Subject | English | Russian |
gen. | can't we cut through some of these formalities and get on with the real business? | нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу? |
Makarov. | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet | не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут |
fin. | get a joint position on the economy and fiscal policies | выработать совместную позицию по вопросам экономики и бюджетно-налоговой политики (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
idiom. | get a stranglehold on us and tighten it | набрасывать нам на шею удавку и потуже её затягивать (Alex_Odeychuk) |
idiom. | get back on his hands and knees and begged for | стать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk) |
idiom. | get back on his hands and knees and begged for | стать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk) |
idiom. | get back on the straight and narrow | вернуться на путь истинный (shmeg) |
O&G, casp. | get on, get out, and get help | применил, покинул, позвал на помощь (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | get on the telephone, and summon all the directors up to my office | позвоните по телефону и попросите всех директоров подняться ко мне в кабинет |
gen. | get your hat and coat your things, etc. on | наденьте шляпу и пальто (и т.д.) |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
gen. | he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
gen. | I'll go and get something warm on | я пойду надену что-нибудь тёплое |
gen. | I'll go and get something warm on | я пойду накину что-нибудь тёплое |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
gen. | it gets worse and worse as it goes on | дальше – больше (Anglophile) |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
Makarov. | on his way home he drops into a pub, and gets some booze | по пути домой он заходи в паб пропустить стаканчик |
math. | on integrating with respect to t between 1 and 3, we get | проинтегрировав по t от 1 до 3, имеем |
amer. | on your mark, get set and go | ноги в руки (Maggie) |
gen. | on your mark, get set and go | на старт! внимание! марш! (g e n n a d i) |
Makarov. | pick on one job and get it done | выбери одно дело и сделай его |
Makarov. | she has to ignore the pinpricks and just get on with the job | ей следует игнорировать эти мелкие неприятности и просто заниматься своим делом |
Makarov. | she'll have to brace up to her misfortune and get on with her work | ей надо пережить неудачу и продолжать работу |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
gen. | the old man fell down on the ice and couldn't get up | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
Makarov. | you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |