat | запить |
gen. | go on a bat | гулять |
gen. | go on a bender | загулять |
Makarov. | go on a bender | уйти в запой |
Makarov. | go on a bender | пьянствовать |
gen. | go on a bender | кутить |
Makarov. | go on a binge | "запивать" |
Gruzovik | go on a binge | прокутить (pf of прокучивать) |
Gruzovik | go on a binge | прокучивать (impf of прокутить) |
Gruzovik | go on a binge | кутнуть (semelfactive of кутить) |
gen. | go on a business trip | ехать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | выбывать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | отправляться в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | уезжать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a cruise | отправиться в рейс |
gen. | go on a cruise | отправиться в плавание |
gen. | go on a crusade | отправиться в поход |
gen. | go on a dash | убежать (Wodlox) |
gen. | go on a dash | удрать (Wodlox) |
gen. | go on a diet | садиться на диету (Taras) |
Makarov. | go on a drinking bout | запить (впасть в запой) |
Makarov. | go on a drinking bout | устроить пьянку |
Makarov. | go on a drinking bout | запивать (впадать в запой) |
Makarov. | go on a drinking spree | предаться кутежу |
Makarov. | go on a drinking spree | запить (впасть в запой) |
Makarov. | go on a drinking spree | устроить пьянку |
Makarov. | go on a drinking spree | пуститься в загул |
Makarov. | go on a drinking spree | запивать (впадать в запой) |
Makarov. | go on a drive | поехать покататься |
Makarov. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли |
gen. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли (куда-либо) |
gen. | go on a hike | пойти в поход (Taras) |
gen. | go on a hike | идти на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | ехать на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | отправиться на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | отправиться на прогулку (в горах или в лесу) |
Makarov. | go on a home visit | съездить домой |
gen. | go on a honeymoon | отправиться в свадебное путешествие |
Gruzovik | go on a hunger strike | объявлять голодовку |
Gruzovik | go on a hunger strike | голодать |
gen. | go on a hunt for something | идти на охоту (Soulbringer) |
gen. | go on a hunting trip | поехать на охоту (z484z) |
Makarov. | go on a jag | уйти в запой |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную прогулку |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную поездку |
gen. | go on a journey | отправляться в путешествие |
gen. | go on a journey | путешествовать |
Makarov. | go on a junket | ехать на пикник |
gen. | go on a junket | отправиться в увеселительную поездку |
gen. | go on a march | выступить в поход |
gen. | go on a message | отправиться с донесением |
Makarov. | go on a mission | отправиться с миссией |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | ринуться в магазины скупать продукты и предметы первой необходимости |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | массово скупать (в магазинах – обычно продукты, лекарства, предметы первой необходимости • Россияне в панике массово скупают продукты и лекарства из-за коронавируса //20) |
gen. | go on a pilgrimage | паломничать |
gen. | go on a pilgrimage | странствовать |
gen. | go on a pilgrimage | отправиться странствовать (в странствие) |
gen. | go on a pub crawl | переходить из бара в бар (kriemhild) |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться на |
Игорь Миг | go on a rant about | злиться на |
Игорь Миг | go on a rant about | пуститься в рассуждения о |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | возмущаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | вести напыщенные речи |
gen. | go on a raw food diet | сыроедить (Yanamahan) |
Makarov. | go on a recce | пойти на разведку |
Makarov. | go on a recce | выяснять ситуацию |
Makarov. | go on a retraining course | переквалифицироваться (на курсах и т. п.) |
gen. | go on a retreat | перейти к отступлению |
Makarov. | go on a ride | прокатиться |
med. | go on a round | идти на обход |
Makarov. | go on a safari | отправиться на сафари |
Игорь Миг | go on a shopping spree | отправиться за покупками |
Игорь Миг | go on a shopping spree | пройтись по магазинам |
Gruzovik | go on a spree | прогулять (pf of прогуливать) |
Makarov. | go on a spree | устроить кутёж |
Makarov. | go on a spree | закутить |
Gruzovik | go on a spree | прогуливать (impf of прогулять) |
Makarov. | go on a tear | предаваться развлечениям |
Игорь Миг | go on a tirade | брать под обстрел |
Игорь Миг | go on a tirade | наброситься на (перен.) |
Игорь Миг | go on a tirade | охаивать |
gen. | go on a toot | загулять |
gen. | go on a treasure hunt | искать сокровища (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | искать клады (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься поиском сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься кладоискательством (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск клада (Andrey Truhachev) |
Makarov. | go on a trip | отправиться в путешествие |
gen. | go on a trip | поехать на экскурсию (olga69) |
Игорь Миг | go on a victory lap | праздновать победу |
Игорь Миг | go on a victory lap | совершать круг почёта |
Makarov. | go on a visit | поехать гостить |
gen. | go on a visit to the seaside | поехать к морю |
Makarov. | go on a voyage | поехать в путешествие (no морю) |
Makarov. | go on a voyage | отправиться в путешествие (no морю) |
gen. | go on a wild-goose chase | ищи ветра в поле (Anglophile) |
gen. | go on about | распространяться про (что-либо МарияКрас) |
gen. | go on about | нести (ахинею joyand) |
gen. | go on air | выйти на связь (в эфир 4uzhoj) |
Игорь Миг | go on alert | поступить на боевое дежурство |
Makarov. | go on an errand | поехать в командировку |
Makarov. | go on an excursion | пойти на экскурсию |
Makarov. | go on an excursion | отправиться на экскурсию |
gen. | go on an excursion | поехать на экскурсию |
Makarov. | go on an expedition | поехать в экспедицию |
gen. | go on an expedition | совершить поход (из учебника dimock) |
gen. | go on an international secondment | поехать в заграничную командировку (Maria Klavdieva) |
gen. | go on an international secondment | поехать в зарубежную командировку (Maria Klavdieva) |
gen. | go on and | идти дальше (e.g. an opportunity to go on and start a company bookworm) |
gen. | go on and on | продолжаться бесконечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | длиться вечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | конца краю не видно (Aenigma1988) |
Makarov. | go on at | пилить |
Makarov. | go on attack | наступать |
Makarov. | go on attack | атаковать |
med. | go on bed rest | лечь на сохранение (Bullfinch) |
med. | go on bed rest | придерживаться постельного режима (Bullfinch) |
gen. | go on benefits | получать государственные пособия (If I don't win X Factor, I am going on benefits like my uncle... kOzerOg) |
Gruzovik, nautic. | go on board ship | садиться на корабль |
gen. | go on board | садиться на корабль (ship) |
gen. | go on board | подняться на борт |
gen. | go on board | подниматься на борт корабля (Taras) |
Makarov. | go on board | подняться на борт (корабля, самолёта) |
Makarov. | go on board | сесть (на корабль, поезд, в самолёт) |
Makarov. | go on board | подниматься на борт корабля |
gen. | go on board | подниматься на борт (Taras) |
gen. | go on board | сесть на пароход |
Makarov. | go on board a ship | взойти на судно |
Makarov. | go on board a ship | сесть на корабль |
Makarov. | go on board a ship | садиться на корабль |
Makarov. | go on board aircraft | сесть на самолёт |
Makarov. | go on board aircraft | садиться на самолёт |
gen. | go on, call away! I shall not come | ну валяй, кричи сколько хочешь, я не приду |
Makarov. | go on campaign | продолжать кампанию |
gen. | go on dates | ходить на свидания (yuliya zadorozhny) |
gen. | go on dates | встречаться (yuliya zadorozhny) |
Makarov. | go on duty | приступить к дежурству |
Makarov. | go on duty | приступить к несению дежурства |
gen. | go on duty | приступить к дежурству (несению дежурства) |
gen. | go on errands | быть на посылках |
Makarov. | go on errands for | исполнять чьи-либо поручения (someone) |
gen. | go on for | приближаться (о времени, возрасте) |
gen. | go on for long time | долго продолжаться (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on foray | совершать налёт |
Makarov. | go on foray | делать набеги |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполный рабочий день |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполную рабочую неделю |
gen. | go on hand and knees | ползти на четвереньках |
Makarov. | go on holiday | ехать отдыхать |
Makarov. | go on holiday | уходить в отпуск |
gen. | go on holiday | отправиться в отпуск |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
gen. | go on horseback | поехать |
Gruzovik | go on horseback | поехать |
Makarov. | go on horseback | ездить верхом (на лошади и т. п.) |
gen. | go on horseback | верхом |
gen. | go on hunger strike | объявить голодовку (Anglophile) |
gen. | go on, I am listening | продолжайте, я слушаю |
gen. | go on in the same vein | продолжать в том же духе (scherfas) |
Makarov. | go on instruments | вести по приборам (о самолёте) |
gen. | go on knees | становиться на колени |
gen. | go on knees | просить (о чём-либо) |
Makarov. | go on one's knees | пасть на колени |
Makarov. | go on one's knees | упасть на колени |
Makarov. | go on one's knees | просить (о чём-либо) |
Makarov. | go on one's knees | молить (о чём-либо) |
gen. | go on knees | стать на колени |
gen. | go on knees | пасть ниц |
gen. | go on knees to | пасть перед кем-либо на колени |
gen. | go on language practice to | поехать куда-то на языковую практику (z484z) |
gen. | go on leave | убыть в отпуск |
Gruzovik | go on leave | убывать в отпуск |
gen. | go on leave | пойти в отпуск |
gen. | go on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
gen. | go on pilgrimage | паломничать (также перен.) |
gen. | go on rampage | впадать в ярость (Дмитро І) |
Gruzovik | go on reading | зачитываться (impf of зачитаться) |
Gruzovik | go on reading | зачитаться (pf of зачитываться) |
Gruzovik | go on reading | зачесться (pf of зачитываться) |
gen. | go on reading | читайте дальше |
Makarov. | go on reconnaissance | ходить в разведку |
gen. | go on record | сделать заявление для печати |
gen. | go on record | явно выразить (Alexander Demidov) |
gen. | go on record | изложить в письменной форме (Alexander Demidov) |
Makarov. | go on record | официально заявить |
gen. | go on record | официально заявлять (to publicly and officially tell people your opinion about something. Are you prepared to go on record as supporting the council on this issue? (often + as + doing something). CI Alexander Demidov) |
gen. | go on record | официально заявить (If he goes on record on that issue, I will vote for him. ART Vancouver) |
gen. | go on record | заявить что-либо официально |
Игорь Миг | go on record about | официально заявить о |
gen. | go on record as saying | сделать заявление для прессы (Bullfinch) |
gen. | go on record as saying | официально заявить (что-либо Bullfinch) |
gen. | go on record to say | официально заявлять (Capote went on record to say that the pristine Audrey Hepburn was hardly his ideal Holly. Alexander Demidov) |
gen. | go on relief | начать получать социальное пособие (Bullfinch) |
Gruzovik | go on ringing until the door is opened | дозваниваться (impf of дозвониться) |
Gruzovik | go on sale | поступать в продажу |
Makarov. | go on sale | пойти в продажу |
gen. | go on sale | поступить в продажу (Tickets will go on sale exactly one month from today. – Билеты поступят в продажу ровно через месяц. • There are long lineups of bleary-eyed shoppers across the U.S. as the new iPhone goes on sale today. ART Vancouver) |
Makarov. | go on sentry | заступить на дежурство |
Makarov. | go on shipboard | садиться на теплоход (и т. п.) |
Makarov. | go on shipboard | садиться на пароход (и т. п.) |
Makarov. | go on shore | высаживаться на берег |
gen. | go on shore | сойти на берег |
Makarov. | go on short commons | жить впроголодь |
Makarov. | go on short commons | "поститься" |
gen. | go on short commons | скудно питаться |
Makarov. | go on short rations | скудно питаться |
gen. | go on sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
Makarov. | go on stage | выходить на сцену |
Makarov. | go on strike | устраивать стачку |
gen. | go on strike | объявить забастовку |
gen. | go on strike | устраивать забастовку (Баян) |
Makarov. | go on strike | выйти на забастовку |
Makarov. | go on strike | выходить на забастовку |
gen. | go on strike | объявлять забастовку |
Makarov. | go on supply | временно замещать |
gen. | go on tangents | не отходить от темы (Olga Dulneva; с точностью до наоборот SirReal) |
gen. | go on the air | выйти в эфир (Anglophile) |
Игорь Миг | go on the back burner | потерять значение |
Игорь Миг | go on the back burner | отступить на задний план |
Игорь Миг | go on the back burner | терять значение |
Makarov. | go on the batter | закутить |
Makarov. | go on the batter | запить |
Makarov. | go on the batter | загулять |
Makarov. | go on the bend | закутить |
Makarov. | go on the bend | запить |
Makarov. | go on the bend | загулять |
gen. | go on the binge | устроить кутёж |
gen. | go on the boards | стать актёром |
gen. | go on the boards | пойти на сцену |
gen. | go on the booze | кутнуть |
Gruzovik | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | уйти в запой (Anglophile) |
gen. | go on the burst | закутить |
gen. | go on the burst | загулять |
Makarov. | go on the bust | запить |
Makarov. | go on the bust | закутить |
Makarov. | go on the bust | загулять |
gen. | go on the dole | получать пособие по безработице (KozlovVN) |
gen. | go on the dole | перейти на пособие |
gen. | go on the internet | зайти в интернет (Clepa) |
Игорь Миг | go on the lam | удирать |
Игорь Миг | go on the lam | смываться |
Игорь Миг | go on the lam | удариться в бега |
Игорь Миг | go on the lam | смыться |
gen. | go on the lam | скрываться бегством (Vic_Ber) |
gen. | go on the land | стать фермером |
Gruzovik | go on the market | поступать в продажу |
gen. | go on the parish | получать пособие по бедности |
gen. | go on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | go on the racket | запить |
gen. | go on the racket | загулять |
gen. | go on the racket | окунуться в вихрь удовольствий |
gen. | go on the rampage | буянить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | скандалить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | дебоширить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | неистовствовать |
gen. | go on the razzle | кутить |
gen. | go on the razzle | гулять |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | запить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | закутить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | загулять |
gen. | go on the razzmatazz | кутить |
gen. | go on the razzmatazz | гулять |
gen. | go on the relief fund | получать пособие из фонда помощи |
gen. | go on the road | начинать функционировать (о каком-либо проекте или службе/услуге denghu) |
gen. | go on the road | отправиться в путешествие |
gen. | go on the road | отправляться в турне |
gen. | go on the road | отправиться в турне |
gen. | go on the run | уносить ноги (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the run | пускаться в бега (Alyona_S) |
gen. | go on the shout | разозлиться |
gen. | go on the sick list | сесть на больничный (To become ill or unwell; to become indisposed due to poor health. Jim went on the sick list over a month ago. Bullfinch) |
gen. | go on the sidewalk | ходить по тротуару (ART Vancouver) |
gen. | go on the sidewalk | идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here. ART Vancouver) |
Makarov. | go on the spree | запить |
gen. | go on the spree | закутить |
gen. | go on the spree | кутить |
gen. | go on the stage | стать актёром |
gen. | go on the stage | пойти на сцену |
gen. | go on the streets | стать проституткой |
gen. | go on the streets | идти на панель (Anglophile) |
Makarov. | go on the stump | вести агитацию |
gen. | go on the swings | покачаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the swings | качаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | рваться в бой |
gen. | go on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the warpath | вступить на тропу войны (Anglophile) |
nautic. | go on the watch | заступать на вахту |
Makarov. | go on tick | влезать в долги |
Makarov. | go on tick | брать в кредит |
Gruzovik | go on tiptoe | на носках идти |
gen. | go on tirade | наезжать на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | срываться на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | песочить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | обрушиться с критикой (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | громить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | резко высказываться о ком-либо/чём-либо (VLZ_58) |
gen. | go on to become | стать (The tragic and mysterious case of Michael Dunahee’s vanishing has gone on to become one of the darkest and most perplexing unsolved mysteries Canada has ever seen, and it even led to changes in the way such disappearances are handled, through the introduction of an Amber Alert system in the province. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | go on to lose | проиграть в итоге (sergeidorogan) |
avia. | go on to memory | переходить в режим работы по памяти |
gen. | go on tour | отправиться на гастроли (rechnik) |
gen. | go on tour | выезжать на гастроли |
gen. | go on travels | ездить (путешествовать) |
gen. | go on travels | странствовать |
gen. | go on travels | путешествовать |
gen. | go on vacation | уходить в отпуск (zeev) |
gen. | go on vacation | отправиться на каникулы |
gen. | go on walks | ходить на прогулки (maystay) |
gen. | go on walks | ходить гулять (maystay) |
Gruzovik | go on watch | заступать вахту |
