DictionaryForumContacts

Terms containing Get Out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.as all get outадски
gen.as all get outужасно
gen.as all get outчертовски
gen.as all get outужас как
gen.as all get-outв высшей степени
gen.as all get-outпредельный
Makarov.as winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothingприближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семью
gen.be out to getзадумать что-то против кого-то (someone Viola4482)
gen.be out to getточить зуб (someone); зубы alexs2011)
gen.be out to getстроить козни (someone Баян)
gen.be out to getнамереваться навредить (someone Баян)
gen.be out to getохотиться (someone); на кого-л; переносн. Баян)
gen.be out to getпытаться навредить (someone Баян)
gen.be out to getточить зубы на (someone alexs2011)
gen.be out to getустраивать неприятности (someone Tanya Gesse)
Makarov.be unable to get any sense out ofне добиться толку от (someone – кого-либо)
Gruzovikbe unable to get any sense out ofне добиться толку от кого-либо (someone)
gen.be unable to get any sense out ofне добиться толку (someone); от кого-либо)
gen.because of the way the brain processes the words we hear, whatever you say before the word "but" automatically gets cancelled out anyhowнаш мозг обрабатывает получаемую информацию таким образом, что всё, что произносит наш собеседник перед словом "но", автоматически перечёркивается! (bigmaxus)
gen.before you get offended, hear me out.Выслушай, прежде чем обижаться
gen.can I get more than two words out of you?можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?
gen.cheer up, we may get out of it somehowничего, авось кривая вывезет!
gen.cut out and get some sausages!сбегай за сосисками!
gen.do you want to get out of here?может пойдём в какое-то другое место?
gen.don't get your nose out of jointне бери в голову (Anglophile)
gen.don't try to get out of your dutiesне пытайтесь уклоняться от своих обязанностей
Makarov.find out the way to get things doneвыяснить, как добиться, чтобы всё было сделано
Makarov.get a bang out of somethingиспытать наслаждение от (чего-либо)
Makarov.get a big kick out of somethingприходить в возбуждение от (чего-либо)
gen.get a big kick out ofприходить в возбуждение (от чего-либо)
Makarov.get a big kick out of doing somethingприходить в возбуждение от (чего-либо)
Makarov.get a big kick out out of doing somethingприходить в возбуждение от (чего-либо)
Makarov.get a big wallop out of somethingполучить огромное наслаждение от (чего-либо)
gen.get a big wallop out ofполучать огромное наслаждение (от чего-либо)
Makarov.get a boat out of a boat-houseвытащить лодку из хранилища
Makarov., jarg.get a boot out ofторчать от (испытывать удовольствие)
Makarov.get a great deal of kick out of somethingполучать огромное удовольствие от (чего-либо)
Makarov.get a kick out of somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
Makarov., jarg.get a kick out ofторчать от (испытывать удовольствие)
Makarov.get a kick out of somethingполучить удовольствие от (чего-либо)
Makarov.get a kick out of somethingполучать удовольствие от (чего-либо)
gen.get a kick out ofнаходить удовольствие (в чём-либо)
Makarov.get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign itобратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его
Makarov.get a situation out of townполучить работу за городом
Makarov.get a situation out of townполучить место за городом
Makarov.get a thing out of one's systemизбавиться от навязчивой идеи
Makarov.get a thing out of one's systemизбавиться от беспокойства
Makarov.get a thrill out of somethingприходить в волнение от (чего-либо)
Makarov.get a tooth pulled outудалить зуб
Makarov.get as much fun out of life as possibleизвлечь из жизни как можно больше удовольствия
gen.get checked outпройти медосмотр (by a team of doctors ART Vancouver)
ITget filtered outотфильтровываться (Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.get one's finger outускорять работу (особ. после перерыва)
Makarov., inf.get one's finger outначинать работу (особ. после перерыва)
gen.get her out of the countryпомочь ей уехать границу
gen.get her out of the countryпомочь вывезти её за границу
gen.get her out of the countryпомочь ей уехать из страны
gen.get her out of the countryпомочь вывезти её из страны
Игорь Мигget hung out to dryбыть брошенным на произвол судьбы (This kid got hung out to dry.)
