Subject | English | Russian |
Makarov. | a new knife needs to be ground down to get it really sharp | новый нож надо заточить, чтобы он был на самом деле острый |
Makarov. | a philosopher once said "Be careful what you wish for, you might get it" | 'будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', – говорил один философ |
gen. | as bad as it gets | хуже некуда (vitalinew) |
gen. | as bad as it gets | хуже не бывает (vitalinew) |
gen. | as cheap as it gets | максимально самый дешёвый Compared with other supercomputers, this is as cheap as it gets. (VLZ_58) |
gen. | as clever as it gets | умнее не бывает (SaShA28) |
gen. | as easy as it gets | проще не бывает (alemaster) |
gen. | as good as it gets | лучше не бывает (YVR) |
gen. | as good as it gets for | это настолько здорово/ это настолько хорошо, насколько возможно/ это лучший момент (-I remember you would run up to me and through your little hands around me and hold me tight. That's about as good as it gets for a father/Я помню, ты подбегала ко мне, обнимала меня своими маленькими ручонками, держа крепко. Это лучший момент для отца. netflix.com nadine3133) |
gen. | as it gets | как только бывает (Vadim Rouminsky) |
gen. | as it gets | как только можно (Vadim Rouminsky) |
gen. | as luck would get it | наудачу |
gen. | as luck would get it | по счастливой случайности |
gen. | as luck would get it | по воле случая |
gen. | as luck would get it | на авось |
gen. | ask him about it when you get the chance | спросите его об этом при случае |
gen. | be careful what you wish for, you might just get it | бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться (версия Энтони Сопрано, "Клан Сопрано", 3 сезон, 8 серия Dominator_Salvator) |
gen. | Beg, steel, or borrow but get it | Достаньте любыми правдами и неправдами (Dominator_Salvator) |
gen. | can get it anywhere | вы можете всюду это достать |
gen. | cars trams, buses, etc. make it easier to get about | машины и т.д. облегчают передвижение |
gen. | cheer up, we may get out of it somehow | ничего, авось кривая вывезет! |
gen. | Come on! Get it together! | Ну же, соберись! (Taras) |
gen. | courier that letter – it needs to get there today | отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодня |
gen. | did he get drunk again? that's about it | он опять напился? да не без того |
gen. | do you get it? | смекаешь, в чём дело-то? |
Makarov. | don't answer the phone, I'll get it | не подходи к телефону, я возьму трубку |
Makarov. | don't get chewed up about the new law, it won't affect you | что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается |
gen. | don't get upset about it | не расстраивайся из-за этого |
gen. | don't let it get the better of you! | не поддавайся (ART Vancouver) |
gen. | don't let it get you down | не стоит из-за этого приходить в уныние |
gen. | don't let it get you down! | не поддавайся! |
gen. | don't let it get you down! | держись! |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
Makarov. | don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
Makarov. | get a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it | обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать его |
cliche. | get away with it | избежать ответственности (How amazing to see the lack of media coverage about the lack of mass graves. They are quick to incite racism and genocide accusations, but very short on factual reporting. The Canadian public deserve an apology from both the Indian population and the media for perpetrating such nonsense. The documentation is clear. The vast majority of participation in residential school systems occurred with parental consent and support and were conducted on reserve lands. There never was any conspiracy to commit genocide. How can people of a certain race say stuff about another race that can't be proven to be true and get away with it. I can't imagine the protest and "stuff" that would be going on if it was the other way around. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | get away with it | не понести наказание за содеянное |
gen. | get away with it | им ничего за это не будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | get away with it | ей ничего за это не будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | get away with it | пройти даром (не повлечь за собой неприятных последствий Abysslooker) |
gen. | get him to tell her about it | уговорите его рассказать ей об этом |
gen. | get it all mixed up | всё перепутать (People leave me so much stuff to keep an eye on I get it all mixed up. ART Vancouver) |
inf. | get it behind the ear | получить оплеуху (ART Vancouver) |
gen. | get it collapsed | сложить (нечто, имеющее складную конструкцию, напр., детскую коляску -- см. видео • Oh, he can't get it collapsed. x.com ART Vancouver) |
gen. | get it done | давай (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
gen. | get it done environment | среда, ориентированная на выполнение (заданий) |
gen. | get it down fine | основательно узнать (что-либо) |
gen. | get it down fine | основательно изучить (что-либо) |
disappr. | get it into one's nut | вбить себе в башку (He has got it into his nut that ... -- Он вбил себе в башку, что ... ART Vancouver) |
gen. | Get it made! | Удачи! Всё схвачено! (Taras) |
gen. | get it made | уметь всё схватывать |
gen. | get it made | всё устроить (в жизни Alex Lilo) |
vulg. | get it on | сексуально возбудиться |
inf. | get it out of your head! | и думать забудь! |
Gruzovik | get it out of your head! | и думать забудь! |
gen. | get it ready by the time I come | приготовьте это к моему приходу |
gen. | get it right | правильно подойти к делу (A.Rezvov) |
gen. | get it right | понять правильно |
gen. | get it through your head | намотай себе это на ус (Tamerlane) |
inf. | get it together | включай мозги (VLZ_58) |
inf. | get it together | перестань дурить (VLZ_58) |
inf. | get it together | возьмись за ум (A term used to tell someone to get it together and start using their brain. VLZ_58) |
gen. | get it wrong | неправильно понять |
gen. | get it wrong way | неправильно понять |
gen. | Get on with it! | не тяни резину! (Рина Грант) |
inf. | get on with it! | выкладывай! (Get on with it! -- Выкладывай! ART Vancouver) |
inf. | get on with it, whatever it is | выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out there and do it | возьми и сделай (suburbian) |
gen. | get over it! | забудь ты об этом! (Taras) |
gen. | get over it! | смиритесь с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись с этим! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь на это! (Taras) |
gen. | get over it! | не бери в голову! (Taras) |
gen. | get over it! | не обращай внимания! (Taras) |
gen. | get over it! | смирись и забудь! (Taras) |
gen. | get over it! | будь выше этого! (Taras) |
gen. | get over it! | выбрось это из головы! (Taras) |
gen. | get over it! | плюнь ты на это! (Taras) |
gen. | get over it! | возьми себя в руки! (Taras) |
idiom. | get the worst of it | пройти через ад (MikeMirgorodskiy) |
gen. | get this bag off my back it's really weighing me down | снимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | he always gets away with it | он всегда выходит сухим из воды |
Makarov. | he always gets away with it | он всегда выходит из положения |
Makarov. | he bought the house, but he can't get possession of it before July | он купил дом, но не может вступить во владение им до июля |
gen. | he broke the window, and he's really going to get it | он разбил окно и теперь получит за это |
Игорь Миг | he can't just get away with it | у него этот номер не пройдёт |
Игорь Миг | he can't just get away with it | это ему не сойдёт с рук |
gen. | he could not get it out of his head | это не выходило у него из головы |
gen. | he did not get it without any trouble | это ему не даром досталось |
Makarov. | he doesn't care where you will get the money for it | его не интересует, гду ты возьмёшь деньги на это |
Makarov. | he finds it a great trouble to get up early | он очень не любит рано вставать |
gen. | he finds it hard to get used to city life | он с трудом вживается в городскую жизнь |
Makarov. | he gets a bit chesty when it's foggy | в туманную погоду он начинает кашлять |
gen. | he gets it from his mother | это он унаследовал от матери |
Makarov. | he gets it from his mother | эта черта характера у него от матери |
gen. | he gets it from his mother | это эта черта характера и т. п. у него от матери |
gen. | he has had to spend a lot of time, energy. etc. to get it | это ему недёшево досталось |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
gen. | he hoped that it would get by | он надеялся, что это пройдёт незамеченным |
Makarov. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
gen. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
Makarov. | he is really blown it now, he'll never get another chance | теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будет |
gen. | he made it a rule to get up early | он взял себе за правило рано вставать |
Makarov. | he may have to pig it for a time while the repairs get finished | ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт |
Makarov. | he never gets around to it | у него руки до этого не доходят |
Makarov. | he promised, and he won't get away from it now | он обещал – теперь не отопрётся |
gen. | he said that nobody would get wind of it | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
Игорь Миг | he said we'd get away with it | он сказал, всё будет шито-крыто |
Makarov. | he shall have to spend some time smartening up the house if he wants to get a good price for it | если он хочет получить хорошую цену за дом, ему придётся потратить некоторое время, чтобы привести дом в порядок |
gen. | he still doesn't get it | до него до сих пор не дошло |
gen. | he still doesn't get it | до него так и не дошло |
gen. | he was afraid he'd get it in the neck for being late | он боялся, что ему попадёт за опоздание (Taras) |
gen. | he was warned to get with it or resign | его уведомили – или начинай, или откажись |
Makarov. | he will do it provided he get help | он сделает это при условии, что ему помогут |
gen. | he will get his own back on you for it! | он вам это припомнит! |
gen. | he won't get away with it | Ему это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | he won't get away with it | это ему не сойдёт с рук |
Makarov. | he'd love to get rid of his infatuation for Jane, it's all hopeless | он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн, всё это безнадёжно |
gen. | he'll get it for this! | ну и попадёт же ему за это! |
gen. | help me to get the washing in, it's raining | помоги мне занести бельё в дом, а то пошёл дождь (В.И.Макаров) |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | how did you get to know it? | как вам удалось это узнать? |
gen. | how did you get to know it? | как вы об этом узнали? |
gen. | how long will it take you to get yourself cleaned up? | сколько вам надо времени, чтобы привести себя в порядок? |
vulg. | how to do it and not to get it | шутливое название книг и пособий по сексологии (by one who did it and got it) |
gen. | how will you get it here? | как вы это сюда доставите? |
gen. | I am sure I can get away with it | думаю, что мне это сойдёт |
gen. | I am sure I can get away with it | я уверен, мне это удастся |
gen. | I can get it for you wholesale | могу вам это достать по оптовой цене |
gen. | I cannot get it for love nor money | я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньги |
gen. | I can't get down to thinking about it | никак не могу сесть и подумать об этом |
Makarov. | I can't get enough purchase on it | мне не хватает упора |
Makarov. | I can't get enough purchase on it | мне не хватает опоры |
gen. | I can't get it up any more! | у меня больше не стоит! (Проблема с эрекцией AKarp) |
gen. | I can't get my head around it | одного понять не могу! (cemcem4ik) |
gen. | I can't get over it | я не могу свыкнуться с этим |
gen. | I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead | Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras) |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти |
Makarov. | I couldn't get it over to him that he must come | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти |
gen. | I didn't get it | я не уловил (Например, какую либо информацию. TranslationHelp) |
gen. | I didn't get it | я не понял (Например, какую либо информацию. TranslationHelp) |
gen. | I don't get it | не понял |
gen. | I don't get it | я этого не понимаю |
gen. | I don't get it | я не понимаю |
gen. | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
gen. | I find it pays to get up early | я считаю, что имеет смысл рано вставать |
gen. | I found it hard to get at what drove them | я никак не мог понять, что ими движет (их мотивов) |
gen. | I get that part of it | это я понимаю (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver) |
gen. | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it | я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею |
Игорь Миг | I just can't get my head around it! | не укладывается в голове! |
gen. | I make it a rule to get up early | я обычно рано встаю |
gen. | I should like to get a nearer view of it | я хотел бы рассмотреть это поближе |
gen. | I sure hope it never gets to this point | надеюсь, до этого не дойдёт (ART Vancouver) |
Makarov. | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя |
gen. | I went to get the money and found it was gone | я хватился денег, но их уже не было |
gen. | I will do it provided I get help | я это сделаю при условии, что мне помогут (Franka_LV) |
gen. | I will see what I can get for it | посмотрим, что мне за это дадут |
gen. | I will see what I can get for it | посмотрим, что я смогу за это получить |
gen. | I will see what I can get for it | посмотрю, сколько я могу за это выручить |
gen. | I will see what I can get for it | посмотрю, сколько я могу за это взять |
gen. | I will see what I can get for it | посмотрю, сколько я могу за это получить |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he gets there it will be a marvel | если он туда доберётся, это будет чудо |
Makarov. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
Makarov. | if I plug away at painting the room, I may get it finished tonight | если я вплотную займусь покраской комнаты, я закончу сегодня |
gen. | if it gets that far | если до этого дойдёт (Stanislav Zhemoydo) |
Makarov. | if the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfight | если строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бой |
Makarov. | if the pipe gets blocked up try sluicing it out with hot water | если труба засорится, попробуйте промыть её горячей водой |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
Makarov. | if you get lost in a forest, it is best to double back the way you came | если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следам |
gen. | if you get lost, it's your funeral | если вы заблудитесь, пеняйте на себя |
gen. | if you keep practising, you'll soon get the feel of it | если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь |
gen. | I'll do it the first chance I get | я сделаю это в первую свободную минуту |
gen. | I'll get around to doing it some day | я когда-нибудь доберусь до этого |
gen. | I'll get around to it | я как-нибудь этим займусь |
gen. | I'll get down on it | я этим займусь (Taras) |
gen. | I'll get it | я открою (дверь bookworm) |
gen. | I'll get onto it straight away | я займусь этим прямо сейчас (pivoine) |
gen. | i'll get right on it | я сейчас же этим займусь (Andy) |
gen. | I'll get right on it | я немедленно этим займусь (ART Vancouver) |
Makarov. | I'll get round to it | я как-нибудь этим займусь |
Makarov. | I'll get you even if it takes the rest of my life | я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни |
gen. | I'll let you get back to it | не буду отвлекать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду мешать (4uzhoj) |
Makarov. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
gen. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
gen. | I'm going to get my way if it's the last thing I do | не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своего |
gen. | in the early 1980s, it was very easy to get into the business | в начале восьмидесятых было очень легко стать бизнесменом |
gen. | in the past it's been very difficult to get tickets | раньше было очень трудно доставать билеты |
Makarov. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл |
gen. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
gen. | it can get quite cold here at night | по ночам здесь бывает довольно холодно |
Makarov. | it caps me how this drunkard gets his work done | я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело |
Makarov. | it comes to the morning when he is going to get the drop | приближается утро, когда его должны повесить |
gen. | it doesn't get any better than this | Ничего лучше быть не может (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get any more difficult than that | нет ничего труднее этого (Technical) |
gen. | it doesn't get any more straightforward than that | Яснее не бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get better than that | что может быть лучше? (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучшего и пожелать нельзя (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучше и быть не может (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get me | это меня не трогает |
gen. | it doesn't get me | это меня не волнует |
avia. | it doesn't get much better! | лучше не бывает! (Пояснительная надпись под фотографией совместного полёта "Спитфайра" и "Авро Ланкастера" photo provided by @john randall, spitfire appreciation group Oleksandr Spirin) |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it doesn't pay to get angry | злиться не стоит |
gen. | it flashed through his mind that he might never get back | в голове у него промелькнула мысль о том, что он, возможно, никогда не вернётся |
gen. | it gave me a great deal of trouble to get his consent | мне стоило большого труда добиться его согласия |
gen. | it gets almighty cold | становится чертовски холодно |
gen. | it gets better | это ещё не все (NumiTorum) |
Игорь Миг | it gets dark | сгущаются сумерки |
Игорь Миг | it gets dark | темнеет |
gen. | it gets dark here early in the winter | зимой здесь темнеет рано |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | не понимаю, почему она так внезапно решила продать дом |
gen. | it gets me why she suddenly decided to sell the house | странно, почему она вдруг решила продать дом |
Gruzovik | it gets on my nerves | это мне действует на нервы |
gen. | it gets past me how he does it! | мне совершенно непонятно, как он это делает |
gen. | it gets worse | и это только цветочки (Ремедиос_П) |
gen. | it gets worse and worse as it goes on | дальше – больше (Anglophile) |
Makarov. | it goes against my nature to get up early in the morning | рано вставать по утрам противно моей натуре |
gen. | it has taken me many years to begin to get accustomed to this role | потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого роли |
Makarov. | it irks her to have to get up so early | её страшно раздражает, что приходится вставать так рано |
gen. | it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
Makarov. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | полезно регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
gen. | it is always advisable to check in early to get a good seat on your flight | всегда лучше регистрироваться на рейс пораньше, чтобы получить хорошее место в самолёте |
Makarov. | it is always difficult to get at the truth | выяснить, как что было на самом деле, нелегко |
gen. | it is always difficult to get at the truth | выяснить правду всегда нелегко |
gen. | it is beginning to get dark | темнеет |
gen. | it is beginning to get dark | начинает темнеть |
gen. | it is difficult to get a good job now | сейчас трудно найти хорошую работу |
gen. | it is difficult to get a job now | сейчас трудно найти работу |
gen. | it is difficult to get alongside | трудно пристать |
gen. | it is easy to get into a rut | легко погрязнуть в рутине |
gen. | it is hard to get along with people from a different background | сложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88) |
gen. | it is impossible to get by on that money | невозможно прожить на такие деньги |
Gruzovik, inf. | it is just beginning to get light | забрезжило |
inf. | it is just beginning to get light | забрало |
gen. | it is just between us, get it? | это только между нами, понятно? |
gen. | it is no use get huffy about it | нет смысла из-за этого так раздражаться |
gen. | it is nothing to get excited about | беспокоиться нет причин |
gen. | it is nothing to get excited about | волноваться нет причин |
gen. | it is possible to get a sunburn on an overcast day | обгореть можно и при облачной погоде |
Makarov. | it is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life | совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуации |
Makarov. | it is rare that he gets home before dark | он редко приходит домой засветло |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
gen. | it is silly to get upset over that | глупо волноваться из-за этого |
gen. | it is starting to get warmer | становится теплее |
Makarov. | it is the mode to live high, to spend more than we get | это обычай жить богато, тратить больше, чем мы получаем |
gen. | it is the mode to live high, to spend more than we get | модно жить богато и тратить больше, чем получаешь |
gen. | it is time to get up | пора вставать |
Makarov. | it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner | пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду |
gen. | it is too early for him to get married | ему ещё рано жениться |
gen. | it isn't easy to get a foothold as a film actor | нелегко пробиться в киноактёры |
inf. | it just gets to me | всё достало (Taras) |
inf. | it just gets to me | просто всё достало (Taras) |
gen. | it made my day when he told me I was going to get a pay rise | это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
gen. | it must get better than this | должно стать лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | it seemed impossible to get across to them by mere language | казалось, слова до них не доходят |
gen. | it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | it takes a month to get deliveries from | Доставка из... занимает месяц (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | it takes an experienced politician to get such an unpopular message over | нужно быть очень опытным политиком, чтобы провести такое непопулярное решение |
gen. | it takes an hour to get to work | дорога на работу занимает час (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | it takes her ten minutes to get a meal | ей нужно десять минут, чтобы приготовить поесть |
busin. | it takes 2 hours to get from New york to Philadelphia | от Нью-Йорка до Филадельфии два часа езды (Ksysenka) |
Makarov. | it took a while for them to get started, but now they are really motoring | некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстро |
gen. | it took a while for them to get started, but now they are really motoring | некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они буквально гонят |
gen. | it took all her ingenuity to manage to get a ticket | ей понадобилась вся её хитрость, чтобы достать билет |
gen. | it took him just ten minutes to get the car through the traffic | всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин |
gen. | it took me a long time to get the fire | я долго не мог развести огонь |
Makarov. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it was a custom with him to get up early | он имел обыкновение вставать рано |
gen. | it was a devil of a job to get planning permission | получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно |
gen. | it was a feat to get him to come | было нелёгким делом затащить его сюда |
Makarov. | it was a hassle to get a visa | было тяжёло получить визу |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
Makarov. | it was a relief to get home | было утешительно добраться домой |
gen. | it was a relief to get home | было большим облегчением оказаться дома |
gen. | it was a tremendous coup for the local paper to get an exclusive interview with Prince Charles | получить эксклюзивное интервью с принцем Чарльзом было огромной удачей для местной газеты |
gen. | it was а relief to get home | было большим облегчением оказаться дома |
Makarov. | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры |
gen. | it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | этим он ничего не добьётся |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | это ничего ему не даст |
inf. | it will get very dark | очень затемнеет |
gen. | it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минут |
gen. | it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минут |
gen. | it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays | с учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минут |
gen. | it will take two hours to get there | туда два часа ходу |
gen. | it won't be easy sledding to get the bill through the assembly | будет очень нелегко протолкнуть законопроект через палату |
gen. | it won't get us anywhere | какой в этом смысл (4uzhoj) |
gen. | it won't get us anywhere | какой в этом смысл? (=этим мы ничего не добьёмся; очень контекстозависимый вариант) Пример • Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. 4uzhoj) |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | пустая трата времени |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | напрасная трата времени |
gen. | it won't get you anywhere | ты с этого ничего не поимеешь (VLZ_58) |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | себе дороже |
gen. | it won't get you anywhere | это тебе ничего не даст (Showing off isn't going to get you anywhere today. VLZ_58) |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | бесполезно |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | ничего не даст |
gen. | it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
Makarov. | it would do no hurt to get the house painted | не мешало бы покрасить дом |
gen. | it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
gen. | it's a clever plan, but will it get by? | это остроумный план, но удастся ли его провернуть? |
Makarov. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
gen. | it's a real hassle to get this child to eat | семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка |
Makarov. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят-это уж точно |
gen. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят – это уж точно |
gen. | it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
gen. | it's a trick to get rid of me | это уловка, чтобы избавиться от меня |
gen. | it's a wonder that we didn't get lost | мы просто чудом не заблудились |
Makarov. | it's absurd that we have to get up so early | как нелепо, что нам нужно так рано вставать |
gen. | it's an easy place to get to | туда легко добраться |
Makarov. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's been hard to get a steady fix on what's going on | было трудно точно определить, что же происходит |
gen. | it's better, don't you think, to get it over with? | как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? |
gen. | it's difficult for her to get used to city ways | ей трудно привыкнут к городской жизни |
gen. | it's difficult to get by on that kind of money | трудно прожить на такие деньги |
gen. | it's difficult to get help these days | в наше время очень трудно найти помощника по хозяйству |
gen. | it's easy to get behind with one's knowledge | легко отстать от современного уровня знаний |
gen. | it's easy to get behind with one's knowledge | нам надо следить за литературой по этому предмету |
gen. | it's going to get worse before it gets better | перед тем, как станет лучше – будет хуже (Bloomberg) |
Makarov. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's got to get better than this | вот увидишь, станет лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
gen. | it's hard to get hold of him | его очень трудно застать |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно ужиться |
gen. | it's hard to get on with such a man | с таким человеком трудно поладить |
gen. | it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
gen. | it's more fun to give a present than to get one | делать подарки гораздо приятнее, чем получать их |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
gen. | it's no secret that we don't get along very well | не секрет, что мы не ладим |
gen. | it's not every day that you get | на дороге не валяется (lexicographer) |
gen. | it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
gen. | it's sure to get about | это наверняка станет известным |
gen. | it's the early bird that gets the worm | ранняя пташка склюёт червячка |
gen. | it's the squeaky wheel that gets the grease | стучите и обрящете (m_mahalingam) |
gen. | it's the squeaky wheel that gets the grease | смазывают прежде колесо, которое скрипит |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's time to get up | пора вставать |
gen. | it's something to get one's teeth into | это стоящее дело, за это стоит взяться |
gen. | it's unlike him to get so angry | так сердиться на него непохоже |
gen. | it's very windy, so hopefully I don't get blown away | очень ветрено, надеюсь, меня не сдует (vasvas) |
gen. | I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
Makarov. | ... JFK, a president who could ask for the moon-and get it | Дж. Ф. Кеннеди, президент, который мог попросить луну с неба – и получить её |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | не надо переживать заранее (Natalia D) |
idiom. | jump off that bridge when we get to it | разберёмся, когда дойдёт до дела (Natalia D) |
Makarov. | let him get down to it at once | пусть он сейчас же принимается за дело |
Makarov. | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining | дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь |
gen. | let us set out before it gets dark | двинемся в путь до наступления темноты |
gen. | let's get it over | давай разделаемся с этим |
gen. | let's get it over | давай покончим с этим |
gen. | let's get it over | давай закончим это (дело) |
gen. | let's get it straight | давайте начистоту |
gen. | Let's get on with it. | не будем терять времени (Рина Грант) |
gen. | let's get right to it | Перейдём к делу (I know your time's short, so let's get right to it.) |
gen. | let's get to it! | Приступим! |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
Игорь Миг | not to get away with it | понести наказание |
Игорь Миг | not to get away with it | получать по заслугам |
Игорь Миг | not to get away with it | не сходить с рук |
Игорь Миг | not to get away with it | поплатиться |
gen. | oh, I get it | Понимаю |
gen. | oh, I get it | А, ясно! (ART Vancouver) |
inf. | ok, I get it | хорошо, понял (Alex_Odeychuk) |
gen. | one cannot get it for love or money | ни за что на свете |
gen. | one cannot get it for love or money | ни за какие деньги |
gen. | one can't get it for love or money | ни за что на свете |
gen. | one can't get it for love or money | ни за какие деньги |
gen. | one didn't get round to it | не дошли руки (I said I would write to you, but as usual I never got round to it.) |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | one would probably get away with it if | и всё бы ничего |
Makarov. | pick on one job and get it done | выбери одно дело и сделай его |
Makarov. | prime the pump with a little water to get it started | налей немного воды в помпу перед тем, как запускать её |
Makarov. | research section cannot get underway unless we staff it up | сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работников |
gen. | she found it difficult to get her American jokes across to an English audience | ей трудно было донести до английского слушателя свои американские шутки |
Makarov. | she found it difficult to get that excited | ей было сложно так сильно переживать |
Makarov. | she had better get on with this work if she wants to finish it today | ей лучше продолжить работу, если она хочет закончить её сегодня |
Makarov. | she managed to get out of it | ей удалось отвертеться |
gen. | she will get it hot! | ей попадёт! |
Makarov. | she won't get away with it | ей это даром не пройдёт |
gen. | she won't get away with it | Ей это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
gen. | so we are to get nothing, it seems | оказывается, нам ничего не причитается |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
Makarov. | that was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight | только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешком |
Makarov. | the book is not in stock, but we can get it for you | этой книги нет на складе, но мы можем её вам достать |
Makarov. | the clock warned them it was time to get ready | часы оповестили их, что пора приготовиться |
gen. | the doctors told him to get her away from it all | врачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было |
Makarov. | the lid was nailed down, so we couldn't get it off | крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать |
Makarov. | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price | местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену |
gen. | the nail had gone rusty in the wood and I couldn't get it away | гвоздь заржавел и я не мог его вытащить из доски |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит |
Makarov. | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right | эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит |
gen. | the only way to get rid of temptation is to yield to it | единственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему |
gen. | the pill was so large that he couldn't get it down | таблетка была такая большая, что он не мог её проглотить |
Makarov. | the rabbit tried to get beneath the fence but it was too fat to go under | кролик пытался протиснуться под забором, но он был слишком толст, чтобы пролезть под ним |
Makarov. | the research section cannot get underway unless we staff it up | сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работников |
Makarov. | the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000 | когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
Makarov. | the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get broken | вазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась |
gen. | the whole world gets to hear about it | об этом узнаёт весь мир (bookworm) |
Makarov. | the wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help | раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогут |
Makarov. | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело |
gen. | there is no place I can get it from | мне неоткуда это достать |
gen. | there is nowhere I could get it from | мне негде взять это |
gen. | there is nowhere she could get it from | ей негде взять это |
Игорь Миг | they say it will get cold | обещают похолодание (На следующей неделе обещают похолодание. – They say it will get cold next week. / / mberdy.19) |
Makarov. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты |
gen. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите |
gen. | this is as good as it gets | другого не будет (также в зависимости от контекста: "другого раза" или "другой возможности" 4uzhoj) |
Makarov. | trams and buses make it easy to get about | трамваи и автобусы облегчают передвижение |
gen. | trams and buses make it easy to get around | трамваи и автобусы облегчают передвижение |
Makarov. | try not to get too strung up before the examination, it doesn't help | не нужно очень волноваться перед экзаменом, это не поможет |
Makarov. | try to get the medicine down, it's good for you | постарайся проглотить лекарство, тебе станет лучше |
Gruzovik | until it gets dark | дотемна |
gen. | wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
gen. | we hoped things would get better but as it is they are getting worse | мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается |
gen. | we must make a push to get it done | мы должны поднатужиться, чтобы сделать это |
gen. | we must make a push to get it done | мы должны поднажать, чтобы сделать это |
Makarov. | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it | мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить |
Makarov. | we shall have to spend some time smartening up the house if we want to get a good price for it | если мы хотим получить хорошую цену за дом, нам придётся потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок |
gen. | what do you get out of it? | в чём твоя выгода? (Taras) |
gen. | whatever trouble that you're thinking, I could get into it | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить |
Makarov. | when I get this program I tune it out | когда я попадаю на эту программу, я переключаю телевизор |
Makarov. | when I get this program I tune it out | когда я попадаю на эту программу, я переключаю приёмник |
gen. | when it's time to get loose | когда наступает время раскрепощаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | when will I get it back? | когда я получу это обратно? |
gen. | when you get down to it | если разобраться |
gen. | when you get down to it there's not much difference between the two | по существу между этими двумя почти нет разницы |
gen. | when you get to know it better | когда вы с этим получше познакомитесь |
Makarov. | where can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep | где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но классная |
gen. | where does he get it from? | и в кого он только такой уродился? (Anglophile) |
Игорь Миг | who get away with it | кто вне досягаемости |
Игорь Миг | who get away with it | кого не поймать |
Игорь Миг | who get away with it | кого не засудят |
gen. | without a car telephone I find it hard to get ahead of the game | без телефона в автомобиле мне трудно своевременно реагировать на изменившуюся ситуацию |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | you better do it, or else you will get into trouble | смотри, сделай это, а не то худо будет |
gen. | you can get it anywhere | вы можете всюду это достать |
Makarov. | you can get it at the grocer's | это есть в бакалейной (лавке) |
gen. | you can get it from me | вы можете получить это у меня |
gen. | you can get it in any shop | это можно купить в любом магазине |
gen. | you can get that book and prospect it | вы можете взять эту книгу и изучить её |
gen. | you cannot get it for love or money | ни за что на свете |
gen. | you cannot get it for love or money | ни за какие деньги |
gen. | you cannot get out of it | от этого не открутишься |
gen. | you can't get away from it! | ничего нельзя поделать! |
gen. | you can't get away from it! | ничего нельзя изменить! |
gen. | you can't get away from it! | от этого не уйдёшь |
gen. | you can't get it for love or money | ни за что на свете |
gen. | you can't get it for love or money | ни за какие деньги |
gen. | you don't want to know what it took to get the real deal | Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras) |
gen. | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (literal meaning description djnickhodgkins) |
gen. | you have to get down to thinking about it | пора над этим задуматься |
Makarov. | you have to get yourself together, no one else can do it for you | ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя |
gen. | you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |
Makarov. | you may have to pig it for a time while the repairs get finished | вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт |
Makarov. | you may read your paper when you get it into shape | ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий вид |
gen. | you must get done with it | с этим нужно кончать |
gen. | you must get done with it | с этим нужно покончить |
gen. | you must get finished with it | с этим нужно кончать |
gen. | you must get finished with it | с этим нужно покончить |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you were lucky to get out of it that easily | вы ещё счастливо отделались |
gen. | you will soon get used to it | вы скоро привыкнете к этому |
gen. | you won't get away with it | Тебе это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | you won't get away with it | тебе это с рук не сойдёт |
gen. | you'll get into hot water for it | нагорит тебе за это |
gen. | you'll get it! | тебе влетит! |
gen. | you'll get it for breaking that vase! | тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу! |
gen. | you'll get little by it | вы немного от этого выиграете |
gen. | you'll get little by it | вы мало чего этим добьётесь |
gen. | you'll get nothing by it | вам это ничего не даст |
gen. | you'll never get away with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never get by with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never get what you want if you don't go after it energetically | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели |
gen. | you'll never get what you want if you don't go after it energetically | вы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего |
Makarov. | you'll soon get used to it | вы скоро к этому привыкнете |
Makarov. | your work will get by, but try to improve it | твоя работа будет принята, но постарайся её улучшить |
gen. | you're going to get it good! | вам достанется попадётся на орехи! |
gen. | you're going to get it good! | вам будет на орехи! |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |