Subject | English | Russian |
Makarov. | affairs in Spain go on swimmingly | дела в Испании идут превосходно |
Makarov. | all she could do was to go on playing for time | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
Makarov. | cars go on the road | по дороге ездят машины |
Makarov. | cars go on the road | по дороге едут машины |
gen. | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против (M. Collins) |
Makarov. | do go on, I am listening | продолжай, я тебя слушаю |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
media. | forces go on alert | войска приводятся в боевую готовность (bigmaxus) |
gen. | go on a bat | кутить |
Makarov. | go on a bat | загулять |
Makarov. | go on a bat | запить |
Makarov. | go on a bat | закутить |
gen. | go on a bat | гулять |
Makarov. | go on a bender | уйти в запой |
Makarov. | go on a bender | пьянствовать |
gen. | go on a bender | загулять |
gen. | go on a bender | кутить |
Gruzovik | go on a binge | прокучивать (impf of прокутить) |
Makarov. | go on a binge | "запивать" |
inf. | go on a binge | запивать |
inf. | go on a binge | закачиваться |
inf. | go on a binge | удариться в загул (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | удариться в пьянку (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | "запивать" (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | уходить в запой (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | go on a binge | прокутить (pf of прокучивать) |
inf. | go on a binge | прокутить |
inf. | go on a binge | прокучиваться |
inf. | go on a binge | прокутиться |
inf. | go on a binge | запить |
inf. | go on a binge | устроить попойку (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | загулять (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | "запить" (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a binge | запить горькую (He went on a five day drinking binge. Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | go on a binge | закачивать (impf of закачать) |
Gruzovik, inf. | go on a binge | закачать (pf of закачивать) |
Gruzovik, inf. | go on a binge | чертить |
inf. | go on a binge | прокучивать |
inf. | go on a binge | запиваться |
Gruzovik | go on a binge | кутнуть (semelfactive of кутить) |
Gruzovik, inf. | go on a binge now and then | покучивать |
inf. | go on a binge now and then | покучивать |
gen. | go on a business trip | отправляться в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | ехать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | выбывать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | уезжать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a cruise | отправиться в рейс |
gen. | go on a cruise | отправиться в плавание |
gen. | go on a crusade | отправиться в поход |
gen. | go on a dash | убежать (Wodlox) |
gen. | go on a dash | удрать (Wodlox) |
gen. | go on a diet | садиться на диету (Taras) |
Makarov. | go on a drinking bout | устроить пьянку |
Makarov. | go on a drinking bout | запить (впасть в запой) |
Makarov. | go on a drinking bout | запивать (впадать в запой) |
inf. | go on a drinking bout/spree | "запивать" (VLZ_58) |
Makarov. | go on a drinking spree | запить (впасть в запой) |
Makarov. | go on a drinking spree | предаться кутежу |
Gruzovik, inf. | go on a drinking spree | раскучиваться |
inf. | go on a drinking spree | раскутиться |
Makarov. | go on a drinking spree | устроить пьянку |
Makarov. | go on a drinking spree | пуститься в загул |
Gruzovik, inf. | go on a drinking spree | раскутиться (pf of раскучиваться) |
Makarov. | go on a drinking spree | запивать (впадать в запой) |
Makarov. | go on a drive | поехать покататься |
Makarov. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли |
gen. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли (куда-либо) |
gen. | go on a hike | ехать на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | идти на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | отправиться на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | пойти в поход (Taras) |
gen. | go on a hike | отправиться на прогулку (в горах или в лесу) |
Makarov. | go on a home visit | съездить домой |
gen. | go on a honeymoon | отправиться в свадебное путешествие |
Gruzovik | go on a hunger strike | объявлять голодовку |
Gruzovik, inf. | go on a hunger strike | голодовать (= голодать) |
Gruzovik | go on a hunger strike | голодать |
gen. | go on a hunt for something | идти на охоту (Soulbringer) |
gen. | go on a hunting trip | поехать на охоту (z484z) |
Makarov. | go on a jag | уйти в запой |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную прогулку |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную поездку |
gen. | go on a journey | отправляться в путешествие |
gen. | go on a journey | путешествовать |
Makarov. | go on a junket | ехать на пикник |
gen. | go on a junket | отправиться в увеселительную поездку |
Gruzovik, mil. | go on a march | выступить в поход |
gen. | go on a march | выступить в поход |
gen. | go on a message | отправиться с донесением |
Makarov. | go on a mission | отправиться с миссией |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | ринуться в магазины скупать продукты и предметы первой необходимости |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | массово скупать (в магазинах – обычно продукты, лекарства, предметы первой необходимости • Россияне в панике массово скупают продукты и лекарства из-за коронавируса //20) |
gen. | go on a pilgrimage | странствовать |
gen. | go on a pilgrimage | паломничать |
gen. | go on a pilgrimage | отправиться странствовать (в странствие) |
inf. | go on a pub crawl | отправляться в поход по кабакам (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a pub crawl | отправиться в поход по кабакам (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a pub crawl | переходить из бара в бар (kriemhild) |
inf. | go on a rampage | поднять гвалт (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a rampage | стоять на бровях (дебоширить to become very angry and violent) |
inf. | go on a rampage | устроить дебош (Andrey Truhachev) |
inf. | go on a rampage | стоять на ушах (дебоширить to become very angry and violent) |
inf. | go on a rampage | поднимать гвалт (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | go on a rant about | возмущаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | злиться на |
Игорь Миг | go on a rant about | пуститься в рассуждения о |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться на |
Игорь Миг | go on a rant about | вести напыщенные речи |
gen. | go on a raw food diet | сыроедить (Yanamahan) |
Makarov. | go on a recce | пойти на разведку |
Makarov. | go on a recce | выяснять ситуацию |
Makarov. | go on a retraining course | переквалифицироваться (на курсах и т. п.) |
gen. | go on a retreat | перейти к отступлению |
Makarov. | go on a ride | прокатиться |
med. | go on a round | идти на обход |
Makarov. | go on a safari | отправиться на сафари |
Игорь Миг | go on a shopping spree | отправиться за покупками |
Игорь Миг | go on a shopping spree | пройтись по магазинам |
Gruzovik, inf. | go on a spree | загуливать (impf of загулять) |
Gruzovik | go on a spree | прогулять (pf of прогуливать) |
Makarov. | go on a spree | закутить |
Makarov. | go on a spree | устроить кутёж |
Gruzovik, inf. | go on a spree | загулять (pf of загуливать) |
inf. | go on a spree | прогуливаться |
Gruzovik, inf. | go on a spree | разгуляться (pf of разгуливаться) |
inf. | go on a spree | разгуляться |
inf. | go on a spree | прогуляться |
inf. | go on a spree | прогулять |
inf. | go on a spree | прогуливать |
Gruzovik, inf. | go on a spree | поразгуляться |
inf., obs. | go on a spree | завихрить |
Gruzovik | go on a spree | прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik, inf. | go on a spree from time to time | погуливать |
inf. | go on a spree from time to time | погуливать |
Makarov. | go on a tear | предаваться развлечениям |
Игорь Миг | go on a tirade | наброситься на (перен.) |
Игорь Миг | go on a tirade | брать под обстрел |
Игорь Миг | go on a tirade | охаивать |
gen. | go on a toot | загулять |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | искать сокровища (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | искать клады (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься поиском сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься кладоискательством (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск клада (Andrey Truhachev) |
Makarov. | go on a trip | отправиться в путешествие |
gen. | go on a trip | поехать на экскурсию (olga69) |
Игорь Миг | go on a victory lap | праздновать победу |
Игорь Миг | go on a victory lap | совершать круг почёта |
Makarov. | go on a visit | поехать гостить |
gen. | go on a visit to the seaside | поехать к морю |
Makarov. | go on a voyage | поехать в путешествие (no морю) |
Makarov. | go on a voyage | отправиться в путешествие (no морю) |
Gruzovik, inf. | go on a wild-goose chase | искать вчерашнего дня |
gen. | go on a wild-goose chase | ищи ветра в поле (Anglophile) |
inf. | go on about | пространно говорить, долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать, говорить много и утомительно, говорить о чём-либо без умолку, без остановки (Shakermaker) |
inf. | go on about | разглагольствовать (Shakermaker) |
inf. | go on about | долго говорить на какую-либо тему (Shakermaker) |
gen. | go on about | распространяться про (что-либо МарияКрас) |
gen. | go on about | нести (ахинею joyand) |
gen. | go on air | выйти на связь (в эфир 4uzhoj) |
Игорь Миг | go on alert | поступить на боевое дежурство |
Makarov. | go on an errand | поехать в командировку |
Makarov. | go on an excursion | пойти на экскурсию |
Makarov. | go on an excursion | отправиться на экскурсию |
gen. | go on an excursion | поехать на экскурсию |
Makarov. | go on an expedition | поехать в экспедицию |
gen. | go on an expedition | совершить поход (из учебника dimock) |
gen. | go on an international secondment | поехать в заграничную командировку (Maria Klavdieva) |
gen. | go on an international secondment | поехать в зарубежную командировку (Maria Klavdieva) |
jarg. | go on an off-roading expedition | по говнам (Dude67) |
gen. | go on and | идти дальше (e.g. an opportunity to go on and start a company bookworm) |
gen. | go on and on | продолжаться бесконечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | длиться вечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | конца краю не видно (Aenigma1988) |
busin. | go on as planned | состояться согласно графику (говоря о событии, мероприятии // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on at | пилить |
Makarov. | go on attack | наступать |
Makarov. | go on attack | атаковать |
med. | go on bed rest | лечь на сохранение (Bullfinch) |
med. | go on bed rest | придерживаться постельного режима (Bullfinch) |
Gruzovik, jarg. | go on bender | загулять |
gen. | go on benefits | получать государственные пособия (If I don't win X Factor, I am going on benefits like my uncle... kOzerOg) |
gen. | go on board | подняться на борт |
gen. | go on board | садиться на корабль (ship) |
gen. | go on board | подниматься на борт корабля (Taras) |
Makarov. | go on board | подниматься на борт корабля |
Gruzovik, nautic. | go on board ship | садиться на корабль |
Makarov. | go on board | сесть (на корабль, поезд, в самолёт) |
Makarov. | go on board | подняться на борт (корабля, самолёта) |
gen. | go on board | подниматься на борт (Taras) |
gen. | go on board | сесть на пароход |
Makarov. | go on board a ship | сесть на корабль |
Makarov. | go on board a ship | взойти на судно |
Makarov. | go on board a ship | садиться на корабль |
Makarov. | go on board aircraft | сесть на самолёт |
Makarov. | go on board aircraft | садиться на самолёт |
gen. | go on, call away! I shall not come | ну валяй, кричи сколько хочешь, я не приду |
Makarov. | go on campaign | продолжать кампанию |
mil. | go on combat alert | заступать на боевое дежурство (VLZ_58) |
mil. | go on combat duty | заступать на боевое дежурство (VLZ_58) |
gen. | go on dates | ходить на свидания (yuliya zadorozhny) |
gen. | go on dates | встречаться (yuliya zadorozhny) |
Makarov. | go on duty | приступить к несению дежурства |
Makarov. | go on duty | приступить к дежурству |
tech. | go on duty | заступать на дежурство |
gen. | go on duty | приступить к дежурству (несению дежурства) |
gen. | go on errands | быть на посылках |
Makarov. | go on errands for | исполнять чьи-либо поручения (someone) |
Gruzovik, inf. | go on foot | ехать на своих двоих |
inf., humor. | go on foot | ехать на своих на двоих |
inf., humor. | go on foot | поехать на своих на двоих |
inf., humor. | go on foot | ездить на своих на двоих |
gen. | go on for | приближаться (о времени, возрасте) |
gen. | go on for long time | долго продолжаться (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go on foray | совершать налёт |
Makarov. | go on foray | делать набеги |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполный рабочий день |
Makarov. | go on half-time | перейти на неполную рабочую неделю |
gen. | go on hand and knees | ползти на четвереньках |
Makarov. | go on holiday | уходить в отпуск |
Makarov. | go on holiday | ехать отдыхать |
gen. | go on holiday | отправиться в отпуск |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
gen. | go on horseback | поехать |
Makarov. | go on horseback | ездить верхом (на лошади и т. п.) |
Gruzovik | go on horseback | поехать |
gen. | go on horseback | верхом |
Gruzovik, inf. | go on hunger strike | голодовать |
gen. | go on hunger strike | объявить голодовку (Anglophile) |
gen. | go on, I am listening | продолжайте, я слушаю |
gen. | go on in the same vein | продолжать в том же духе (scherfas) |
Makarov. | go on instruments | вести по приборам (о самолёте) |
mil. | go on into the offensive | переходить в наступление |
gen. | go on knees | просить (о чём-либо) |
gen. | go on knees | становиться на колени |
Makarov. | go on one's knees | молить (о чём-либо) |
Makarov. | go on one's knees | просить (о чём-либо) |
Makarov. | go on one's knees | упасть на колени |
Makarov. | go on one's knees | пасть на колени |
gen. | go on knees | стать на колени |
gen. | go on knees | пасть ниц |
gen. | go on knees to | пасть перед кем-либо на колени |
gen. | go on language practice to | поехать куда-то на языковую практику (z484z) |
gen. | go on leave | убыть в отпуск |
Gruzovik | go on leave | убывать в отпуск |
gen. | go on leave | пойти в отпуск |
gen. | go on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
gen. | go on pilgrimage | паломничать (также перен.) |
gen. | go on rampage | впадать в ярость (Дмитро І) |
Gruzovik | go on reading | зачесться (pf of зачитываться) |
Gruzovik | go on reading | зачитываться (impf of зачитаться) |
Gruzovik | go on reading | зачитаться (pf of зачитываться) |
gen. | go on reading | читайте дальше |
Makarov. | go on reconnaissance | ходить в разведку |
Makarov. | go on record | официально заявить |
gen. | go on record | сделать заявление для печати |
gen. | go on record | явно выразить (Alexander Demidov) |
gen. | go on record | официально заявить (If he goes on record on that issue, I will vote for him. ART Vancouver) |
gen. | go on record | изложить в письменной форме (Alexander Demidov) |
gen. | go on record | официально заявлять (to publicly and officially tell people your opinion about something. Are you prepared to go on record as supporting the council on this issue? (often + as + doing something). CI Alexander Demidov) |
gen. | go on record | заявить что-либо официально |
Игорь Миг | go on record about | официально заявить о |
gen. | go on record as saying | сделать заявление для прессы (Bullfinch) |
gen. | go on record as saying | официально заявить (что-либо Bullfinch) |
gen. | go on record to say | официально заявлять (Capote went on record to say that the pristine Audrey Hepburn was hardly his ideal Holly. Alexander Demidov) |
gen. | go on relief | начать получать социальное пособие (Bullfinch) |
Gruzovik | go on ringing until the door is opened | дозваниваться (impf of дозвониться) |
Gruzovik | go on sale | поступать в продажу |
Makarov. | go on sale | пойти в продажу |
gen. | go on sale | поступить в продажу (Tickets will go on sale exactly one month from today. – Билеты поступят в продажу ровно через месяц. • There are long lineups of bleary-eyed shoppers across the U.S. as the new iPhone goes on sale today. ART Vancouver) |
Makarov. | go on sentry | заступить на дежурство |
Makarov. | go on shipboard | садиться на теплоход (и т. п.) |
Makarov. | go on shipboard | садиться на пароход (и т. п.) |
Makarov. | go on shore | высаживаться на берег |
gen. | go on shore | сойти на берег |
Makarov. | go on short commons | "поститься" |
Makarov. | go on short commons | жить впроголодь |
gen. | go on short commons | скудно питаться |
Makarov. | go on short rations | скудно питаться |
gen. | go on sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
