Subject | English | Russian |
gen. | be getting things done | доводить дело до конца (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | energy in getting things done | оперативность |
gen. | get a blush of a thing | взглянуть мимоходом |
gen. | get a blush of a thing | бросить взгляд на (что-л.) |
inf. | get a thing for | иметь слабость к (markovka) |
amer. | get a thing going | иметь роман с (with smb. • The man has got a thing going with his neighbor – У этого мужчины роман с его соседкой Taras) |
gen. | get a thing off chest | выгрузить |
gen. | get ahead of things | забегать вперёд (Ремедиос_П) |
gen. | get away the stolen things | унести краденое |
slang | get away with things | проворачивать дела ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".) |
slang | get away with things | выкручиваться |
gen. | get away with things | проворачивать дела |
gen. | get away with things | "крутиться" |
gen. | get away with things | проворачивать дела (Alex Lilo) |
idiom. | get back in the groove of things | вернуться к прежнему образу жизни (hopefully it won't take you too long to get back in the groove of things Val_Ships) |
gen. | get back into the swing of things | возвратиться к делам (ancha888) |
idiom. | get back into the swing of things | войти в привычный ритм (VLZ_58) |
idiom. | get back into the swing of things | вновь окунуться в работу (VLZ_58) |
gen. | get back into the swing of things | войти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888) |
gen. | get better at things | совершенствоваться (Getting better at things requires work. VLZ_58) |
fig.of.sp. | get into a thing with | связываться с кем-то (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't
have time to get into a thing with this woman. Сова) |
fig.of.sp. | get into a thing with | выяснять отношения с кем-то (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't
have time to get into a thing with this woman. Сова) |
idiom. | get into the swim of things | войти в курс дел (также "дела" • It'll take me a few days to get into the swim of things, so you'll just have to be patient. ART Vancouver) |
idiom. | get into the swing of things | вернуться в обойму (Taras) |
idiom. | get into the swing of things | понять суть вещей (VLZ_58) |
idiom. | get into the swing of things | войти в курс дела (She only started work last week, but she quickly got into the swing of things. VLZ_58) |
gen. | get into the swing of things | войти в ритм (Anglophile) |
Makarov. | get into the swing of things | освоиться в какой-либо ситуации |
Makarov. | get into the swing of things | войти в курс дела и приступить к активной деятельности |
gen. | get into the swing of things | включиться в работу (Anglophile) |
gen. | get into the swing of things | раскачаться (Anglophile) |
idiom. | get into the thick of things | окунуться в гущу событий (Баян) |
gen. | get into the way of things | входить в роль (Anglophile) |
fig. | get one’s mind off things | рассеяться |
fig. | get one’s mind off things | рассеиваться |
idiom. | get mixed up in elementary things | заблудиться в трёх соснах (запутаться tavost) |
gen. | get our things at this shop | приобретать вещи в этом магазине |
gen. | get our things at this shop | покупать вещи в этом магазине |
gen. | get out in front of this thing | разобраться (NumiTorum) |
gen. | get rid of all the useless things in the house | избавиться от всякого хлама в доме |
gen. | get the bottom of things | распутывать сложное дело (Interex) |
Makarov. | get the hang of things | подключаться |
Makarov. | get the hang of things | подключиться |
gen. | get the hang of things | войти в курс дела (mos60) |
gen. | get the things done | выполнить намеченную работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | get the things done | справиться с поставленной задачей (Alex_Odeychuk) |
gen. | get one's things | забрать свои вещи (from – откуда-л. • After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | get things back on the rails | вернуть всё на свои места (Aslandado) |
gen. | get things done | улаживать дела (Andrey Truhachev) |
fig. | get things done | добиваться своих целей (Andrey Truhachev) |
gen. | get things done | уладить все дела (Neolle) |
gen. | get things done | управляться с делами (Andrey Truhachev) |
gen. | get things done | привести дела в порядок (источник – lingvo-online.ru dimock) |
inf. | get things done | добиваться своего (george serebryakov) |
