DictionaryForumContacts

Terms containing Get in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.Alice is always wanting to get in on the actАлиса хочет участвовать в любом деле
gen.all right, I'll get in touch with my colleagues and consult themхорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними
gen.be easy to get in touch withлегко идти на контакт (Sergey_Ka)
fig.of.sp.be/get in for a pennyкрохоборствовать (Vadim Rouminsky)
Makarov.be in the to get in someone's roadстоять поперёк дороги
Makarov.be in the to get in someone's roadпрепятствовать (кому-либо)
Makarov.be in the to get in someone's roadмешать (кому-либо)
Makarov.be in the to get in someone's roadвставлять кому-либо палки в колёса
gen.continue one's attempts to get in touch with themне продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's attempts to get in touch with themне прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's efforts to get in touch with themне продолжать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.continue one's efforts to get in touch with themне прекращать попытки связаться с ними (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
gen.did your son get in?ваш сын поступил?
Makarov.did your son get in? Mine didтвоего сына приняли? Моего приняли
inf.do not get in the middle of this!не влезай в это! (негативная ситуация Arga)
proverbfriends are OK when they don't get in the wayдружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ)
gen.get inвходить в пай
gen.get inвернуть (долги и т.п.)
gen.get inправильно рассчитать
Makarov.get inвызывать на дом (кого-либо)
Makarov.get inприезжать
Makarov.get inпоступить (в учебное заведение)
Makarov.get inпопасть (в учебное заведение и т. п.)
Makarov.get inподружиться (с кем-либо)
Makarov.get inвставлять (слова)
Makarov.get inвворачивать (слова)
Makarov., inf.get inпознакомиться с кем-либо ради выгоды (with)
Makarov., inf.get inучаствовать в (on; чём-либо)
auto.Get inСадитесь (в машину; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock)
gen.get inбыть на дружеской ноге (с кем-либо; with)
gen.get inпройти на выборах (о кандидате)
Makarov.get inугодить в
Gruzovik, inf.get inполезать
gen.get inвходить
gen.get inпроходить на выборах
gen.get inвтискиваться
gen.get inпровести
gen.get inубирать (сено, урожай)
gen.get inнавозить (a large supply of)
gen.get inприбыть (of train, etc)
gen.get inприйти домой (lexicographer)
gen.get inприйти (lexicographer)
gen.get inвключиться (в проект q3mi4)
gen.get inустроить
gen.get inсойтись (с кем-либо)
gen.get inпротаскивать
gen.get inпройти (на выборах)
gen.get inприходить
gen.get inприсоединяться
gen.get inприбывать
gen.get inподружиться
gen.get inподлизываться (к кому-либо)
gen.get inнаносить (удар)
gen.get inзапасаться
gen.get inвтискивать
gen.get inвсовывать
gen.get inвкладывать
gen.get in!влезай!
gen.get inсадиться
gen.get inубрать (сено, урожай)
gen.get inсажать (семена)
gen.get inпройти на выборах
gen.get inнанести удар
gen.get inнаносить удар
gen.get inвойти
gen.get inвозвращать (долги)
gen.get inвернуть (долги)
gen.get inвлезать
dipl., law, contr.get infor a constituency пройти (на выборах от какого-либо избирательного округа)
agric.get inсобирать урожай
Gruzovik, inf.get inупечататься (of something printed)
Makarov.get inблизко познакомиться (with)
Makarov.get inзапасать (что-либо)
Makarov.get inсобирать (налог)
Makarov.get inсажать в почву (что-либо)
Makarov.get inсажать (рассаду)
gen.get inприбыть (of train, etc)
gen.get inуместиться
gen.get inвойти в пай
gen.get inучаствовать (on в чём-либо)
gen.get inприводить
gen.get inуписываться
gen.get inпросочиться (penetrate Andrey Truhachev)
Gruzovikget inпроникать (impf of проникнуть)
Gruzovikget inумещать (impf of уместить)
gen.get inблизко познакомиться (с кем-либо)
gen.get inпомещать
gen.get inвпутываться
gen.get inвпутывать
gen.get inвовлекать
gen.get inвносить
gen.get inвводить
gen.get inвлезть
gen.get inсказать (Each person tries to get in that last word Sweeterbit)
gen.get inсесть
Gruzovikof something written get inуписываться (impf of уписаться)
gen.get inпроникнуть (penetrate Andrey Truhachev)
Gruzovikget inпросунуться (pf of просовываться)
Gruzovikget inпросовываться (impf of просунуться)
Gruzovikget inнавози́ть (a large supply of)
Gruzovikget inвлезть
gen.get inпросачиваться (penetrate Andrey Truhachev)
Gruzovikget inполезть (pf of лезть)
gen.get inввернуть (слово)
Gruzovikget inвбираться
gen.get inсобирать (урожай)
gen.get inсеять (семена)
gen.get inпроводить
gen.get inпопасть (в учебное заведение и т.п.)
gen.get inзакупать
gen.get inпосадить (семена)
gen.get inпротащить
gen.get inвсунуть
gen.get inвставить (слово)
Gruzovikof something written get inуписаться (pf of уписываться)
gen.get inумещаться
gen.get inумещать
Gruzovikget inуместить (pf of умещать)
gen.get inпросунуться
gen.get inпросовываться
gen.get inнавозиться (a large quantity of)
gen.get inприсоединиться
Gruzovik, inf.get in a bad moodнакукситься
inf.get in a bad moodнакукситься
gen.get in a bateприходить в ярость
gen.get in a bateприйти в ярость
Makarov.get in a digподпустить шпильку (at)
gen.get in a fightвлезть в драку (Taras)
gen.get in a fightпопасть в драку (Taras)
gen.get in a fightзавязаться в драке (to get entangled in a fight Taras)
gen.get in a fightвступить в драку (Taras)
gen.get in a fightповздорить (My son and his friend got in a fight. It was bad Taras)
gen.get in a fightсцепиться (Taras)
gen.get in a fightпоссориться (Taras)
gen.get in a fightввязаться в драку (Taras)
gen.get in a fightподраться (Taras)
inf.get in a the gameвключайся в работу (Morning93)
inf.get in a the gameначни действовать (Morning93)
gen.get in an accidentпопасть в аварию (4uzhoj)
mech.eng., obs.get in an oblique positionнаклониться
mech.eng., obs.get in an oblique positionперекоситься
gen.get in between me and my goalпомешать мне добиться своей цели
gen.get in between the fightersвстать между дерущимися
gen.get in between two peopleвстать между этими двумя людьми (between the rivals, etc., и т.д.)
gen.get in between two peopleвтиснуться между двумя людьми (стоящими, сидящими и т.п.)
gen.get in between two peopleвтиснуться между двумя людьми (стоящими, сидящими и т. п.)
gen.get in between two peopleвмешиваться в дела двух человек
gen.get in one's bloodбыть прирождённым ... (напр., поваром, путешественником и т. д. Borita)
gen.get in one's bloodиметь некое свойство или умение в крови ("Это у него в крови!" Borita)
Gruzovikget in by forceвломиться (во что)
gen.get in closeподобраться поближе (Taras)
gen.get in closeподойти поближе (Ivan Pisarev)
gen.get in closeвстать близко (Ivan Pisarev)
gen.get in closeвстать рядом (Ivan Pisarev)
gen.get in closeподойти близко (Ivan Pisarev)
gen.get in closeприближаться (Ivan Pisarev)
gen.get in closeсблизиться (Ivan Pisarev)
gen.get in closeстать ближе (Ivan Pisarev)
gen.get in closeбыть ближе (Ivan Pisarev)
gen.get in closeподобраться близко (Ivan Pisarev)
gen.get in closeподойти ближе (Ivan Pisarev)
gen.get in closeприблизиться (Ivan Pisarev)
gen.get in complianceобеспечивать соответствие (with ... – ... чему именно Alex_Odeychuk)
gen.get in contact withобращаться куда-либо (when you get in contact with our company sankozh)
Makarov.get in contact withналадить контакт
gen.get in contact withсвязаться (с кем-л.)
gen.get in debtsсобирать долги (taxes, the crops, the harvest, the corn, all the hay, etc., и т.д.)
Makarov.get in experienced handsпопасть в опытные руки
gen.get in someone's faceвыводить из себя (If someone gets in your face, they annoy you or act in an aggressive way towards you. КГА)
gen.get in for constituencyпредставлять какой-л. округ (и т.д.)
gen.get in for constituencyбыть избранным от какого-л. округа
gen.get in front ofпредставить (Get your plan or proposal in order, and get it in front of the right people – you'll get a good response now. VLZ_58)
gen.get in front ofпредупредить (Taras)
gen.get in gearвключать в работу (Vadim Rouminsky)
gen.get in gearприводить в действие (Vadim Rouminsky)
gen.get in gearзадействовать (Vadim Rouminsky)
gen.get in gearвключиться в работу (NumiTorum)
Makarov.get in good handsпопасть в хорошие руки
gen.get in good timeпоспеть вовремя на (We want to get home in good time for the broadcast. george serebryakov)
gen.get in good withподлизываться к (someone – кому-либо Chicken1981)
gen.get in good withдобиваться расположения (SirReal)
gen.get in good withрасположить к себе (VLZ_58)
gen.get in good withдобиться благосклонности (VLZ_58)
gen.get in good withдобиться расположения (Many salespeople try to get in good with their clients by spending social time together SirReal)
gen.get in hairраздражать (кого-либо)
gen.get in hairиграть на чьих-либо нервах
gen.get in someone's hairвыводить из себя
gen.get in hairдосаждать (кому-либо)
gen.get in half-price at the cinemaпокупать билет в кино за полцены (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.get in handна руки (про зарплату (salary you get in hand / take-home salary / Take Home Pay gtan)
gen.get in one's handsзаполучить (4uzhoj)
gen.get in hereдобираться сюда
gen.get in hereидти сюда
gen.get in hereприходить сюда
gen.get in his wayстать у него на пути (Alex_Odeychuk)
gen.get in hot water withнакалить отношения (NumiTorum)
Игорь Мигget in hot water withрассориться с
Игорь Мигget in hot water withобострять отношения с
Игорь Мигget in hot water withбыть на ножах с
Игорь Мигget in hot water withсцепиться с
gen.get in hot water withпопасть в беду (NumiTorum)
gen.get in hot water withдоставить неприятности (NumiTorum)
gen.get in hot water withнажить неприятности (NumiTorum)
gen.get in hot water withсделать крайним (microfuchs)
gen.get in, I'll give you a liftсадитесь, подвезу
Gruzovik, inf.get in in large numbersпоналезть
Makarov.get in someone's lightзаслонять свет (кому-либо)
Makarov.get in someone, 's lightзаслонять кому-нибудь свет
gen.get in lineстать в очередь
gen.get in lineсовпадать (напр.: get in line with expectations – совпадать с ожиданиями Lucym)
gen.get in lineотвечать (напр.: get in line with expectations – отвечать ожиданиям Lucym)
gen.get in lineстворяться
Gruzovikget in lineстворить (pf of створять)
Gruzovikget in lineстворять (impf of створить)
Gruzovikget in lineстановиться в очередь
gen.get in lineстворять
gen.get in lineствориться
gen.get in lineстворить
gen.get in lineзанимать очередь (nyasnaya)
gen.get in onучаствовать (в чём-либо)
gen.get in onвойти в пай
Makarov.get in onучаствовать
Makarov.get in onприсоединяться
Makarov.get in on someone's actпримазаться чьему-либо делу
Makarov.get in on someone's actпристроиться к какому-либо делу
gen.get in on actбыть в доле
gen.get in on actпринимать участие
gen.get in on actпристроиться чьему-либо делу
Makarov.get in on someone's actпримазаться к какому-либо делу
context.get in on the actи тот (в контексте; требует трансформации • Cleveland finished 25 of 45 behind the arc and had 10 players make at least one 3. Even the team's furry mascot, Moondog, got in on the act by making an over-the-head, backward fling from half court on his first try in the final minutes.)
idiom.get in on the actне остаться в стороне (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading. 4uzhoj)
gen.get in on the actприсоединяться (к кому-л.)
idiom.get in on the conversationпринять участие в разговоре (ART Vancouver)
gen.get in on the discussionвмешиваться в беседу
gen.get in on the discussionвстревать в беседу
gen.get in on the discussionвлезать в беседу
gen.get in on the ground floorзанять равное положение
gen.get in on the ground floorоказаться в выигрышном положении
gen.get in on the ground floorстоять у истоков предприятия (Tumatutuma)
gen.get in on the ground-floorоказаться в выигрышном положении
gen.get in on the ground-floorполучить акции на общих основания с учредителями
gen.get in on the new firmпролезть в новую фирму (on the new organization, etc., и т.д.)
gen.get in on the new firmустроиться в новую фирму (on the new organization, etc., и т.д.)
gen.get in on the trip to Italyпримазаться к группе, отправляющейся в Италию
gen.get in on the trip to Italyприсоседиться к группе, отправляющейся в Италию
Makarov.get in someone's roadмешать (кому-либо)
Makarov.get in someone's roadстановиться кому-либо поперёк дороги
Makarov.get in someone's roadпрепятствовать (кому-либо)
gen.get in roadстать кому-либо поперёк дороги
gen.get in someone's roadстать попёрек дороги
gen.get in roadпопёрек дороги (кому-либо)
sport.get in shapeприйти в форму (people.com Alex_Odeychuk)
gen.get in shapeприводить себя в форму (Ladies, if you're longing for summer, it's time to start getting in shape. Come for a free consultation in the second-floor beauty bar Taras)
sport.get in shapeвосстановить форму (people.com Alex_Odeychuk)
gen.get in suppliesсделать запасы (продовольствия и т. п.)
nautic.get in the boat"На шлюпку!"
gen.get in the carсесть в машину (I could see his face still peeking through the tree branches. At this point I didn't even want to go outside and get in my car to go to work, but I had to. ART Vancouver)
gen.get in the crops before the rainsсобрать урожай до дождей
Игорь Мигget in the crosshairs ofпопадать в поле зрения
Игорь Мигget in the crosshairs ofпопасть в поле зрения
nautic.get in the fenders!"Кранцы убрать!"
gen.get in the funk outвпасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir)
gen.get in the grooveБыть погруженным в конкретную задачу и при этом работать слаженно и эффективно. (suburbian)
gen.get in the habit of doingвзять за правило (Beloshapkina)
gen.get in the habit of doing somethingпривыкать (к чему-либо Technical)
idiom.get in the hairне давать спокойно жить (ART Vancouver)
gen.get in the last wordсказать последнее слово (To say the final words in an argument or discussion, especially one that decisively or conclusively ends it. Everyone started shouting, trying to get in the last word, and the whole meeting just descended into chaos. David is so smug, making a point to get in the last word in every debate. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
n.amer.get in the mailполучить по почте (I got my ticket in the mail today. – Мне сегодня пришёл по почте билет. ART Vancouver)
gen.get in the middle ofвмешиваться в (Ремедиос_П)
gen.get in the right mindset to do somethingнастроиться (SirReal)
gen.get in the right mindsetнастроиться (на SirReal)
gen.get in the ringвыйти на ринг (bookworm)
idiom.get in the thick of thingsсм. get into the thick of things (Баян)
Gruzovikget in the wayмешаться под ногами
gen.get in the wayстать кому-либо попёрек дороги
gen.get in the wayмешать (препятствовать, кому-либо)
gen.get in the wayстоять у кого-либо на пути
gen.get in the wayпомешать (bookworm)
gen.get in the wayстоять на дороге (Andrey Truhachev)
gen.get in the wayсоздавать помехи (VLZ_58)
gen.get in the wayмешаться (Andrey Truhachev)
gen.get in the wayзагораживать (вид markovka)
gen.get in the wayбыть помехой
gen.get in the wayбыть препятствием (Andrey Truhachev)
gen.get in the wayне давать ходу (Andrey Truhachev)
gen.get in the wayвмешиваться (only politics can get in the way of an agreement – заключению соглашения могут помешать только политические мотивы)
Игорь Мигget in the way ofсдерживать
Игорь Мигget in the way ofвстать между
Игорь Мигget in the way ofчинить препятствия
Игорь Мигget in the way ofслужить препятствием на пути
gen.get in the way ofпомешать; мешать (bookworm)
idiom.get in the way ofпомешать ("I'm not a cop but I would imagine that in most cases, if you hold a knife to a baby's throat and refuse to drop the knife, something bad might happen." "Hush up now. Don’t let facts get in the way of a great story." (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.get in the way of my workпомешать моей работе (Viola4482)
gen.get in the way of progressстоять на пути прогресса (Clepa)
gen.get in the windпронюхать (что-л.)
gen.get in the windпроведать о (чём-л.)
gen.get in the windпочуять (что-л.)
gen.get in the zoneмаксимально сосредоточиться (visitor)
gen.get in thereдобираться туда
gen.get in through another angleсделать по-другому (Aslandado)
gen.get in through another angleсделать в обход (Aslandado)
Gruzovikget in through the windowлезть в окно
Gruzovikget in through the windowлазить в окно
gen.get in touchсписаться (with)
gen.get in touchвыйти на связь (with someone – с кем-либо • Keep trying to get in touch with that plane. 4uzhoj)
Gruzovikget in touch withсписаться (pf of списываться)
Gruzovikget in touch withсписываться (impf of списаться)
gen.get in touchсписываться (with)
gen.get in touchвступать в контакт (с; with)
gen.get in touchснестись
gen.get in touchвыходить на связь (kOzerOg)
gen.get in touchсвязаться (with – с кем-либо)
gen.get in touchсноситься (with)
gen.get in touch by phoneсозваниваться (Anglophile)
Makarov.get in touch by radioсвязываться по радио
Makarov.get in touch by telephoneсвязываться по телефону
gen.get in touch withсвязаться (с кем-либо)
gen.get in touch withвступить в контакт с (someone – кем-либо)
gen.get in touch withсвязаться с кем-либо
gen.get in touch withсвязаться с (кем-л.)
gen.get in touch withсконтачиться (VLZ_58)
Makarov.get in touch withсвязаться с (someone); кем-либо)
gen.get in touch withвступить в контакт
Makarov.get in touch withустанавливать связь с
inf.get in touch withвозобновить связь с кем-либо (Максим1905)
gen.get in touch withсвязаться с (someone – кем-либо)
gen.get in touch withсвязываться
Gruzovikget in touch withсвязываться (impf of связаться)
Gruzovikget in touch withвступать в контакт с кем-либо (someone)
gen.get in touch withустанавливать контакт (непосредственную связь, с кем-либо)
inf.get in touch withсвязаться с кем-либо (Максим1905)
Gruzovik, tel.get in touch with somebody by phoneснеситесь с кем-н. по телефону
gen.get in transitстворяться
Gruzovikget in transitстворить (pf of створять)
gen.get in transitствориться
gen.get in transitстворять
Gruzovikget in transitстворять (impf of створить)
gen.get in transitстворить
gen.get in troubleнакосячить (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleсделать ошибку (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleнапутать (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleиспортить (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпровалить дело (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleнаделать ошибок (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпровалить всё дело (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleиспортить всё (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleсделать промах (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleустроить катастрофу (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleоказаться в затруднительном положении (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleоказаться в затруднении (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleбыть в неловком положении (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleрастеряться (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleсделать оплошность (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleдопустить ошибку (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleбыть неподготовленным (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleколебаться (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleбыть в беде (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleстолкнуться с трудностями (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleбыть в невыгодном положении (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleполучить неприятности (1) She's going to get in trouble. – У неё будут неприятности. 2) I hope you don't get in trouble because of me. – Надеюсь, у тебя из-за меня не будет неприятностей. ART Vancouver)
gen.get in troubleбыть разоблачённым (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпопасть в сложную ситуацию (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleсовершить ошибку (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпровалиться (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпопасть в беду (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпопасть впросак (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleнанести ущерб (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleнавредить делу (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleпопасть в неприятности (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleвляпаться (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleиспортить дело (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleнавести беспорядок (Ivan Pisarev)
gen.get in troubleналомать дров (Ivan Pisarev)
Игорь Мигget in trouble withпопасть под горячую руку (кого-либо)
Makarov.get in someone's wayстоять на пути
gen.get in wayпутаться под ногами (linton)
context.get in someone's wayперейти дорогу (Tanya Gesse)
gen.get in wayзагораживать дорогу
gen.get in wayпрепятствовать движению
Makarov.get in someone's wayпрепятствовать (кому-либо)
Makarov.get in someone's wayстать кому-либо поперёк дороги
gen.get in wayстоять на пути
gen.get in wayмешать
Makarov.get in someone's wayявляться препятствием (чему-либо)
Makarov.get in someone's wayпрепятствовать движению
Makarov.get in someone's wayмешать
idiom.get in someone's wayвстать поперёк дороги (I told you, if you got in my way, I would take you down. Abysslooker)
gen.get in wayявляться препятствием (чему-либо)
gen.get in someone's wayстать на пути (у кого-либо Taras)
Makarov.get in someone's wayзагораживать дорогу
Makarov.get in withсойтись
gen.get in withподружиться с (кем-либо)
gen.get in withбыть на дружеской ноге с (кем-либо)
gen.get in withсойтись с (кем-либо)
Makarov.get in withблизко познакомиться
Makarov.get in withподружиться
gen.get in with a bad crowdсвязаться с плохой компанией (Bullfinch)
gen.get in with a small with a thumping majorityпройти небольшим подавляющим большинством голосов
gen.get in with oneвойти в милость к (кому-л.)
gen.get in with someoneснискать доверие (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneнайти расположение (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneполучить одобрение (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneполучить благосклонность (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneобрести расположение (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneпонравиться (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneподлизаться (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneдобиться расположения (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneрасположить к себе (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneприйтись по душе (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneзаслужить доверие (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneзавоевать симпатии (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneприобрести доверие (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneстать своим (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneстать угодным (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneснискать расположение (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneзавоевать доверие (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneугодить (Ivan Pisarev)
gen.get in with someoneвтереться в доверие (Ivan Pisarev)
gen.get in wrongподвести (кого-либо)
gen.get in wrongподвести кого-либо поставить кого-либо под удар
gen.get in wrongпоставить кого-либо под удар
Makarov.get in wrong handsпопасть в плохие руки
gen.get in wrong withпопасть к кому-либо в немилость
gen.get in wrong withпопасть в немилость к кому-либо заслужить чью-либо немилость
gen.get in wrong withпопасть в немилость к (кому-либо)
Makarov.get in wrong withпопасть в немилость к (someone – кому-либо)
Makarov.get in wrong withпопасть к кому-либо в немилость (someone)
Makarov.get in wrong withзаслужить чью-либо немилость (someone)
gen.get in wronglyподвести (кого-либо)
gen.get in wronglyпоставить кого-либо под удар
gen.get in wrongly withпопасть к кому-либо в немилость
gen.get in your wayмешать (Alex_Odeychuk)
ITget-inоперация по формированию в издании полос единого формата
polygr.get-inвгонка (строк или букв)
adv.get-inвгонка (строк или букв)
inf.get-in bettyбанана (Taras)
inf.get-in bettyлукич (Taras)
inf.get-in bettyабакумыч (Taras)
inf.get-in bettyфомка (a tool used for house-breaking; тж. jimmy, limmy Taras)
inf.get-in bettyломик (воровской; a crowbar used by burglars Taras)
gen.had left a door unlocked to he could get inоставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad)
Makarov.he could not get in anyhowон никак не мог войти
gen.he forgot the key and couldn't get inон забыл ключ и не мог попасть в дом
gen.he is sure to get inего обязательно изберут
Makarov.he made an attempt to get in touch with herон попытались связаться с ней
gen.he made an attempt to get in touch with themон попытался связаться с ними
Makarov.he tried to get in, but without successон пытался туда попасть, но безуспешно
gen.he tried to get in with the headmasterон пытался завоевать доверие директора школы
Makarov.he was surprised to get in at his first electionон был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза
gen.he was surprised to get in at his first electionон был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза
gen.he will get in at the coming electionsон пройдёт на предстоящих выборах
gen.he will get in at the coming electionsего изберут на предстоящих выборах
Makarov.his snobbery gets in my hairего снобизм выводит меня из себя
Makarov.how did Jerry get in this pickle? Simple: miscommunicationкак же Джерри в это вляпался? Все просто: он всё неправильно понял
inf.how did this thing get in here?как это здесь оказалось? (Soulbringer)
gen.I can't get in touch with himникак не могу поймать его
gen.I can't make sense of nothing and words just get in the wayя ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk)
gen.I could not get in anyhowя никак не мог войти
gen.I could not get in anywayя никак не мог войти
gen.I have no ticket, will I be able to get in?меня пропустят?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?мне можно пройти?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?у меня нет билета
gen.I managed to get in a blowмне удалось нанести удар
Makarov.I told him for his good, he needn't get in such a rise about itя это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя
Makarov.if you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get inесли ты сможешь отвлечь внимание полицейского от двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть
Makarov.it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later lifeсовершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации
Makarov.it's a good idea to get in at the start, whatever you're doingчем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше
gen.it's a good idea to get in at the start, whatever you're doingкаким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала
gen.my brother doesn't get in till 6мой брат возвращается только в 6 часов
gen.need to get in front of thisнадо что-то с этим делать (NumiTorum)
gen.need to get in front of thisнужно разрешить всё лучшим образом
gen.never gets in the way, never bothers anyoneникому не помешают (tfennell)
gen.no light gets in thereтуда не проникает свет
gen.not be able to get in touch withне мочь связаться с (someone – с кем-либо • I can't get in touch with him. 4uzhoj)
gen.not get in the wayне помешать (Morning cloud and patches of fog won't get in the way of brilliant sunshine this afternoon. – не помешают яркому солнцу после обеда ART Vancouver)
dipl.our candidate is safe to get inнаш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах
Makarov.she had to kick down the gate to get inей пришлось выбить калитку, чтобы попасть внутрь
Makarov.she is always wanting to get in on the actона хочет участвовать в любом деле
Makarov.she is always wanting to get in on the actона вечно стремится участвовать в любом деле
gen.taxes debts, rents, fruit, etc. are difficult to get inтрудно собирать налоги (и т.д.)
Makarov.tell that boy not to get in the wayскажи этому парню, чтобы не путался под ногами
proverbthe devil may get in by the keyhole, but the door won't let him outмужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт
Makarov.the government will have to get in more tax moneyправительство должно будет собирать больше налогов
Makarov.the government will have to get in more tax moneyправительству придётся собирать больше налогов
Makarov.the important thing when you're cooking for a lot of people is not to get in a flusterкогда вы готовите для большого числа людей, очень важно не волноваться
Makarov.the smoke gets in my eyesдым разъедает мне глаза
gen.the train gets in at two somethingпоезд прибывает в два с чем-то
gen.the train is starting, you must get inпоезд отправляется, вам надо войти в вагон
gen.three of us can get in here easilyмы здесь легко поместимся втроём
gen.three people can get in here easilyздесь смело могут поместиться три человека
inf.try to get inприльнуть (with)
Gruzovik, inf.try to get in withльнуть
inf.try to get inльнуть (with)
amer.try to get in good withподлизываться (Maggie)
Makarov.we made an attempt to get in touch with themмы попытались связаться с ними
Makarov.we tried to get in but were crowded outмы старались войти, но нас оттеснили
gen.we want you to get inмы хотим, чтобы вы присоединились
gen.we want you to get inмы хотим, чтобы вы вошли (в дело, компанию и т. п.)
gen.what kind of accommodation can you get in this city?как в этом городе можно устроиться с жильём?
gen.you have to pay to get inза вход полагается плата
Showing first 500 phrases

Get short URL