Makarov. | go on stage | выходить на сцену |
Makarov. | go on strike | устраивать стачку |
Makarov. | go on strike | выходить на забастовку |
gen. | go on strike | объявить забастовку |
gen. | go out on strike | выходить на забастовку (VLZ_58) |
Makarov. | go on strike | выйти на забастовку |
gen. | go on strike | устраивать забастовку (Баян) |
gen. | go on strike | объявлять забастовку |
Makarov. | go on supply | временно замещать |
gen. | go on tangents | не отходить от темы (Olga Dulneva; с точностью до наоборот SirReal) |
adv. | go on the air | начинать передачу |
adv. | go on the air | передавать по радио |
gen. | go on the air | выйти в эфир (Anglophile) |
Игорь Миг | go on the back burner | отступить на задний план |
Игорь Миг | go on the back burner | потерять значение |
Игорь Миг | go on the back burner | терять значение |
Makarov. | go on the batter | закутить |
Makarov. | go on the batter | запить |
Makarov. | go on the batter | загулять |
Makarov. | go on the bend | запить |
Makarov. | go on the bend | закутить |
Makarov. | go on the bend | загулять |
gen. | go on the binge | устроить кутёж |
inf. | go on the boards | стать слугой Мельпомены (служителем VLZ_58) |
gen. | go on the boards | стать актёром |
inf. | go on the boards | избрать театральную стезю (VLZ_58) |
gen. | go on the boards | пойти на сцену |
inf. | go on the booze | курнуть |
Gruzovik, inf. | go on the booze | курить (impf of покурить) |
inf. | go on the booze | покурить |
inf. | go on the booze | куриться |
gen. | go on the booze | кутнуть |
Gruzovik | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | кутить |
inf. | go on the booze | курить |
gen. | go on the booze | уйти в запой (Anglophile) |
gen. | go on the burst | закутить |
gen. | go on the burst | загулять |
Makarov. | go on the bust | закутить |
Makarov. | go on the bust | запить |
Makarov. | go on the bust | загулять |
mil. | go on the defensive | переходить к обороне |
gen. | go on the dole | получать пособие по безработице (KozlovVN) |
gen. | go on the dole | перейти на пособие |
inf. | go on the game | пойти на панель (How can anyone with kids think of going on the game? – Как могут думать о том, чтобы пойти на панель те, у кого есть дети? VLZ_58) |
gen. | go on the internet | зайти в интернет (Clepa) |
inf. | go on the lam | спасаться бегством (Rust71) |
Игорь Миг | go on the lam | удариться в бега |
Игорь Миг | go on the lam | смываться |
Игорь Миг | go on the lam | удирать |
inf. | go on the lam | линять (Vic_Ber) |
Игорь Миг | go on the lam | смыться |
gen. | go on the lam | скрываться бегством (Vic_Ber) |
gen. | go on the land | стать фермером |
Gruzovik | go on the market | поступать в продажу |
mil., inf. | go on the mat | являться к начальнику (в случае нарушения дисциплины) |
busin. | go on the parish | получать пособие по безработице (Johnny Bravo) |
gen. | go on the parish | получать пособие по бедности |
gen. | go on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | go on the racket | загулять |
gen. | go on the racket | запить |
gen. | go on the racket | окунуться в вихрь удовольствий |
inf. | go on the rampage | взбелениться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | разойтись (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | разбушеваться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | взбушеваться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | расходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | сбеситься (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the rampage | наводить шороху (VLZ_58) |
gen. | go on the rampage | дебоширить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | скандалить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | буянить (Andrey Truhachev) |
inf. | go on the rampage | впасть в неистовство (Дмитрий_Р) |
gen. | go on the rampage | неистовствовать |
gen. | go on the razzle | кутить |
gen. | go on the razzle | гулять |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | закутить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | запить |
Makarov. | go on the razzle-dazzle | загулять |
gen. | go on the razzmatazz | кутить |
gen. | go on the razzmatazz | гулять |
gen. | go on the relief fund | получать пособие из фонда помощи |
gen. | go on the road | отправляться в турне |
gen. | go on the road | отправиться в путешествие |
gen. | go on the road | начинать функционировать (о каком-либо проекте или службе/услуге denghu) |
gen. | go on the road | отправиться в турне |
police | go on the run | удариться в бега (Times Alex_Odeychuk) |
gen. | go on the run | уносить ноги (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the run | свалить (Andrey Truhachev) |
jarg. | go on the run | сваливать (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the run | пускаться в бега (Alyona_S) |
gen. | go on the shout | разозлиться |
gen. | go on the sick list | сесть на больничный (To become ill or unwell; to become indisposed due to poor health. Jim went on the sick list over a month ago. Bullfinch) |
gen. | go on the sidewalk | ходить по тротуару (ART Vancouver) |
gen. | go on the sidewalk | идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here. ART Vancouver) |
Makarov. | go on the spree | запить |
inf. | go on the spree | погулять |
Gruzovik, inf. | go on the spree | погулять (pf of гулять) |
Gruzovik, inf. | go on the spree | гулять (impf of погулять) |
gen. | go on the spree | закутить |
gen. | go on the spree | кутить |
gen. | go on the stage | стать актёром |
gen. | go on the stage | пойти на сцену |
gen. | go on the streets | стать проституткой |
gen. | go on the streets | идти на панель (Anglophile) |
Makarov. | go on the stump | вести агитацию |
gen. | go on the swings | покачаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the swings | качаться на качелях (Anglophile) |
inf. | go on the wagon | завязать (бросить пить Andrey Truhachev) |
gen. | go on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | рваться в бой |
gen. | go on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the warpath | вступить на тропу войны (Anglophile) |
nautic. | go on the watch | заступать на вахту |
inf. | go on then! | договорились! (Svetisunrise) |
Makarov. | go on tick | влезать в долги |
Makarov. | go on tick | брать в кредит |
inf. | go on tiptoe | идти на цыпочках (Johnny Bravo) |
inf. | go on tiptoe | ходить на цыпочках (Johnny Bravo) |
Gruzovik | go on tiptoe | на носках идти |
gen. | go on tirade | обрушиться с критикой (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | громить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | наезжать на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | срываться на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | песочить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | резко высказываться о ком-либо/чём-либо (VLZ_58) |
fig. | go on to | в итоге (сделать что-то • Every kid who goes on to become a great scientist starts by telling stories to him or herself about what's going on up there. SirReal) |
gen. | go on to become | стать (The tragic and mysterious case of Michael Dunahee’s vanishing has gone on to become one of the darkest and most perplexing unsolved mysteries Canada has ever seen, and it even led to changes in the way such disappearances are handled, through the introduction of an Amber Alert system in the province. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | go on to lose | проиграть в итоге (sergeidorogan) |
avia. | go on to memory | переходить в режим работы по памяти |
mil. | go on to the offensive | переходить в наступление |
gen. | go on tour | отправиться на гастроли (rechnik) |
gen. | go on tour | выезжать на гастроли |
gen. | go on travels | странствовать |
gen. | go on travels | ездить (путешествовать) |
gen. | go on travels | путешествовать |
media. | go on TV | пойти на телевидение (на съемки в передаче; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | go on vacation | уходить в отпуск (zeev) |
gen. | go on vacation | отправиться на каникулы |
gen. | go on walks | ходить на прогулки (maystay) |
gen. | go on walks | ходить гулять (maystay) |
Gruzovik | go on watch | заступать вахту |
gen. | go on watch | заступить вахту |
Игорь Миг | go on welfare | получать социальное пособие |
Makarov. | go on with an act | продолжать процесс |
Makarov. | go on with an act | продолжать действие |
gen. | go on with story | рассказывать дальше |
gen. | go on with the rest of one's day | вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
gen. | go on with you! | ну тебя! (igisheva) |
gen. | go on with you! | да ну тебя! (=не ври! linton) |
gen. | go on with you! | да будет тебе! (linton) |
gen. | go on with you | уйди ты (let me alone Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov., idiom., inf. | go on with you! | да ладно тебе! (to go on!) |
gen. | go on with you! | иди ты! (igisheva) |
Makarov. | go on with your work | продолжайте работать |
Makarov. | he cannot go on evading the issue | он не может постоянно уклоняться от сути проблемы |
Makarov. | he decided to go on a boat trip | он решил покататься на лодке |
Makarov. | he does go on so | он вечно нудит |
gen. | he doesn't go on-line very much | он не часто выходит в интернет |
gen. | he gave the boy a go on the swing | он раскачал мальчика на качелях |
Makarov. | he wants me to go on a cruise with him | он хочет, чтобы я совершил с ним круиз |
Makarov. | he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
Makarov. | he was talking about where he would go on holiday | он говорил о том, куда может отправиться на выходные |
Makarov. | he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
gen. | he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
Makarov. | he would just go on eating | он знай себе ест |
gen. | I am to go on Monday | я должен отправиться в понедельник |
gen. | I have enough to go on with | я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.) |
gen. | I have enough to go on with | у меня пока что хватит |
Makarov. | I still go on with the work, but with terrible interruptions | я всё ещё продолжаю работать, но с очень большими перерывами |
Makarov. | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
Makarov. | if you go on at that rate you will injure your health | если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье |
Makarov. | if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads | если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
Makarov. | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного поразвлечься |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного развлечься |
Makarov. | Jane is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind | когда мы идем в поход, с Джейн всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт |
Makarov. | judges go on circuit for part of the year | часть года судьи проводят на выездных сессиях |
gen. | leave go on my hair! | не тяни меня за волосы! |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let's go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
mil. | order to go on combat alert | отдать приказ о заступлении на боевое дежурство (order armed forces/troops VLZ_58) |
Makarov. | payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
gen. | shall we go on to the next item? | давайте перейдём к следующему пункту? |
Makarov. | she could go on working – she had lately had a raise | она могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованье (S. Ertz) |
Makarov. | she is playing the fool to go on in this style | она изображает из себя дурочку, ведя себя таким образом |
Makarov. | she is so annoying whenever we go on a trip, always hanging behind | когда мы идём в поход, с ней всегда какие-нибудь неприятности, она вечно отстаёт |
mil. | skip chances to go on the offensive | упустить возможность перейти в наступление (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
gen. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король теперь настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the king is now determined to go on without parliament at all | король настроен вообще обойтись без парламента |
Makarov. | the payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
Makarov. | the play will go on the boards next week | пьеса пойдёт на сцене на будущей неделе |
Makarov. | the shoe will not go on my foot | ботинок не налезает мне на ногу |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
Makarov. | the winners of these games go on to play in the next round | победители этих игр продолжат игры в следующем туре |
gen. | to go on with | для начала (В.И.Макаров) |
Makarov. | we all go on well with each other here in the school | мы в школе все дружим |
gen. | we have to go on with life | жизнь продолжается (Yakov F.) |