Gruzovikget it out of your head!и думать забудь!
Makarov.get one's jollies out of somethingполучать наслаждение от (чего-либо)
data.prot.get locked outоказаться заблокированным (Alex_Odeychuk)
data.prot.get locked outзаблокироваться (Alex_Odeychuk)
data.prot.get locked outполучить блокировку (Alex_Odeychuk)
data.prot.get locked outбыть заблокированным (Alex_Odeychuk)
gen.get money out ofвыуживать у кого-либо деньги
gen.get money out ofвымогать у кого-либо деньги
gen.get money out ofвыманивать у кого-либо деньги
Makarov.get oneself outвыкарабкиваться
Makarov.get oneself outвыкарабкаться
Makarov., inf.get oneself outвыкрутиться (of)
mil., obs.get outвыработать
pris.sl.get outвыйти из тюрьмы (He will never get out of prison. TranslationHelp)
rudeget out!уйди! (Ivan Pisarev)
pris.sl.get outосвободиться из тюрьмы (He will never get out of prison. TranslationHelp)
rudeget out!свали! (Ivan Pisarev)
rudeget out!проваливай! (Ivan Pisarev)
rudeget out!катись колбаской! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отвяжись! (Ivan Pisarev)
rudeget out!исчезни! (Ivan Pisarev)
rudeget out!сгинь! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отвали! (Ivan Pisarev)
rudeget out!свали отсюда! (Ivan Pisarev)
rudeget out!уходи! (Ivan Pisarev)
rudeget out!скройся! (Ivan Pisarev)
rudeget out!пшёл отсюда! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отгребай! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отцепись! (Ivan Pisarev)
rudeget out!сдуйся! (Ivan Pisarev)
rudeget out!ступай на все четыре стороны! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отсядь! (Ivan Pisarev)
rudeget out!сгинь с глаз! (Ivan Pisarev)
rudeget out!уймись! (Ivan Pisarev)
rudeget out!сгинь из виду! (Ivan Pisarev)
rudeget out!улетучивайся! (Ivan Pisarev)
rudeget out!скройся в небытии! (Ivan Pisarev)
rudeget out!сгинь в тартарары! (Ivan Pisarev)
rudeget out!свали на фиг! (Ivan Pisarev)
rudeget out!исчезни в никуда! (Ivan Pisarev)
rudeget out!пропади! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отклейся! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отваливай! (Ivan Pisarev)
rudeget out!пшёл к чёрту! (Ivan Pisarev)
vulg.get outпошёл вон! (Yeldar Azanbayev)
rudeget out!отлипни! (Ivan Pisarev)
rudeget out!открой дверь с той стороны! (Ivan Pisarev)
rudeget out!свернись в трубочку! (Ivan Pisarev)
rudeget out!отвянь! (Ivan Pisarev)
Makarov.get outвывести кого-либо на улицу (для протеста)
Makarov.get outвыходить (из машины, лодки и т. п.)
Makarov., fig.get outпронимать
Makarov.get outсовершить побег (из тюрьмы)
Makarov.get outотделаться (of)
Makarov., inf.get outпреуспеть (в разгадывании кроссворда и т. п.)
Makarov.get outвымолвить (с трудом)
Makarov.get outзаработать
Makarov.get outизбежать (of)
Makarov.get outуходить
Makarov.get outстановиться известным
Makarov.get outраскрывать (правду)
Makarov.get outпубликовать
Makarov., fig.get outпронять
Makarov.get outпроизнести (с трудом)
Makarov.get outизбегать (делать что-либо)
Makarov.get outдознаваться
Makarov.get outвыпускать (о книге, модели чего-либо и т. п.)
Makarov.get outвызволять
Makarov.get outвызволить
Makarov.get outбежать (из тюрьмы)
Makarov.get outотвыкнуть от (of; чего-либо)
Makarov.get outизбегать делать (of; что-либо)
rudeget out!отчаливай! (Ivan Pisarev)
rudeget out!скройся с глаз моих долой! (Ivan Pisarev)
gen.get outуходи (возглас)
gen.get outбросать (привычку)
gen.get outдоставать
gen.get outстать известным (о секрете)
gen.get out!прочь отсюда (kee46)
gen.get outсвободен (Abruptly, he [the commandant] lurched round to face the sergeant, who was hovering just insde the door with two of the militia. "Get out." 4uzhoj)
gen.get smb. outпомочь кому-л. выбраться (отку́да-л.)
gen.get outиди ты!
gen.get outрасскажи это кому-нибудь ещё!
gen.get outрасскажи это своей бабушке!
gen.get outну да!
gen.get outвыход
gen.get out!вон!
gen.get outстать достоянием гласности (I don't want it to get out that I'm leaving before I've had a chance to tell Anthony. VLZ_58)
gen.get out of here!пошёл вон!!
gen.get outразузнавать
gen.get outвыходить из себя (dubious; needs an example ART Vancouver)
gen.get out!убирайся!
mil., obs.get outизвлечь
Makarov.get out a spotвыводить пятно
Makarov.get out a voteдобиться активного участия в голосовании своих предполагаемых сторонников
gen.get out before I call the policeубирайся, пока я не вызвал полицию
Makarov.get out fromвынимать из
Makarov.get out fromвытаскивать из
Makarov.get out fromвыходить из
Makarov.get out fromуходить из
Makarov.get out fromвылезать из
gen.get out from accountснять со счета (Anglophile)
Makarov., slangget out from under"смотать удочки"
gen.Get out!, he growledУбирайся! – прорычал он
Makarov.get out my fishing stuff and kitbagдостань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок
Makarov.get out ofдостигать
Makarov.get out ofсамоустраняться (удаляться)
Makarov.get out of somethingизбавляться от какого-либо дела
Makarov.get out ofотделаться
Makarov.get out ofизбежать
Makarov.get out ofизбавиться
Makarov.get out of somethingизбавляться от (чего-либо)
Makarov.get out ofуходить из
Makarov.get out ofотвертеться от
Makarov.get out ofвытаскивать из
Makarov.get out ofвысаживаться из (трамвая, поезда и т. п.)
Makarov.get out ofвысадиться из (трамвая, поезда и т. п.)
gen.get out ofизбавляться (от чего-либо, от какого-либо дела)
gen.get out ofвыведывать
gen.get out ofвыуживать (что-либо, у кого-либо)
gen.get out ofвыспрашивать
Makarov.get out ofбросить (привычку)
Makarov.get out ofвынимать из
Makarov.get out ofвылезать из
gen.get out ofуйти из (Перевод выполнен inosmi.ru • McCain doesn’t want to get out of Afghanistan either. – Уходить из Афганистана Маккейн тоже не хочет. dimock)
Makarov.get out of a bad situationвыпутаться из трудного положения
Makarov.get someone out of a buildingвывести кого-либо из здания
gen.get out of a carвыходить из автомашины
Makarov.get out of a conditionвыйти из какого-либо состояния, положения
Makarov.get out of a difficultyвывёртываться из затруднительного положения
Makarov.get out of a difficultyвыскользнуть из затруднительного положения
Makarov.get out of a difficultyвыйти из затруднения
Makarov.get out of a difficultyвывернуться из затруднительного положения
Makarov.get out of a fixвывёртываться из затруднительного положения
Makarov.get out of a fixвыходить из затруднения
Makarov.get out of a fixвыскользнуть из затруднительного положения
Makarov.get out of a fixвывернуться из затруднительного положения
Makarov.get out of a gameвыйти из игры
Makarov.get out of a habitотучиться
Makarov.get out of a habitотвыкать
Makarov.get out of a habitотвыкнуть
Makarov.get out of a habit of doing somethingотвыкать делать (что-либо)
Makarov.get out of a habit of doingотучиться делать (что-либо)
Makarov.get out of a habit of doingотвыкнуть делать (что-либо)
Makarov.get someone out of a holeвызволить кого-либо из затруднительного положения
Makarov.get someone out of a holeвывести кого-либо из затруднительного положения
gen.get out of a jobуклониться от этой работы
gen.get out of a jobизбавиться от этой работы
Makarov.get out of a messвыпутаться из беды
Makarov.get someone out of a messвыручить кого-либо из беды
Makarov.get out of a messвыпутаться из неприятного положения
Makarov.get someone out of a messвыручить кого-либо из неприятного положения
gen.get out of a messвыпутаться из неприятного положения (из беды)
gen.get out of a roomвыбираться из комнаты
Makarov.get out of a spotвыйти из положения
Makarov.get out of a stateвыйти из какого-либо состояния, положения
Makarov.get out of a taxiвыходить из такси
Makarov.get out of a tight spotвыйти из трудного положения
Makarov.get out of a tramвыходить из трамвая
Makarov.get out of bedвставать с постели
Makarov.get out of bedвстать с кровати
Makarov.get out of bedвставать с кровати
gen.get out of bed on the wrong sideвставать с левой ноги
gen.get out of bed on the wrong sideбыть в плохом настроении
Makarov.get out of controlвыйти из-под влияния
gen.get out of controlстать неуправляемым (ssn)
Makarov.get out of debtвыйти из долгов
gen.get out of debtзаплатить все долги
gen.get out of depthпопасть на глубокое место
gen.get out of depthне доставать дна
Makarov.get out of one's depthне доставать до дна
Makarov.get out of one's depthутратить способность понимать (что-либо)
Makarov.get out of one's depthбыть выше чьего-либо понимания
gen.get out of depthзайти слишком глубоко
Makarov.get out of doing somethingизбавляться от (чего-либо)
Makarov.get out of doing somethingизбавляться от какого-либо дела
Makarov.get out of gearнарушить плавный ход (чего-либо)
Makarov.get out of gearвнести беспорядок
Makarov.get out of gearрасстроить плавный ход (чего-либо)
Makarov.get out of gearдезорганизовать
Makarov.get out of gearвыключить передачу
gen.get out of going somewhereизбежать необходимости идти (ехать, куда-либо)
gen.get out of handвыходить из-под контроля (He warns that technology is getting out of hand.)
Gruzovikget out of handзабуянить
gen.get out of handстать бесконтрольным
Игорь Мигget out of here!вали!
gen.get out of here!иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев)
gen.Get out of here!Убирайся отсюда! (ART Vancouver)
Игорь Мигget out of here!поди ж ты!
gen.Get out of here!Прочь отсюда! (linton)
Игорь Мигget out of here!сыпь!
Игорь Мигget out of here!мотай отсюда!
vulg.get out of hereпошёл вон! (Yeldar Azanbayev)
vulg.get out of hereвышел вон! (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигget out of here!давай отсюда!
Игорь Мигget out of here!катись на все четыре!
Игорь Мигget out of hereубирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17)
gen.get out of or away from here!прочь отсюда!
gen.get out of here out of this house!прочь отсюда из этого дома!
Игорь Мигget out of here!вали отседа! (простореч.)
Игорь Мигget out of here!иди у черту!
Игорь Мигget out of here!сделай так, чтобы я тебя больше не видел!
Игорь Мигget out of here!проваливай!
Игорь Мигget out of here!сыпь отсюда!
gen.get out of hereкатись колбаской (Alexander Demidov)
Makarov.get out of here before I call a copубирайся отсюда, пока я не позвал полицейского
Makarov.Get out of here before I crack you oneпшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылял
Makarov.get out of hospitalвыйти из больницы
gen.get out of jail free"освобождение из тюрьмы" (карточка в игре "Монополия" lavazza)
Makarov.get out of laneнарушать рядность
Makarov.get out of lineотрываться от коллектива
Makarov.get out of lineпотерять направление
gen.Get out of my face!Убирайся! (I said no! Now get out of my face! – Я сказал – нет! А теперь убирайся вон! = Я сказал – нет! А теперь убирайся прочь! \ Get out of my face, or I'm gonna kick you ass! – Убирайся, а не то я надеру тебе задницу! jodrey)
gen.Get out of my face!Убирайся вон! (jodrey)
gen.Get out of my face!Убирайся прочь! (jodrey)
gen.get out of my faceвон с глаз моих (Niko: Can I go now? / Vlad: Sure, get out of my face. 4uzhoj)
gen.get out of my sightвон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj)
gen.get out of my sight!с глаз долой!
gen.get out of my sight!убирайся с глаз долой!
gen.get out of my sightс глаз моих долой! (z484z)
gen.get out of my sight!вон с глаз моих
gen.get out of my sight!с глаз моих долой!
gen.get out of my sight!чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile)
gen.get out of my sight!чтобы я тебя не видел!
gen.get out of my sight!убирайся!
gen.get out of my way or I'll ride you downпрочь с дороги, не то я задавлю тебя
Makarov.get out of orderприходить в негодность
Makarov.get out of patience withвыйти из себя из-за (someone – кого-либо)
Makarov.get out of patience withпотерять всякое терпение с (someone – кем-либо)
Makarov.get out of pawnвыкупить из-под залога
gen.get out of practiceдавно не иметь практики
Makarov.get out of prisonсовершить побег
Makarov.get out of stepвыпасть из синхронности
Makarov.get out of stepсбиться с ноги
Makarov.get out of stepидти не в ногу
Makarov.get something out of one's systemочищаться от (чего-либо)
Makarov.get something out of one's systemочиститься от (чего-либо)
gen.get out of systemвывести яд и т. п. из организма
gen.get out of temperон начал выходить из себя
gen.get out of temperон начал выходить из терпения
inf.get sb. out of the jamвыручить (кого-л. из беды ART Vancouver)
gen.get out of the lightне стойте на моём пути
gen.get out of the lightне мешайте
gen.get out of the lightуходите с дороги
gen.get out of the lightне мешай
gen.get out of the lightуходи с дороги
idiom.get out of the wayрассчитаться с (делами, обязанностями • I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. -- Я всегда стараюсь пораньше рассчитаться / покончить с рождественскими покупками ... ART Vancouver)
gen.get out of the woodбыть вне опасности
gen.get out of there before you get dirtyвылезай оттуда, пока ты не вымазался
Makarov.get out of tight spotвыйти из трудного положения
gen.get out of timeсбиться с такта
Makarov.get someone out of troubleвызволять кого-либо из беды
gen.get out of tuneрасстраиваться
Makarov.get out of warпрекращать войну
Makarov.get out of warбросать войну
gen.get out of wayуйти с дороги
nautic.get out on the deckвыходить на палубу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
nautic.get out on the deckвыйти на палубу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
Gruzovikget out slowlyвыбредать (impf of выбрести)
gen.get out stainsочищать пятна
gen.get out there and do itвозьми и сделай это (suburbian)
gen.get out there and do itвозьми и сделай (suburbian)
gen.get out while the getting is goodзавязывай с этим, пока не поздно (Mr. Wolf)
Makarov.get out while the going is goodковать железо, пока оно горячо
gen.get out with one's bagsс вещами на выход (Taras)
gen.get out with youуходи
gen.get out with youпроваливай
Makarov.get pleasure out of somethingиспытывать удовольствие от (чего-либо)
gen.get plum out of here!убирайся отсюда немедленно!
gen.get plumb out of here!убирайся отсюда немедленно!
gen.get plumb out of here!убирайтесь отсюда немедленно!
Makarov.get one's shirt outвыйти из себя
idiom.get sth. straightened outрасставить всё на свои места (ART Vancouver)
gen.get sth. straightened outразобраться (с чем-л. – т.е. *привести в нормальное состояние, поправить* ART Vancouver)
Makarov.get that cat out of the houseвыбросите эту кошку на улицу
gen.get that cat out of the houseвыбросьте эту кошку на улицу
Makarov.get that damned dog out of the room!выгоните эту чёртову собаку из комнаты!
Makarov.get that damned dog out of the room!выгоните эту проклятую собаку из комнаты!
vulg.get the fuck out and never come backехай на хуй навсегда
gen.get the gangsters out of town and keep them outвыдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно
Makarov.get the hell out of hereубирайся отсюда ко всем чертям
Игорь Мигget the hell out of hereпроваливай!
Makarov.get the lead out of your pants!пошевеливайся!
Makarov.get the lead out of your pants!поторапливайся!
gen.get the most out of lifeжить в своё удовольствие (Taras)
polit.get the negotiations out of the impasseпреодолеть тупик в переговорах
polit.get the negotiations out of the impasseвывести переговоры из тупика
gen.get the smell out ofизбавиться от запаха (something • I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver)
gen.get the word outпротрепаться (Andrey Truhachev)
gen.get the word outвзболтнуть (Andrey Truhachev)
gen.get the word outвсем рассказать (spread the word • The easiest way for us to get the word out is on the Internet Taras)
gen.get these things out of the wayуберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли)
gen.get totally out of debtsполностью рассчитаться с долгами (lulic)
Makarov.get troops out ofвыдворить войска из
Makarov.get troops out ofвывести войска из
Makarov.get up out of bed!вставай с постели!
invest.get one's wealth outвывезти капитал из страны (All this financial destruction, however, doesn’t mean the river of money from China has dried up completely. Henley and Partners, which helps the world’s richest people take advantage of various countries’ policies to give citizenship in return for investment, reports that China still has by far the world’s highest number of millionaires trying to get their wealth out. And Canada shows up as the fourth most desired country for international multimillionaires ready to pay for a so-called “golden passport.” (vancouversun.com) ART Vancouver)
sarcast.get women all figured outразбираться в женщинах (Taras)
Makarov.get worn outистрепаться (изнашиваться)
vulg.Get your mouth washed out!предупреждение о недопустимости употребления вульгарных выражений
gen.get-outвыход из трудного положения
gen.get-out clauseоговорка (part of an agreement that allows someone to avoid doing something that they normally would have to do КГА)
gen.get-out-of-jail-free cardкарточка "освобождение из тюрьмы" (в игре "Монополия" ИВГ)
gen.go out to get some airвыйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva)
gen.go out to get some fresh airвыйти на улицу подышать (I had to be in this little room, scared to go out and take a breath of fresh air Maria Klavdieva)
gen.he could not get it out of his headэто не выходило у него из головы
gen.he is all out to get the jobон вовсю хлопочет, чтобы получить эту работу
gen.he is handsome as all get-outон красив невообразимо
gen.he is trying to get a rise out of youон тебя провоцирует
gen.he never gets out into the fresh airон никогда не бывает на воздухе
Makarov.he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole setза всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"
gen.he scowled and told John to get outон сердито нахмурился и выгнал Джона
gen.he scowled and told John to get outон злобно нахмурился и выгнал Джона
gen.he was as mad as all get outон аж взбесился
gen.he was as mad as all get-outон был зол как чёрт
gen.he will burn himself out unless he gets some sleepон измучается вконец, если не будет спать
gen.he would get oil out of a flintон из песка верёвки вьёт
gen.he would get oil out of a flintон зерна не уронит
gen.he would get oil out of a flintон на обухе рожь молотит
Makarov.he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them outему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата (Н. Грибачёв, Августовские звёзды)
Makarov.her parents will freak out when they get the billеё родители придут в ярость, когда получат счёт
gen.his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
gen.how are we to get out of this fix?как мы выпутаемся из этого положения?
gen.how are we to get out this fix?как мы выпутаемся из этого положения?
gen.how did he contrive to get out?каким образом сумел он вывернуться?
Makarov.I backed on his ability to get out of scrapesя рассчитывал на его способность выходить сухим из воды
gen.I can't get you out of my brainты не выходишь у меня из головы (Alex_Odeychuk)
gen.I could get nothing out of himя у него ничего не смог добиться
gen.I could get nothing out of himя у него ничего не смог выведать
gen.I couldn't get out a single wordя не мог вымолвить ни слова
gen.I do not seem to be able to get out of that bad habitмне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки
Makarov.I get a bang out of all thisвсё это меня возбуждает
Makarov.I have to go and work, I must get out my next speechмне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление
Makarov.I must get her out of my systemя должен выбросить её из головы
gen.I want to get out of the car and stretchя хочу выйти из машины и размять немного ноги
gen.I want to get out of the car and stretchя хочу выйти из машины и размяться
Makarov.if only I could get out of this crowd I'd feel much betterтолько бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше
Makarov.if the pipe gets blocked up try sluicing it out with hot waterесли труба засорится, попробуйте промыть её горячей водой
gen.if the secret gets outесли тайна станет известной
gen.if we don't get help we don't know how we are to hold outесли мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться
Makarov.if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать
gen.if we get all the workers out, we may be able to force the government to actесли все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать
gen.if you can't stand the heat get out of the kitchenне можешь терпеть жар, выходи из кухни
gen.if you can't stand the heat, get out of the kitchenесли у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят
gen.if you won't keep quiet you can get out!если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!
gen.I'll get something to eat before I go outя что-нибудь поём перед уходом
gen.I'm as tired as all get out!я ужас как устала!
Makarov.it will be good to get out after being imprisoned in my room with the feverтак хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры
gen.it's impossible to get anything out of himот него ничего не добьёшься
gen.let us get all this straightened outдавайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver)
gen.let us set out before it gets darkдвинемся в путь до наступления темноты
gen.let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
vulg.let's get the fuck out of hereноги делаем ноги с этого грёбанного места (Yeldar Azanbayev)
vulg.let's get the fuck out of hereсваливаем (Yeldar Azanbayev)
Makarov.nobody could get a blind bit of sense out of himникто не мог добиться от него хоть крупицы смысла
gen.not to know enough to get out ofплохо соображать
gen.not to know enough to get out of the rainне отличаться смекалкой
gen.not to know enough to get out of the rainплохо соображать
Makarov.on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizonв ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом
Makarov.once he gets angry, he lets out at anyone who opposes himкогда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречить
Makarov.only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel roomмы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно
gen.out to getсм. be out to get someone (Баян)
Makarov.outs hope to get into office at the next electionsпотерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих
gen.put another way, get out of here!повторяю ещё раз, убирайся отсюда!
gen.reflect how to get out of a difficultyдумать о том, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.)
gen.reflect how to get out of a difficultyразмышлять над тем, как выйти из трудного положения (how to answer that question, etc., и т.д.)
gen.several blinks will get a cinder out of the eyeморгнув несколько раз, удалишь соринку из глаза
Makarov.she had to step out to get there on timeей пришлось прибавить шагу, чтобы попасть туда вовремя
gen.she has managed to get herself out of the messей удалось выкрутиться из беды
gen.she is not permitted to get out of bedей не разрешается вставать с постели
Makarov.she is trying to get out of the habit of sitting up lateона старается отделаться от привычки поздно ложиться спать
gen.she managed to get out a few wordsей удалось выдавить из себя несколько слов
Makarov.she managed to get out of itей удалось отвертеться
Makarov.she never gets outона находится безотлучно дома
Makarov.she never gets put out even by the most difficult mattersеё не смущают даже самые трудные ситуации
gen.she never gets put out even by the most difficult mattersдаже самые трудные ситуации никогда не смущают её
Makarov.she wanted solely to get out of the house for a whileона только хотела уехать из дома на некоторое время
Makarov.she was possessed by a frenzied urge to get out of Londonона страстно желала уехать из Лондона
gen.she was swearing as all get outона так материлась, что хоть святых выноси
Makarov.she was swearing as all get-out outона так ругалась, хоть святых выноси
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
Makarov.some men were able to get out of the army by psyching outнекоторые сумели отвязаться от армии, притворившись психами
gen.steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisisвыбраться из кризиса (bookworm)
Makarov.the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older membersнужно провести реорганизацию комитета, чтобы избавиться от пожилых членов
Makarov.the committee needs to be shaken out to get rid of some of the older membersнужно провести реорганизацию комитета и избавиться от некоторых старожилов
Makarov.the cops will get you if you don't watch outесли не будешь осмотрителен, тебя поймает полиция
gen.the door was locked and we could not get outдверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти
Makarov.the goblins will get you if you don't watch outбудь осторожен, иначе тебя поймают гоблины
gen.the goblins will get you if you don't watch outесли не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблины
Makarov., tech.the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
Makarov.the outs hope to get into office at the next electionsпотерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих
Makarov.the ploy is get her outвесь трюк в том, чтобы выманить её наружу
gen.the police are coming, we'd better get out!полиция! Надо уходить!
Makarov.the room gets turned out once a monthкомнату убирают раз в месяц
Makarov.the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро
Makarov.the wind was as cold as all get-outбыл чертовски холодный ветер
Makarov.there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with itвпереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело
gen.there is no such thing as a get-out-of-jail-free cardот тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card" Alexander Demidov)
gen.there's no reason to get all bent out of shape.Незачем так кипятиться
Makarov.these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для сложных расчётов, связанных с полётами в космос
gen.these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос
gen.they could get no money out of himони не смогли выпросить у него денег
gen.they could get no money out of himденег он им так и не дал
gen.they mustn't let the news get outнадо, чтобы об этом никто не узнал
Игорь Мигtime to get out of hereпора сваливать
gen.try to get outвыпытывать (of)
gen.try to get outвыпытываться (of)
Gruzoviktry to get out of by interrogationвыпытать (pf of выпытывать)
Makarov.try to get something out ofвыклянчивать что-либо у (someone – кого-либо)
gen.try to get out ofувиливать
Makarov.we can get more money by farming out the other fieldsмы можем получить больше денег, если будем отдавать в аренду другую землю
gen.we get out at the next stationмы выходим на следующей остановке
Makarov.we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prisonмы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить
Makarov.we tried to get in but were crowded outмы старались войти, но нас оттеснили
gen.We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
gen.we'll never get anything out of himмы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем)
Makarov.we'll never get anything out of himмы ничего из него не вытянем
gen.we'll never get anything out of himон никогда ничего не скажет
Makarov.we'll pull out of this place and get away as far as ever we canмы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят
gen.what did you get out of his lecture?что вы вынесли из его лекции?
gen.what did you get out of his lecture?что вам дала его лекция?
gen.what did you get out of the deal?сколько вы заработали на этой сделке?
gen.what do you get out of it?в чём твоя выгода? (Taras)
gen.you cannot get blood out of a stoneеё не разжалобишь
gen.you cannot get blood out of a stoneего не разжалобишь
gen.you cannot get out of itот этого не открутишься
gen.you can't get a word out of himиз него ни слова не вытянешь
gen.you can't get any sense out of himот него толку не добьёшься
proverbyou can't get blood out of a stoneиз стекла бриллиант не сделаешь
gen.you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
Makarov.you filthy beast, get out of thisгрязное животное, убирайся отсюда!
gen.you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of itсам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins)
Makarov.you horned me off to get a chance to get gaming witnesses out of the wayвы меня вытолкали, чтобы получить шанс играть без свидетеля
gen.you should get out of that bad habitты должен избавиться от этой дурной привычки
gen.you shouldn't get out of bed yetтебе ещё нельзя вставать с постели
gen.you were lucky to get out of it that easilyвы ещё счастливо отделались
gen.you'll get bawled outтебе будет нагоняй
Gruzovikyou'll get nothing out of meнакося выкуси
Showing first 500 phrases

Get short URL