inf. | get things done | достигать поставленной цели (george serebryakov) |
gen. | get things done | уметь делать своё дело (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
cliche. | get things done | добиваться конкретных результатов (Liberal leader Ken Kaiser promotes himself as a person who ‘gets things done.’ ART Vancouver) |
fig. | get things done | решать поставленные задачи (Andrey Truhachev) |
idiom. | get things done | разделаться с делами (Some people are always in a hurry to go places and get things done Andrey Truhachev) |
idiom. | get things done | управиться с делами (Andrey Truhachev) |
idiom. | get things done | завершить все дела (Andrey Truhachev) |
idiom. | get things done | сделать всё дела (Some people are always in a hurry to go places and get things done) |
idiom. | get things done | закончить всё дела (Some people are always in a hurry to go places and get things done) |
idiom. | get things done | покончить с делами (Some people are always in a hurry to go places and get things done Andrey Truhachev) |
busin. | get things done | решать поставленные задачи (Alex_Odeychuk) |
polit. | get things done | справиться с задачей (Alex_Odeychuk) |
polit. | get things done | решить задачи (Alex_Odeychuk) |
busin. | get things done | достигать поставленных целей (Alex_Odeychuk) |
busin. | get things done | решать вопросы (Alex_Odeychuk) |
fig. | get things done | добиваться цели (Andrey Truhachev) |
fig. | get things done | добиться цели (Andrey Truhachev) |
gen. | get things done | уметь выполнять свою работу (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | get things done in a practical way | решать задачи в практической работе (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | get things done in a practical way | добиваться достижения практических целей (New York Times Alex_Odeychuk) |
sport. | get things even | сравнять счёт (maystay) |
gen. | get things fixed | обделывать дела (Ремедиос_П) |
gen. | get things fixed | решать проблемы (Ремедиос_П) |
gen. | get things fixed | устраивать дела (Ремедиос_П) |
slang | get things going | замутить (VLZ_58) |
inf. | get things going | начать (VLZ_58) |
inf. | get things going | организовать (Okay, you need to go get things going. VLZ_58) |
inf. | get things going | сориентироваться (It takes me a while to get things going in an unfamiliar setting. VLZ_58) |
inf. | get things going | положить начало (VLZ_58) |
gen. | get things going | дать толчок (VLZ_58) |
inf. | get things going | сделать так, чтобы дела делались (We need to get things going. VLZ_58) |
inf. | get things going | запустить процесс (VLZ_58) |
gen. | get things going | дать делу ход (Anglophile) |
inf. | get things going in the right direction | наладить дела (VLZ_58) |
inf. | get things in motion | запускать процесс (Thanks for kidnapping her. I got things in motion, but for now forget about your money. Shabe) |
gen. | get things in order | разобраться во всём (Ying) |
gen. | get things moving | сдвинуть дело с мёртвой точки (Alexander Demidov) |
dipl. | get things moving | сдвинуть с мёртвой точки |
gen. | get things moving | запустить (что-либо) (дело, проект, процесс Sveshnikova Ekaterina) |
fig.of.sp. | get things moving | сдвинуть с места (*после долгого времени • "The project (...) had been on the drawing board for 30 years before a surge in demand for gas from booming Asian countries finally got things moving." (The Economist) ART Vancouver) |
idiom. | get things off one's chest | облегчить душу (Elena_MKK) |
idiom. | get things off one's chest | выговориться (Elena_MKK) |
idiom. | get things off one's chest | выпустить пар (Elena_MKK) |
Makarov. | get things off dead center | сдвинуть дело с мёртвой точки |
idiom. | get things off the ground | запустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." (vancouverisawesome.com)
ART Vancouver) |
idiom. | get things off the ground | запустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
idiom. | get things off the ground | привести в действие (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
gen. | get things out in the open | признаться (bumali) |
gen. | get things out of proportion | делать из мухи слона (Anglophile) |
gen. | get things right | исправить (dreamjam) |
inf. | get things rolling | сдвинуть с мёртвой точки |
inf. | get things rolling | раскрутиться (VLZ_58) |
gen. | get things rolling | начинать (Supernova) |
inf. | get things shaped up | наводить порядок (I want to get things shaped up around here – Я хочу здесь навести порядок VLZ_58) |
gen. | get things square | привести дела в порядок |
gen. | get things square | привести всё в порядок |
gen. | get things straight | уточнить (SirReal) |
gen. | get things straight | разобраться (So let me get things straight, if I go on Thursday I can't come back till Saturday? SirReal) |
gen. | get one's things together | собрать свои вещи |
gen. | get one's things together | собраться |
gen. | get things under control | взять ситуацию под контроль (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | get things working well | налаживать работу (tfennell) |
rhetor. | get this thing straightened out | решить этот вопрос (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk) |
rhetor. | get this thing straightened out | разобраться со всем этим (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk) |
comp., MS | getting a few things ready | выполняется подготовка (Andy) |
psychol. | getting things done | доведение до результата (методика планирования для борьбы с прокрастинацией (откладыванием дел на потом), разработанная Дэвидом Алленом Pretty_Super) |
gen. | he hasn't got a thing | у него ни шиша нет |
gen. | he may decide to end things before things start getting worse | он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимей |
gen. | it's getting dark, let's gather up our things and start for home | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому |
manag. | Management is the art of getting things done through people | Управление – это искусство организации выполнения работы другими людьми (Мэри Паркер Фоллет bojana) |
manag. | Management is the art of getting things done through people | Управление это искусство организации выполнения работы другими людьми (Мэри Паркер Фоллет bojana) |
Makarov. | she is always getting after the children for one thing or another | вечно она придирается к детям – то за одно, то за другое |
Makarov. | she is always getting after the children for one thing or another | она всё время находит, за что отругать детей |
Makarov. | she is always getting at the children for one thing or another | она всегда находит, за что отругать детей |
Makarov. | the talk was bad news, a sign that things were getting worse | этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хуже |
Makarov. | the things are getting groggy | дела вот-вот совсем расклеятся |
Makarov. | the whole thing is getting more complicated | всё дело усложняется |
gen. | things are getting better | дела налаживаются (Taras) |
gen. | things are getting better | жизнь налаживается (Ремедиос_П) |
rhetor. | things are getting better | ситуация понемногу улучшается (Alex_Odeychuk) |
gen. | things are getting better | дела идут всё лучше |
gen. | things are getting better | дела поправляются |
idiom. | things are getting complicated | вечер перестаёт быть томным (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | things are getting hairy | ситуация становится действительно неприятной (Взято из "Washington Post": But now Obama is returning to an approach that repeatedly worked for him in 2008: When things get hairy politically speaking, give a big speech. d*o*zh) |
fig. | things are getting hot for him | земля горит под ногами (boggler) |
polit. | things are getting improving | дела поправляются |
gen. | things are getting too much for him | события выходят из-под его контроля |
quot.aph. | things are getting worse | положение дел становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | things are getting worse | ситуация становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | things are getting worse | ситуация ухудшается (Alex_Odeychuk) |
gen. | things are getting worse and worse | час от часу не легче (Anglophile) |
gen. | things are getting worse by the minute | час от часу не легче! |
inf. | things are getting worse every minute | час от часу не легче! |
inf. | things just get worse and worse | час от часу не легче |
gen. | we hoped things would get better but as it is they are getting worse | мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается |
gen. | when things get real | когда всё становится серьёзно ("Pulling away when things get real.") |
Игорь Миг | when things get real | когда дело пахнет керосином |
gen. | you can get too much of a good thing, you know! | хорошенького понемножку! |