gen. | go on watch | заступить вахту |
Игорь Миг | go on welfare | получать социальное пособие |
Makarov. | go on with an act | продолжать процесс |
Makarov. | go on with an act | продолжать действие |
gen. | go on with story | рассказывать дальше |
gen. | go on with the rest of one's day | вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
gen. | go on with you! | ну тебя! (igisheva) |
gen. | go on with you! | да будет тебе! (linton) |
gen. | go on with you | уйди ты (let me alone Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | go on with you! | да ну тебя! (=не ври! linton) |
Makarov., idiom., inf. | go on with you! | да ладно тебе! (to go on!) |
gen. | go on with you! | иди ты! (igisheva) |
Makarov. | go on with your work | продолжайте работать |
Makarov. | he cannot go on evading the issue | он не может постоянно уклоняться от сути проблемы |
Makarov. | he decided to go on a boat trip | он решил покататься на лодке |
Makarov. | he does go on so | он вечно нудит |
gen. | he doesn't go on-line very much | он не часто выходит в интернет |
gen. | he gave the boy a go on the swing | он раскачал мальчика на качелях |
Makarov. | he has no evidence to go on | для этого у него нет никаких оснований |
Makarov. | he wants me to go on a cruise with him | он хочет, чтобы я совершил с ним круиз |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was talking about where he would go on holiday | он говорил о том, куда может отправиться на выходные |
Makarov. | he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
gen. | he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
Makarov. | he would just go on eating | он знай себе ест |
gen. | his boots will not go on | у него сапоги не надеваются |
Makarov. | how can we make a decision? We've got nothing to go on | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться |
gen. | I am to go on Monday | я должен отправиться в понедельник |
gen. | I have enough to go on with | я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.) |
gen. | I have enough to go on with | у меня пока что хватит |
Makarov. | I still go on with the work, but with terrible interruptions | я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами |
Makarov. | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
Makarov. | if you go on at that rate you will injure your health | если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье |
Makarov. | if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads | если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного поразвлечься |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного развлечься |
Makarov. | Jane is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind | когда мы идем в поход, с Джейн всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт |
Makarov. | judges go on circuit for part of the year | часть года судьи проводят на выездных сессиях |
gen. | leave go on my hair! | не тяни меня за волосы! |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let's go on | пойдём дальше |
gen. | let's go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
Makarov. | payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
gen. | shall we go on to the next item? | давайте перейдём к следующему пункту? |
Makarov. | she could go on working – she had lately had a raise | она могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованье (S. Ertz) |
Makarov. | she is playing the fool to go on in this style | она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образом |
Makarov. | she is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind | когда мы идём в поход, с ней всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
gen. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король теперь настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
Makarov. | the play will go on the boards next week | пьеса пойдёт на сцене на будущей неделе |
Makarov. | the police examined the cars and then allowed them to go on | полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их |
Makarov. | the shoe will not go on | этот ботинок не лезет |
Makarov. | the shoe will not go on my foot | ботинок не налезает мне на ногу |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
gen. | these shoes won't go on | эти туфли не лезут |
gen. | to go on with | для начала (В.И.Макаров) |
Makarov. | we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
gen. | we have to go on with life | жизнь продолжается (Yakov F.) |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |