Subject | English | Russian |
gen. | a good lawyer may get him off | хороший юрист может выиграть его дело |
gen. | a good lawyer will get him off | хороший адвокат сделает так, что его оправдают |
Makarov. | after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off | даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести |
proverb | bowed heads don't get chopped off | повинную голову и меч не сечёт |
proverb | bowed heads don't get chopped off | повинную голову меч не сечёт |
gen. | can you get off tomorrow? | ты сможешь завтра взять отгул? |
gen. | can you get off tomorrow? | ты сможешь завтра освободиться? |
gen. | can you get off tomorrow? | ты сможешь завтра не пойти на работу? |
gen. | can you get off tomorrow? | ты сможешь завтра освободиться не пойти на работу, взять отгул? |
gen. | did he get off? | он уехал? |
Makarov. | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off | не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся |
Makarov. | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off | не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся |
gen. | don't try to argue with the ref: you'll only get sent off | не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля |
Makarov. | get a load off one's feet | сесть и расслабиться |
Makarov. | get a load off one's mind | сказать правду |
Makarov. | get a load off one's mind | высказаться |
Makarov. | get a load off one's mind | выговориться |
Makarov. | get a ship off | снимать корабль с мели |
idiom. | get a thing off one's chest | чистосердечно сознаться в чём-либо (Bobrovska) |
gen. | get all one's clothes off | раздеть догола ("I succeeded in getting all her clothes off, but that was as far as Jill was prepared to go. I had a major tantrum and stormed out of the flat." – Michael Winner ART Vancouver) |
vulg. | get one's balls chewed off | нагоняй |
Игорь Миг | get bumped off | гробануться |
Игорь Миг | get bumped off | пасть жертвой |
gen. | get clear off | благополучно отделаться |
gen. | get cut off | разъединиться (при разговоре по телефону Дмитрий_Р) |
gen. | get daughters off | выдать дочерей замуж |
gen. | get everyone off his back | чтобы от него отстали (VLZ_58) |
gen. | get her children off to school | отправить детей в школу |
gen. | get it off | крутить шуры-муры (with someone) в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off one's chest | облегчить душу (InLoveWithLife) |
gen. | get it off one's chest | выговориться (I explained it to him, took ten minutes to get it off my chest Lily Snape) |
gen. | get it off conscience | успокоить свою совесть (в отношении чего-либо) |
gen. | get it off with | крутить амуры (someone, в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off with | крутить любовь (someone, в сексуальном контексте • he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
HR | get laid off | попасть под сокращение (Bazooka) |
gen. | get lay-off pay | получать расчёт |
gen. | get lay-off pay | получить расчёт |
bank. | get money off a letter of credit | получать деньги с аккредитива |
Makarov., inf., amer. | get one's nuts off | получить сексуальное удовлетворение (обыкн. о мужчине) |
rude | get off! | свали! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свали отсюда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | проваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | убирайся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | уходи! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | исчезни! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пшёл отсюда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отцепись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отвянь! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отчаливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отгребай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отвяжись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пошёл вон! (Ivan Pisarev) |
Makarov., inf. | get off | встречаться с (with; обыкн для сексуальных отношений; кем-либо) |
Makarov. | get off | спастись (with; от наказания и т. п.) |
Makarov. | get off | отделаться (with; от наказания и т. п. // If someone who has broken a law or rule gets off, they are not punished, or are given only a very small punishment. • He is likely to get off with a small fine.) |
Makarov., inf. | get off | знакомиться с (with; обыкн для сексуальных отношений; кем-либо) |
Makarov., slang | get off | прийти в восторг от (on; чего-либо) |
rude | get off! | катись колбаской! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь! (Ivan Pisarev) |
gen. | get off | начать |
gen. | get off | отбыть |
gen. | get off | отбывать |
gen. | get off | знакомиться |
rude | get off! | отвали! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сдуйся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отсядь! (Ivan Pisarev) |
slang | get off | импровизированное соло |
slang | get off | продолжая жить в студенческом городке |
slang | get off | свинговая музыка |
sl., drug. | get off | вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг Franka_LV) |
gen. | get off | спастись |
gen. | get off | слезать (с лошади, трамвая) |
gen. | get off | сбежать |
gen. | get off | слезать с (чего-либо) |
gen. | get off | убрать (кого-либо, что-либо, откуда-либо) |
rude | get off! | сгинь с глаз! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | уймись! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь из виду! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | улетучивайся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | скройся в небытии! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свали на фиг! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | исчезни в никуда! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пропади! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отклейся! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | отлипни! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev) |
rude | get off! | свернись в трубочку! (Ivan Pisarev) |
Makarov., inf. | get off | выйти сухим из воды |
Makarov., inf. | get off | высказать (мнение и т. п.) |
Makarov. | get off | запоминать |
Makarov. | get off | отвертеться от |
Makarov. | get off | подниматься (о самолёте) |
Makarov. | get off | спасать от наказания (кого-либо) |
Makarov., inf. | get off | добиться дружеских или интимных отношений (with) |
Makarov. | get off | снимать |
Makarov. | get off | сходить с (выходить – из автобуса, поезда и т. п.) |
Makarov. | get off | слезть (с) |
Makarov. | get off | слезать (с) |
Makarov. | get off | заставить заснуть |
Makarov., jarg., college.vern., amer. | get off | уйти из вуза, но остаться в общежитии |
Makarov. | get off | убежать |
Makarov. | get off | сходить (слезать) |
Makarov. | get off | сойти (слезть) |
Makarov. | get off | снять |
Makarov., inf. | get off | приходить в возбуждение |
Makarov. | get off | отходить ко сну |
Makarov. | get off | отрываться от земли (о самолёте) |
Makarov., inf., amer. | get off | откалывать (номера, шутки) |
Makarov. | get off | облегчать чью-либо участь |
Makarov. | get off | начинать |
Makarov., inf. | get off | засыпать |
Makarov. | get off | заканчивать работу |
Makarov. | get off | выходить (из автобуса и т. п.) |
Makarov. | get off | выучивать наизусть |
Makarov. | get off | высаживаться (из трамвая, поезда и т. п.) |
Makarov. | get off | высадиться (из трамвая, поезда и т. п.) |
rude | get off! | не встревай! иди на фиг! (Ivan Pisarev) |
Makarov., inf., amer. | get off | выкидывать (номера) |
gen. | get off | снимать (платье) |
gen. | get off | откалывать (шутки) |
rude | get off! | уйди! (Ivan Pisarev) |
Makarov. | get off a boat | выходить из лодки |
Makarov. | get off a bus | сойти с автобуса |
Makarov. | get off a bus | выйти из автобуса |
Makarov. | get off a bus | выходить из автобуса |
Makarov. | get off a car | выходить из машины |
Makarov. | get off a carriage | выходить из вагона |
Makarov. | get off a subject | отвлечься от темы |
Makarov. | get off a subject of conversation | отвлечься от темы разговора |
Makarov. | get off a taxi | выходить из такси |
Makarov. | get off a train | выходить из поезда |
Makarov. | get off a tram | выходить из трамвая |
Makarov. | get off a tram | слезть с трамвая |
Makarov. | get off a tram | слезать с трамвая |
Makarov. | get off a tram | выйти из трамвая |
gen. | get off at a stop | сойти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | выходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | выйти на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | get off at a stop | сходить на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
jarg. | get off one's back | отвянуть (Anglophile) |
Makarov. | get off someone's back | отвязаться от (кого-либо) |
gen. | get off back | отстать |
slang | get off someone's back | прекратить критиковать (кого-то) |
slang | get off someone's back | не приставать |
Makarov. | get off someone's back | отстать от (кого-либо) |
gen. | get off back | отстать (от кого-либо) |
Makarov. | get something off by heart | запомнить (что-либо) |
Makarov. | get something off by heart | выучить что-либо наизусть |
Makarov. | get something off by rote | запомнить (что-либо) |
Makarov. | get something off by rote | выучить что-либо наизусть |
Gruzovik, inf. | get off cheap | легко отделываться |
gen. | get off cheap | дёшево отделаться |
gen. | get off cheap | легко отделаться |
gen. | get off cheaply | легко отделаться (Three hundred bucks? I'd say you got off cheaply. – вы легко отделались ART Vancouver) |
Makarov. | get off cheaply | легко отделаться |
gen. | get off cheaply | дёшево и т.д. отделаться (lightly, scot-free, etc.) |
gen. | get off chest | чистосердечно признаться в (чем-либо) |
Makarov. | get off chest | облегчить душу |
Makarov. | get off chest | чистосердечно признаться в |
Makarov. | get off chest | чистосердечно сознаться в |
Makarov. | get off chest | разразиться речью по поводу |
gen. | get off chest | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
gen. | get off one's chest | чистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV) |
gen. | get off chest | разразиться речью по поводу (чего-либо) |
gen. | get off chest | облегчить душу (get off one's chest; something to get off from the chest smblsl) |
Makarov. | get something off one's conscience | успокоить свою совесть в отношении (чего-либо) |
Gruzovik, inf. | get off easy | легко отделываться |
Makarov. | get off hands | освободиться от ответственности |
gen. | get off hands | освободиться от ответственности (за что-либо) |
gen. | get off hands | избавиться (от чего-либо) |
Makarov. | get off one's high horse | перестать кичиться |
Makarov. | get off one's high horse | перестать задаваться |
inf. | Get off it! | Ой, я вас умоляю! (VLZ_58) |
inf. | get off light | дёшево отделаться |
gen. | get off light | легко отделаться |
Gruzovik, fig. | get off lightly | дёшево отделаться |
gen. | get off lightly | дёшево отделаться |
Makarov. | get off lightly | легко отделаться от наказания |
gen. | get off lightly | легко отделаться |
Makarov. | get off lucky | дёшево отделаться |
gen. | get off lucky | счастливо отделаться |
slang | get off me | оставь меня в покое (Damirules) |
gen. | Get off me! | Прекрати меня трогать! (Дмитрий_Р) |
Makarov. | get something off one's mind | избавиться от мыслей о (чем-либо) |
Makarov. | get off mind | перестать думать |
Makarov. | get something off one's mind | перестать думать о (чем-либо) |
Makarov. | get off mind | избавиться от мыслей |
Makarov. | get off my back! | отцепись от меня! |
Makarov. | get off my back! | оставь меня в покое! |
amer. | get off my case | оставь меня в покое (Yeldar Azanbayev) |
inf. | get off my sight! | чтобы я тебя не видел! |
inf. | get off my sight! | убирайся! |
inf. | get off of me! | отвали от меня! (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
vulg. | get off on | наслаждаться очень |
gen. | get off on a bad foot | неудачно начать |
gen. | get off on the wrong foot | произвести плохое впечатление |
gen. | get off on the wrong foot | неудачно начать |
gen. | get off on the wrong foot | не заладиться с самого начала (Anglophile) |
law | get off scot-free | оправдать (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | выносить оправдательный приговор (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | признавать невиновным (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | оправдывать (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | избежать обвинений (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | доказать невиновность (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | освободить от обвинений (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | объявлять невиновным (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | добиться оправдательного приговора (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | освободить от обвинений в правонарушениях (Ivan Pisarev) |
law | get off scot-free | снимать обвинения (Ivan Pisarev) |
inf. | get off that | кончайте рассказывать, что (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon) |
gen. | get off that chair! | освободите кресло! |
adv. | get off the air | заканчивать радиопередачу |
adv. | get off the air | уходить из эфира |
adv. | get off the air | заканчивать передачу |
gen. | get off the chest | чистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV) |
slang | get off the dime | не терять времени даром |
gen. | get off the dime | не терять времени |
inf. | get off the fence | принять чью-то сторону (FARAMIR) |
gen. | get off the fence | принятьнаконец-то решение (см. be/sit on the fence twinkie) |
vulg. | get off the grass | выражение недоверия |
gen. | get off the grass! | не ходите по траве! |
gen. | get off the ground | успешно положить начало (чему-либо) |
gen. | get off the hook | снять с крючка (alia20) |
sl., teen. | get off the horn with | заканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") youtube.com conan_v4) |
astronaut. | get off the pad | стартовать |
astronaut. | get off the pad | отрываться от стартового стола |
avia. | get off the plane | высаживать пассажиров |
gen. | get off the pot | см. shit or get off the pot |
idiom. | get off the radar | пропасть из виду (VLZ_58) |
comp.games. | get off the radar | отсветиться (aleko.2006) |
gen. | get off the streets | не оказаться на улице (financial-engineer) |
gen. | get off the table | выйдите из-за стола |
gen. | get off the trail | сбиться со следа |
mil. | get off the X | не стоять на месте (т.е. постоянно перемещаться, чтобы в Вас не попали aldrignedigen) |
gen. | get off to a bad start | с самого начала не заладиться (They got off to a bad start. – У них не пошло с самого начала. ART Vancouver) |
footb. | get off to a flier | хорошо начать (сезон или матч. Barcelona have got off to a flier in Villanova’s first season as coach; winning 16 of 17 matches. languagecaster.com aldrignedigen) |
sport. | get off to a flyer | хорошо начать (Now, this week's English for football is the expression off to a flyer. Now we usually use this with the verb ‘get'. So, get off to a flyer. And it simply means that a team has started a match or the season very well indeed at a very early stage. So, for example this year in the Premier League Manchester City, Everton, and Chelsea have won both of their first two games, so we can say they've got off to a flyer. aldrignedigen) |
amer. | get off to a flying start | с места в карьер (Wolverine) |
Makarov. | get off to a flying start | успешно начать (новое дело, работу и т. п.) |
econ. | get off to a good start | успешно начать (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | get off to a good start | удачно начаться |
gen. | get off to a good start | удачно стартовать |
gen. | get off to a good start | удачно начать (какую-либо работу) |
gen. | get off to a good start | хорошо начать |
gen. | get off to a good bad, splendid, etc. start | хорошо и т.д. начинать |
gen. | get off to a rocky start | не задаться (I know we got off to a rocky start, but they're not so bad, really Taras) |
gen. | get off to a rocky start | не задаваться (тж. см. не задаться • I know we got off to a rocky start, but they're not so bad, really Taras) |
gen. | get off to a slow start | медленно развёртываться |
gen. | get off to a slow start | с трудом раскачиваться |
gen. | get off to a slow start | медленно развиваться |
gen. | get off to sleep | уложить кого-либо спать |
gen. | get off to sleep | убаюкать (кого-либо) |
gen. | get off one's trolley | слететь с катушек (alenushpl) |
Makarov., inf. | get off with | пользоваться успехом |
Makarov., inf. | get off with | добиться успеха |
Makarov., inf. | get off with | добиться дружеских или интимных отношений |
Makarov. | get off with a light sentence | отделаться мягким приговором |
gen. | get off with a scratch | отделываться царапиной |
gen. | get off with a scratch | легко отделываться |
gen. | get off with a scratch | отделаться царапиной |
gen. | get off with a scratch | легко отделаться |
gen. | get off with a scratch or two | легко отделаться |
idiom. | get off with a slap on the wrist | легко отделаться (Apparently the judge believed him, because he got off with a slap on the wrist: six months probation and a fifty dollar fine. 4uzhoj) |
gen. | get off with a whole skin | выходить сухим из воды |
gen. | get off with a whole skin | счастливо отделаться |
gen. | get off with a whole skin | убраться подобру-поздорову (Anglophile) |
gen. | get off with a whole skin | выйти сухим из воды |
gen. | get off with you! | скажешь тоже! |
inf. | get off with you! | убирайся! (senia_m) |
inf. | get off with you! | отстань! (senia_m) |
gen. | get off with you! | не может быть! |
gen. | get off with you! | ну да! |
rude | get off your ass | "подними свою задницу" (Get off your fat ass and do something about it! ART Vancouver) |
slang | get off your duff | оторви зад (Miha4406) |
inf. | Get off your duff and do something | вставай и начни делать что-нибудь (Olga Z) |
inf. | Get off your duff and do something | Оторви от стула задницу и действуй (Olga Z) |
gen. | Get off your moral high horse! | Будьте проще! (Taras) |
gen. | Get off your moral high horse! | не будьте таким высокомерным! (Taras) |
gen. | Get off your moral high horse! | не зазнавайтесь! (тж. Get off your high horse!; e.g.: Get (down) off your (moral) high horse and apologize!; Definition: In medieval times, knights (nobility) rode horses while peasants (commoners) did not. So the knights could literally look down upon the common folk, considering them to be inferior and therefore beneath their notice. The sentiment survives today in the expression "on a high horse", meaning those who think they're better than the people around them: more devout or pious, less likely to be dishonest, always in the right (or at least, in the wrong far less often). The reality is that very few people are that saintly; and the ones that are usually have a healthy dose of humility to keep them grounded. So, to tell someone to get off their moral high horse is a not-so-polite way of reminding them that they're really no better than the rest of us, no matter how much they might want to believe otherwise Taras) |
gen. | Get off your moral high horse! | Перестаньте важничать! (Taras) |
gen. | Get off your moral high horse! | Спуститесь на землю! (In fact they would be glad to have the food you throw out. Get off your moral high horse, Alyce, and see the real world Taras) |
gen. | Get off your moral high horse! | Перестань выпендриваться! (Come on bro, get off your moral high horse, stop convincing yourself you're better off without her, and go apologise before it's too late (Overtime in the Boss's Bed by Nicola Marsh) Taras) |
tech. | get on/off the machine | подъём на машину и спуск с неё |
gen. | get parcels off in good time | отправлять посылки заблаговременно |
gen. | get pissed off | быть вне себя (Побеdа) |
gen. | get pissed off | выходить из себя (Побеdа) |
gen. | get rich off | наживаться (someone Taras) |
gen. | get rich off | сколачивать состояние (someone Taras) |
gen. | get rich off | разбогатеть (someone • She got rich off of his advanced technology Taras) |
gen. | get rich off | богатеть (someone Taras) |
gen. | get rich off | обогащаться (someone Taras) |
gen. | get ripped off | потерять деньги (стать жертвой мошенников • Speaking of credit card transactions, how can you protect yourself from getting ripped off? – как защититься, чтобы вас не обокрали? ART Vancouver) |
explan. | get one's rocks off | снять сексуальное напряжение (преимущ. о мужчинах; переводится по контексту) |
gen. | get shirt off | вывести кого-либо из себя |
gen. | get shirt off | рассердить (кого-либо) |
gen. | get someone off | "отмазать" (обелить, выгородить; McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko) |
gen. | get someone off to school | отправить в школу (ребёнка утром ART Vancouver) |
gen. | get someone off topic | сбивать кого-либо с темы (The boys in the back of the room just love to get the teacher off topic. VLZ_58) |
idiom. | get something off chest | гора с плеч (bugrym) |
gen. | get something off the ground | = to make a breakthroughделать прорыв (Yan182) |
fig.of.sp. | get something off your chest | облегчить душу (all78all) |
gen. | get one's tattoo off | вывести татуировку (ART Vancouver) |
gen. | get the children off early | отправлять детей рано (late, etc., и т.д.) |
gen. | get the children off in the morning | отправлять детей утром |
gen. | get the children off to school | отправить детей в школу |
media. | get the conference off the ground | с трудом начать работу конференции (bigmaxus) |
gen. | get the garage to run the oil in your engine off | пусть в гараже сольют масло из двигателя |
gen. | get the garage to run the oil off | скажи в гараже, чтобы слили масло |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Катись! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Выметайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Убирайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон! (maystay) |
gen. | get the monkey off one's back | сбросить с плеч долой (e_mizinov) |
inf., idiom. | get the weight off your feet | садись, в ногах правды нет (VLZ_58) |
proverb | get the woman off the cart, and the horse'll go farther | баба с возу-кобыле легче (Technical) |
gen. | get them farther off | отставьте их далее |
gen. | get this bag off my back it's really weighing me down | снимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью |
Игорь Миг | get tipped off about | проведать |
Игорь Миг | get tipped off about | разузнать |
Игорь Миг | get tipped off about | узнать о |
Игорь Миг | get tipped off about | вызнать |
Игорь Миг | get tipped off about | получить информацию о |
Игорь Миг | get tipped off about | пронюхать |
gen. | get two hours off | отпроситься на пару часов (Anglophile) |
gen. | get up off a chair | встать со стула (dimock) |
gen. | get up off one's knees | подняться с колен (You can't expect Greece and Cyprus to be treated as Slave States and not get up off their knees. ArcticFox) |
gen. | get up off one's knees | вставать с колен (triumfov) |
gen. | get up off the floor | встать с пола (dimock) |
gen. | get your coat off | снимите ваше платье |
gen. | Get your feet off the table! | убери ноги со стола! (Andrey Truhachev) |
gen. | Get your feet off the table! | сними ноги со стола! (Andrey Truhachev) |
gen. | get your hooks off that cake! | не лезь к торту! |
gen. | get your hooks off that cake! | не трогай торт! |
slang | get your mitts off | убери лапы (от меня; me Dollie) |
slang | get your mitts off | убери руки (от меня; me; often humor) (Longman Dictionary of English Language & Culture Dollie) |
vulg. | Go and get your mother to take your nappies off! | ответ девушки на приставания молодого человека |
gen. | he can also get off here | он может и здесь сойти |
Makarov. | he can't get the work off his hands | он никак не может разделаться с этой работой |
gen. | he can't get the work off his hands | он никак не может разделаться с этой работой |
gen. | he couldn't get off to sleep | он никак не мог заснуть |
Makarov. | he gets off at the next stop | он выходит на следующей остановке |
Makarov. | he gets two days off at Christmas | у него на Рождество два выходных дня |
Makarov. | he had to get away home else his father would go off at him | он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
gen. | he was made to get off the bus | его высадили из автобуса |
Makarov. | he was spoony enough to let her get off | он поступил слишком глупо, позволив ей уехать |
inf. | he will get a good ticking off | достанется ему на калачи |
Makarov. | he'll get off at this stop | он сойдёт на следующей остановке |
gen. | high and mighty, get off your high horse | белый и пушистый (первая фраза и структурно и семантически соответствует исходной единице, get off your high horse синтаксические не дублирует исходную фразу, но при благоприятном контексте вполне подойдет Yuri Tovbin) |
gen. | I can't get off early today | я сегодня не смогу уйти пораньше |
gen. | I can't get off early today | сегодня я не смогу уйти с работы пораньше |
gen. | I can't get off my boots | я не могу снять сапоги |
gen. | I can't get the lid off | я не могу снять крышку |
gen. | I can't seem to get the ring off | мне что-то не удаётся снять кольцо |
gen. | I can't seem to get the ring off | кольцо почему-то не снимается (с пальца) |
gen. | I couldn't get the child off to sleep | я никак не мог заставить ребёнка заснуть |
Makarov. | I find I can get off to sleep by trying to count up to 100 | я думаю, я смогу заснуть, если буду считать до ста |
Makarov. | I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn't get off | ночь была совершенно отвратительная, я рано лёг, но почему-то никак не мог заснуть (to sleep) |
Makarov. | I was spooney enough to let him get off | я поступил слишком глупо, позволив ему уехать |
Makarov. | I wish I could get off visiting my aunt | как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тётку |
Makarov. | I wish I could get off washing up | как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
Makarov. | if he can knock off the next two opponents, he could get into the last part of the competition | если он разобьёт двух следующих соперников, он выйдет в финал |
Makarov. | if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей задам |
gen. | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
polit. | I'll show you where to get off | я вам покажу кузькину мать (bigmaxus) |
idiom. | I'll show you where you get off | с покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin) |
idiom. | I'll show you where you get off | я тебе покажу кузькину мать (Voledemar) |
Makarov. | Jim and Mary threatened to run off to get married | Джим и Мери пригрозили, что сбегут, чтобы пожениться |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | не надо переживать заранее (Natalia D) |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | разберёмся, когда дойдёт до дела (Natalia D) |
Makarov. | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining | дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
Gruzovik | make get off | ссадить |
gen. | make a passenger get off | высадить |
gen. | make a passenger get off | высаживать |
gen. | make someone get off | ссадить |
gen. | make someone get off | ссаживать |
Gruzovik | make get off | ссаживать |
gen. | make get off | ссаживать |
gen. | make get off | ссаживаться |
gen. | make get off | ссадить |
Makarov. | make get off from public transport | ссадить с общественного транспорта |
proverb | penitent heads don't get chopped off | повинную голову и меч не сечёт |
proverb | penitent heads don't get chopped off | повинную голову меч не сечёт |
rude | piss or get off the pot | или давай делай, или сваливай отсюда (Alex Lilo) |
rude | piss or get off the pot | или делай сам как следует, или дай это сделать другому (Alex Lilo) |
vulg. | piss or get off the pot | завершить работу или предоставить сделать это другим |
media. | plan gets off the ground | план начинает реализовываться (bigmaxus) |
gen. | please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма были отправлены |
gen. | please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма ушли |
law, copyr. | rights in get-up, goodwill and the right to sue for passing off or unfair competition | права на внешнее оформление, деловую репутацию предприятия и право преследования по суду за контрафакцию или недобросовестную конкуренцию (Aiduza) |
Makarov. | she managed to get off | ей удалось отвертеться |
gen. | she managed to get off | ей удалось спастись |
Makarov. | she should stop off school until she gets really better | ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет |
Makarov. | she thought I was trying to get off with her boyfriend | она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другом |
Makarov. | she told him where to get off | она так его отбрила! |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рук |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось освободиться от старого дома (и т.д.) |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось избавиться от старого дома (и т.д.) |
rude | shit or get off the pot | делай дело или дай сделать его другим |
vulg. | shit or get off the pot | сделать работу как следует или дать возможность сделать это другому |
slang | shit or get off the pot | или туда, или сюда (We can't wait all night for you to decide, man – you need to shit or get off the pot. || Wiktionary 4uzhoj) |
slang | shit or get off the pot | определяйся (imperative) Make a decision, especially after a period of delay; either commit to action now or forgo the opportunity // We can't wait all night for you to decide, man – you need to shit or get off the pot. / Finally O'Donnell put his cup down and said, "Time to shit or get off the pot. Or fish or cut bait. Or however else you want to express it. Let's hear your ideas." || Wiktionary 4uzhoj) |
rude | shit or get off the pot | или давай делай, или сваливай отсюда (used to convey that someone should stop wasting time and get on with something Alex Lilo) |
vulg. | Shit, or get off the pot! | делай дело или дай сделать его другим (см. Pay the woman or leave the bed!; человеку проявляющему большую активность, не приводящую к результату) |
Makarov. | six of us were told off to get fuel | шестеро из нас были посланы за топливом |
gen. | six of us were told off to get fuel | шестеро из нас были отряжены за топливом |
Makarov. | so many people rushed for the bus that people could hardly get off | так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него |
gen. | start binge overeating, start compulsive overeating, get off diet | придерживаться диеты, но сорваться и начать объедаться (обжираться Анна Ф) |
gen. | tell somebody where to get off | отшить (Anglophile) |
inf. | tell somebody where to get off | послать (Anglophile) |
gen. | tell somebody where to get off | дать нагоняй (кому-либо) |
slang | tell someone where to get off | послать кого-либо куда подальше ((с) SirReal: If you tell someone where to get off, you tell them in a rather rude way that you are not going to do or agree to what they want. • If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. 'More) |
slang | tell someone where to get off | "посылать" куда-либо (If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. Interex) |
slang | tell someone where to get off | останавливать (Interex) |
slang | tell someone where to get off | обрывать речь (Interex) |
inf. | tell someone where to get off | отшивать (VLZ_58) |
slang | tell someone where to get off | отсылать куда-либо (If somebody said that to me, I'd tell them where to get off. Interex) |
inf. | tell someone where to get off | "загрузить" кого-либо (поставить на место, убедить в неправоте Tamerlane) |
gen. | tell where he can get off | отругать (кого-либо) |
Makarov. | tell someone where he can get off | заставить кого-либо делать (что-либо) |
Makarov. | tell someone where he can get off | отругать (кого-либо) |
Makarov. | tell where he can get off | заставить кого-либо не делать (что-либо) |
gen. | tell where he can get off | заставить кого-либо не делать (что-либо) |
Makarov. | tell where he gets off | заставить кого-либо не делать (что-либо) |
Makarov. | tell where he gets off | отругать (кого-либо) |
Makarov. | tell where he gets off | заставить кого-либо делать (что-либо) |
gen. | tell sb. where to get off | намылить голову |
Makarov. | tell where to get off | заставить кого-либо делать (что-либо) |
Makarov. | tell where to get off | заставить кого-либо не делать (что-либо) |
Makarov. | tell someone where to get off | осадить (кого-либо) |
Makarov. | tell someone where to get off | отругать (кого-либо) |
gen. | tell sb. where to get off | намылить шею |
inf. | tell someone where to get off | послать подальше (Yeldar Azanbayev) |
amer. | tell someone where to get off | дать нагоняй (кому-либо) |
amer. | tell someone where to get off | осадить (кого-либо; поставить кого-либо на место) |
idiom. | tell someone where to get off | поставить кого-либо на место (В.И.Макаров) |
slang | tell someone where to get off | посылать |
slang | tell someone where to get off | отругать |
slang | tell someone where to get off | резко отказывать |
slang | tell someone where to get off | разнести (обычно сказать, что слишком много о себе понимает, не такая уж важная птица) |
gen. | tell sb. where to get off | осадить |
gen. | tell sb. where to get off | поставить кого-л. на место |
gen. | tell sb. where to get off | устроить разнос |
gen. | tell sb. where to get off | дать нагоняй |
gen. | tell where to get off | осадить |
gen. | that grass is newly seeded, please get off! | газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него |
gen. | the airship got off | воздушный корабль поднялся в воздух |
gen. | the fight started when they wouldn't get off my back | драка началась, потому что они не захотели отстать от меня |
Makarov. | the lid was nailed down, so we couldn't get it off | крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать |
archit. | the plan will never get off the ground | проект так и останется на бумаге |
Makarov. | the plan will never get off the ground | он прочно стоит на ногах |
gen. | the reporter got a polite brush-off when he asked the mayor for an appointment | на просьбу об интервью репортёр получил от мэра вежливый отказ |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
gen. | the train got off in time | поезд отошёл вовремя |
gen. | the tug failed to get the vessel off | буксир не смог вывести судно |
gen. | there was nobody to get him off the hook | не нашлось никого, кто бы вызволил его из беды |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
Makarov. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты |
gen. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите |
polit. | this will not get off square one | это дело не сдвинется с мёртвой точки (bigmaxus) |
Makarov., inf. | tp get up off one's bums | оторвать свои задницы |
inf. | Try and undo the screw to get the whatsit off | Попробуй отвинтить шуруп, чтобы снять эту штуковину (LingvoUniversal (En-Ru) ssn) |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
gen. | we get off at 5 o'clock | мы кончаем в пять |
gen. | we get two days off at Christmas | на рождество у нас два выходных дня |
gen. | we got off immediately after breakfast | мы отправились тотчас же после завтрака |
gen. | we have to get off at the next stop | нам выходить на следующей станции |
gen. | we hoped to get off before dawn | мы надеялись выехать до рассвета |
gen. | we ought to get a cable off to him immediately | мы должны немедленно дать ему телеграмму |
Makarov. | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли |
avia. | what door the VIP will get off? | из какой двери будет выходить особо важное лицо? (типовое сообщение по связи) |
gen. | when do you get off work? | до какого часа вы работаете? |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
slang | where do you get off | почему ты (AnnaOchoa) |
slang | where do you get off | да как ты смеешь (пример: • Where do you get off saying such a thing? AnnaOchoa) |
inf. | where do you get off to do smth/doing smth | кто ты такой, чтобы (How dare one be so brazen, impudent, or rude as to do or say the offensive or disreputable thing indicated? // Where do (you think) you get off?
Inf. What do you think you are doing?; Who do you think you are? (A sharp reply to something offensive or impolite.) • Say, where do you get off to talk to me like this? thefreedictionary.com • Where do you get off, talking to me like that? epoost) |
Makarov. | where must I get off? | где мне сходить? |
idiom. | where to get off | остановить хама (показать, где раки зимуют • I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
idiom. | where to get off | отчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют • I'll tell him where he gets off. mahavishnu) |
gen. | why did you let him get off so easily? | почему вы дали ему возможность так легко отделаться? |
gen. | you get off at the next stop | вам выходить на следующей остановке |
Makarov. | you horned me off to get a chance to get gaming witnesses out of the way | вы меня вытолкали, чтобы получить шанс играть без свидетеля |
gen. | you will never get off with that blonde | с этой блондинкой у тебя ничего не получится |
Makarov. | you'll get your head blown off | не сносить тебе головы |