Subject | English | Russian |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
gen. | get on with a translation | справляться с переводом (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.) |
idiom. | get on with one's day | идти заниматься своими делами (Баян) |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
inf. | get on with it! | не тяни! (т.е. говори, выкладывай ART Vancouver) |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
inf. | Get on with it! | Вперёд! (VLZ_58) |
inf. | Get on with it! | Приступай! (VLZ_58) |
inf. | Get on with it! | Продолжай! (idioms4you.com VLZ_58) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
inf. | get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
inf. | get on with one's life | продолжать жить дальше (VLZ_58) |
inf. | get on with one's life | забыть о том, что было (VLZ_58) |
rhetor. | get on with one's life | жить своей жизнью (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | get on with one's life | оставить прошлое позади |
Игорь Миг | get on with one's life | идти дальше по жизни |
Игорь Миг | get on with one's life | начинать новую жизнь |
Игорь Миг | get on with one's life | заниматься своими собственными делами |
inf. | get on with one's life | не оглядываться назад (VLZ_58) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with people | Ладить с людьми (Gorvic) |
gen. | get on with people | ладить с людьми |
gen. | get on with people easily | легко входить в контакт с людьми (Johnny Bravo) |
gen. | get on with people easily | легко находить общий язык (4uzhoj) |
philos. | get on with the business of living | лучше справляться с делами (Pchelka911) |
photo. | get on with the filming | сделать хорошие кадры (z484z) |
vulg. | get on with the job | приступить к совокуплению, не теряя времени |
gen. | get on with the job | продолжить выполнение работы (Dmitrie) |
gen. | get on with the meeting | продолжать собрание (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.) |
busin. | get on with the work | справляться с работой |
busin. | get on with their job | сделать свою работу (BBC News Alex_Odeychuk) |
busin. | get on with their job | выполнить свою работу (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | get on with work | продвинуться вперёд (в работе) |
Makarov. | get on with one's work | делать успехи в работе |
Makarov. | get on with one's work | продвинуться вперёд (в работе) |
gen. | get on with work | делать успехи в работе |
gen. | I can get on with this sum of money | этой суммы мне хватит |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
idiom. | it's hard to get on with such a man | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
gen. | let's get on with the meeting | продолжим собрание |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she knew how to get on with people | она умела ладить с людьми |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |